5668 lines
142 KiB
Plaintext
5668 lines
142 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-07 15:11-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: build.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed build dependencies:\n"
|
|
msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: build.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:152 build.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
|
msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#. Give up
|
|
#: build.c:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
|
|
|
|
#: build.c:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
|
msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
|
msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#. parse up the build operators
|
|
#: build.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
|
msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
|
|
|
|
#: build.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Building for target %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:55
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "argument nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:60
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:72
|
|
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:75
|
|
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature options:"
|
|
msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:87
|
|
msgid "Database options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:93
|
|
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:99
|
|
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:104
|
|
msgid "Common options for all rpm modes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-modfilesys -globs @
|
|
#: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
msgstr "RPM verzia %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
|
|
msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
|
|
msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
|
msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:361
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
|
msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query flags"
|
|
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query format"
|
|
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:371
|
|
msgid "unexpected query source"
|
|
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
|
msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:415
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
|
msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:418
|
|
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
|
|
"balíkov"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:424
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:427
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
|
msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:430
|
|
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:434
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:439
|
|
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacefiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:443
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:447
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:451
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:455
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
|
msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:459
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:463
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:468
|
|
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:472
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
|
msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:476
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:481
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
|
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
|
|
"balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:500
|
|
msgid ""
|
|
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"building"
|
|
msgstr ""
|
|
"--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
|
|
"balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
|
"and database rebuilds"
|
|
msgstr ""
|
|
"--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
|
|
"otázky alebo znovuzostavenia databázy"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:517
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
|
msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:541
|
|
msgid "no files to sign\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access file %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:565
|
|
msgid "pgp not found: "
|
|
msgstr "pgp nebolo nájdené: "
|
|
|
|
#: rpmqv.c:570
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:572
|
|
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
|
msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:576
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
|
msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:588
|
|
msgid "--sign may only be used during package building"
|
|
msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:605
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:641
|
|
msgid "no packages files given for rebuild"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:711
|
|
msgid "no spec files given for build"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:713
|
|
msgid "no tar files given for build"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no packages given for erase"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:775
|
|
msgid "no packages given for install"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:791
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:805
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no arguments given"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
|
|
|
#: build/build.c:132 build/pack.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open temp file.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
|
|
|
|
#: build/build.c:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
|
msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
|
|
|
|
#. @=boundsread@
|
|
#: build/build.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
|
msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
|
|
|
|
#: build/build.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
|
|
|
|
#: build/build.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"RPM build errors:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/expression.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/expression.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/expression.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error in expression\n"
|
|
msgstr "chyba pri analýze výrazu"
|
|
|
|
#: build/expression.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmatched (\n"
|
|
msgstr "nepárová ("
|
|
|
|
#: build/expression.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "- only on numbers\n"
|
|
msgstr "- ibe pre èísla"
|
|
|
|
#: build/expression.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "! only on numbers\n"
|
|
msgstr "! iba pre èísla"
|
|
|
|
#: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
|
|
#: build/expression.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "types must match\n"
|
|
msgstr "typy sa musia zhodova»"
|
|
|
|
#: build/expression.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* / not suported for strings\n"
|
|
msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: build/expression.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "- not suported for strings\n"
|
|
msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: build/expression.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
|
msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: build/expression.c:710 build/expression.c:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in expression\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/files.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
|
msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:343 build/files.c:543 build/files.c:739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:354 build/files.c:673 build/files.c:750
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
|
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: build/files.c:392 build/files.c:698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný %s prvok: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:607
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:619
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
|
|
|
|
#. @innercontinue@
|
|
#: build/files.c:788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
|
|
msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
|
|
|
|
#: build/files.c:925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
|
|
msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
|
|
|
|
#. We already got a file -- error
|
|
#: build/files.c:959
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Two files on one line: %s\n"
|
|
msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:989
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File listed twice: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
|
msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:1544
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1752
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1756 lib/rpmchecksig.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1845 lib/rpminstall.c:347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
|
|
msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1916 build/pack.c:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line: %s\n"
|
|
msgstr "riadok: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:2307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2319 build/parsePrep.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:2414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:56
|
|
msgid "getUname: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:82
|
|
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:111
|
|
msgid "getUidS: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:140
|
|
msgid "getGname: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:166
|
|
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:195
|
|
msgid "getGidS: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed: %s\n"
|
|
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
|
|
msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
|
|
msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
|
msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
|
msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:314 build/pack.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
|
msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write temp header\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad CSA data\n"
|
|
msgstr "Chybné CSA dáta"
|
|
|
|
#: build/pack.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write final header\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating signature: %d\n"
|
|
msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:632 lib/psm.c:1427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:647
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:658
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:688
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:725 lib/psm.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
|
msgstr "Zapísané: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:815
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#: build/parseBuildInstallClean.c:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: second %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: druhý %s"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
|
msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
|
msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
|
msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
|
|
msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
|
msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no description in %%changelog\n"
|
|
msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second description\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Druhý popis"
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %%files list\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
|
msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "OS je vynechaný: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OS is not included: %s\n"
|
|
msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:281
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
|
msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
|
msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
|
|
|
|
#. Empty field
|
|
#: build/parsePreamble.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:625
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
|
msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:872
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:878
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package already exists: %s\n"
|
|
msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
|
|
msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No patch number %d\n"
|
|
msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No source number %d\n"
|
|
msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:503
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:510
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many patches!\n"
|
|
msgstr "Priveµa záplat!"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
|
msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Druhý %s"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %s"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: build/parseSpec.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unclosed %%if\n"
|
|
msgstr "Neuzavretý %%if"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %%else bez if"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:338 build/parseSpec.c:347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed %%include statement\n"
|
|
msgstr "znetvorený príkaz %%include"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
|
msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:609
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
|
msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
|
msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
|
msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
|
|
#: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
|
|
msgid "<specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:163
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
|
msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source package only from <specfile>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
|
msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
|
|
#: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
|
|
msgid "<tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:185
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:188
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source package only from <tarball>"
|
|
msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package from <source package>"
|
|
msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<source package>"
|
|
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
|
msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:211
|
|
msgid "override build root"
|
|
msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:213
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
|
msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
|
|
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:217
|
|
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug file state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:221
|
|
msgid "do not execute any stages of the build"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not verify build dependencies"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:225
|
|
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:235 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
|
|
#: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package digest(s)"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:237 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
|
|
#: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
|
|
msgstr "neoverova» architektúru balíka"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:243 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
|
|
#: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package signature(s)"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
|
msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove sources when done"
|
|
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove specfile when done"
|
|
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:242
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
|
msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:244
|
|
msgid "generate PGP/GPG signature"
|
|
msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:246
|
|
msgid "override target platform"
|
|
msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
|
|
msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
|
|
|
|
#: build/spec.c:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
|
|
|
|
#: build/spec.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
|
|
|
|
#: build/spec.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:642
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't query %s: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
|
msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(error 0x%x)"
|
|
msgstr "(chyba 0x%x)"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:210
|
|
msgid "Bad magic"
|
|
msgstr "Chybné magické èíslo"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:211
|
|
msgid "Bad/unreadable header"
|
|
msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:232
|
|
msgid "Header size too big"
|
|
msgstr "Priveµká hlavièka"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:233
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Neznámy typ súboru"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing hard link(s)"
|
|
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:235
|
|
msgid "MD5 sum mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:236
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Interná chyba"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:237
|
|
msgid "Archive file not in header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:250
|
|
msgid " failed - "
|
|
msgstr " zlyhalo - "
|
|
|
|
#: lib/depends.c:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:397
|
|
msgid "(cached)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:424
|
|
msgid "(rpmrc provides)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(rpmlib provides)"
|
|
msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db files)"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db provides)"
|
|
msgstr "Poskytuje:"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db package)"
|
|
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:972
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
|
|
|
|
#. Record all relations.
|
|
#: lib/depends.c:1204
|
|
msgid "========== recording tsort relations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. T4. Scan for zeroes.
|
|
#: lib/depends.c:1296
|
|
msgid ""
|
|
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
|
|
"depth)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1451
|
|
msgid "LOOP:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1486
|
|
msgid "========== continuing tsort ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Return no. of packages that could not be ordered.
|
|
#: lib/depends.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
|
|
#: rpmdb/header.c:3509 rpmdb/header.c:3538 rpmdb/header.c:3562
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not base64)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:181
|
|
msgid "(invalid type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not a blob)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:338
|
|
msgid "(invalid xml type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not an OpenPGP signature)"
|
|
msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
|
|
msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
|
|
msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
|
|
msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
|
msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:350
|
|
msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%10d %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1719 lib/fsm.c:1855
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1888
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1903
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s created as %s\n"
|
|
msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
|
|
|
|
#: lib/misc.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %%%s %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#: lib/misc.c:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
|
|
|
|
#: lib/package.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:453
|
|
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:471
|
|
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
|
|
#: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:665
|
|
msgid "hdr magic: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:709
|
|
msgid "hdr load: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
|
|
msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
|
|
|
|
#: lib/package.c:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
|
|
msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
|
|
|
|
#: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available\n"
|
|
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:852
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:222
|
|
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:223 lib/poptALL.c:226
|
|
msgid "'MACRO EXPR'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:225
|
|
msgid "define MACRO with value EXPR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print macro expansion of EXPR"
|
|
msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:229
|
|
msgid "'EXPR'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:250 lib/poptALL.c:254
|
|
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:251 lib/poptALL.c:255
|
|
msgid "<FILE:...>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:240 lib/poptALL.c:274
|
|
msgid "disable use of libio(3) API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send stdout to CMD"
|
|
msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:247
|
|
msgid "CMD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use ROOT as top level directory"
|
|
msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:259
|
|
msgid "ROOT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:262
|
|
msgid "display known query tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:264
|
|
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:266
|
|
msgid "provide less detailed output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:268
|
|
msgid "provide more detailed output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:270
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
|
msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug payload file state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use threads for file state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:287
|
|
msgid "debug protocol data stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug option/argument processing"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug package state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use threads for package state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:311
|
|
msgid "debug rpmio I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:323
|
|
msgid "debug URL cache handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-nullpass@
|
|
#: lib/poptALL.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:57
|
|
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
|
msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:71
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
|
msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:74
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
|
msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:77
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
|
msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:92
|
|
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:99
|
|
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add suggested packages to transaction"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:155
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
|
|
"by» vynechané"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
"odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
|
|
"¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
|
|
msgid "use anaconda \"presentation order\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocate files in non-relocateable package"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:176
|
|
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:179
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
msgstr "odin¹talova» balík"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<package>+"
|
|
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not install configuration files"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skip files with leading component <path> "
|
|
msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:188
|
|
msgid "<path>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:191
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
|
msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<packagefile>+"
|
|
msgstr " -p <súbor_balíku>+"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:198
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:201
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
msgstr "neoverova» architektúru balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:204
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:207
|
|
msgid "don't check disk space before installing"
|
|
msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:209
|
|
msgid "install documentation"
|
|
msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "install package(s)"
|
|
msgstr "in¹talova» balík"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:215
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:221
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify MD5 digest of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:230
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:235
|
|
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:273
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:277
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
"automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
|
|
"automaticky)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:281
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:283
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:284
|
|
msgid "<dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
|
msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<old>=<new>"
|
|
msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:290
|
|
msgid "save erased package files by repackaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:293
|
|
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
|
msgstr "in¹talova» aj pokiaµ balík prepí¹e in¹talované súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:296
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
|
msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:298
|
|
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:299
|
|
msgid "<date>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:301
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upgrade package(s)"
|
|
msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify all packages"
|
|
msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm checksig mode"
|
|
msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
|
msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) in group"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify a package file"
|
|
msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm query mode"
|
|
msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify a header instance"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:115
|
|
msgid "query a spec file"
|
|
msgstr "opýta» sa spec súboru"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:115
|
|
msgid "<spec>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
|
msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm verify mode"
|
|
msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
|
msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
|
msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:226
|
|
msgid "list all configuration files"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all documentation files"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:230
|
|
msgid "dump basic file information"
|
|
msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:234
|
|
msgid "list files in package"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%ghost files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%license files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skip %%readme files"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:252
|
|
msgid "use the following query format"
|
|
msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:256
|
|
msgid "display the states of the listed files"
|
|
msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify size of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify symlink path of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify owner of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify group of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:294
|
|
msgid "don't verify modification time of files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify mode of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify files in package"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package dependencies"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't execute verify script(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
|
|
msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify package signature(s)"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:370
|
|
msgid "import an armored public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
|
|
msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate signature"
|
|
msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package expected, binary found\n"
|
|
msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:756
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
|
|
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:762
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
|
|
msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
|
|
msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reload signature header\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
|
msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1547
|
|
msgid " on file "
|
|
msgstr " pre súbor "
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1733
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s zlyhalo"
|
|
|
|
#: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incorrect format: %s\n"
|
|
msgstr "chyba formátu: %s\n"
|
|
|
|
#. @-boundswrite@
|
|
#: lib/query.c:165
|
|
msgid "(contains no files)"
|
|
msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:230
|
|
msgid "normal "
|
|
msgstr "normálny "
|
|
|
|
#: lib/query.c:233
|
|
msgid "replaced "
|
|
msgstr "nahradený "
|
|
|
|
#: lib/query.c:236
|
|
msgid "not installed "
|
|
msgstr "nein¹talovaný "
|
|
|
|
#: lib/query.c:239
|
|
msgid "net shared "
|
|
msgstr "zdieµaný "
|
|
|
|
#: lib/query.c:242
|
|
msgid "wrong color "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:245
|
|
msgid "(no state) "
|
|
msgstr "(¾iadny stav) "
|
|
|
|
#: lib/query.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
|
msgstr "(neznámy %d) "
|
|
|
|
#: lib/query.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has not file owner/group lists\n"
|
|
msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
|
|
|
|
#: lib/query.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
|
msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
|
|
|
|
#: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
|
|
#: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1018 lib/rpmts.c:576
|
|
#: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of %s failed\n"
|
|
msgstr "otázka na %s zlyhala\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:453
|
|
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né pýta» sa zdrojových balíkov v starom formáte\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no packages\n"
|
|
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:535
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "neznámy tag"
|
|
|
|
#: lib/query.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
|
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
|
|
|
|
#: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no package matches %s: %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
|
msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package record number: %u\n"
|
|
msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:756
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "record %u could not be read\n"
|
|
msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmal.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(added files)"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmal.c:770
|
|
msgid "(added provide)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "makeTempFile failed\n"
|
|
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not an rpm package\n"
|
|
msgstr "argument nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
|
|
msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
|
|
msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: import read failed.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: import failed.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:636
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
|
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:979
|
|
msgid "NOT OK"
|
|
msgstr "NIE JE V PORIADKU"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
|
|
msgid " (MISSING KEYS:"
|
|
msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
|
|
msgid ") "
|
|
msgstr ") "
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
|
|
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
|
msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:993
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V PORIADKU"
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NO "
|
|
msgstr "NIE JE V PORIADKU"
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
|
|
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s A %s\tB %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @=branchstate@
|
|
#: lib/rpmds.c:928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
|
|
msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
|
msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:784
|
|
msgid "========== relocations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%5d exclude %s\n"
|
|
msgstr "OS je vynechaný: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:791
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
|
|
msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding %s %s\n"
|
|
msgstr "vynecháva sa %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relocating %s to %s\n"
|
|
msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:1021
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
|
msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:190
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing packages for installation..."
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:210
|
|
msgid "Repackaging..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repackaging erased files..."
|
|
msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:231
|
|
msgid "Upgrading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upgrading packages..."
|
|
msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding goal: %s\n"
|
|
msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
|
msgstr "Prená¹a sa %s\n"
|
|
|
|
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
|
|
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
|
|
#: lib/rpminstall.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... as %s\n"
|
|
msgstr "... ako %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
|
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:872 tools/rpmgraph.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be installed\n"
|
|
msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is not relocateable\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from file %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:810 lib/rpminstall.c:1239
|
|
#: tools/rpmgraph.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed dependencies:\n"
|
|
msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:201
|
|
msgid " Suggested resolutions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:674
|
|
msgid "installing binary packages\n"
|
|
msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
|
msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "In¹taluje sa %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:29
|
|
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:32
|
|
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:35
|
|
msgid "package payload is compressed using bzip2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:38
|
|
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:41
|
|
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:44
|
|
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:47
|
|
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:50
|
|
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlibprov.c:53
|
|
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @observer@
|
|
#: lib/rpmps.c:200
|
|
msgid "different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is already installed"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is needed by %s%s"
|
|
msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(installed) "
|
|
msgstr "nein¹talovaný "
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s conflicts with %s%s"
|
|
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmps.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:367
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
|
|
|
|
#. XXX Feof(fd)
|
|
#: lib/rpmrc.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
|
msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:656
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:763
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámy systém: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1528
|
|
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
|
msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1765
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot expand %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1787
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open Solve database in %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding: %s\n"
|
|
msgstr "riadok: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:609
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Suggesting: %s\n"
|
|
msgstr "zdroje v: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:1077
|
|
msgid "mounted filesystems:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:1079
|
|
msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Actual size: %12d\n"
|
|
msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:186
|
|
msgid "sigh magic: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:300
|
|
msgid "sigh load: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
|
|
msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#. @=boundsread@
|
|
#: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
|
|
#: lib/signature.c:874
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pgp failed\n"
|
|
msgstr "pgp zlyhalo"
|
|
|
|
#. PGP failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pgp failed to write signature\n"
|
|
msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
|
msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#. @=boundswrite@
|
|
#: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read the signature\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
|
msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed\n"
|
|
msgstr "gpg zlyhalo"
|
|
|
|
#. GPG failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
|
msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPG sig size: %d\n"
|
|
msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
|
msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
|
|
|
|
#. @notreached@
|
|
#. This case should have been screened out long ago.
|
|
#: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header+Payload size: "
|
|
msgstr "Priveµká hlavièka"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1016
|
|
msgid "MD5 digest: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header SHA1 digest: "
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
|
|
msgstr "vynecha» akékoµvek MD5 podpisy"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1273
|
|
msgid "Header "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V3 DSA signature: "
|
|
msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1357
|
|
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1384
|
|
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
|
msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#. @innercontinue@
|
|
#: lib/transaction.c:891
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding directory %s\n"
|
|
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#. ===============================================
|
|
#. * For packages being installed:
|
|
#. * - verify package arch/os.
|
|
#. * - verify package epoch:version-release is newer.
|
|
#. * - count files.
|
|
#. * For packages being removed:
|
|
#. * - count files.
|
|
#.
|
|
#: lib/transaction.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sanity checking %d elements\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ===============================================
|
|
#. * Initialize transaction element file info for package:
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
|
|
#. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
|
|
#. * worth the trouble though.
|
|
#.
|
|
#: lib/transaction.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "computing %d file fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ===============================================
|
|
#. * Compute file disposition for each package in transaction set.
|
|
#.
|
|
#: lib/transaction.c:1173
|
|
msgid "computing file dispositions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/verify.c:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing %c %s"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
|
|
msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "closed db environment %s/%s\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:782
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "closed db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verified db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1093
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1331
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1333
|
|
msgid "exclusive"
|
|
msgstr "výhradný"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1333
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr "zdieµaný"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "locked db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2685
|
|
msgid "missing { after %"
|
|
msgstr "chýbajúce { po %"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2715
|
|
msgid "missing } after %{"
|
|
msgstr "chýbajúce } po %{"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2731
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
msgstr "prázdny tag formát"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2743
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
msgstr "prázdne meno tagu"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2752
|
|
msgid "unknown tag"
|
|
msgstr "neznámy tag"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2779
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
|
msgstr "] oèakávané na konci poµa"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2792
|
|
msgid "unexpected ]"
|
|
msgstr "neoèakávané ]"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2805
|
|
msgid "unexpected }"
|
|
msgstr "neoèakávané }"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2869
|
|
msgid "? expected in expression"
|
|
msgstr "? oèakávané vo výraze"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2876
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
|
msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2888 rpmdb/header.c:2928
|
|
msgid "} expected in expression"
|
|
msgstr "} oèakávané vo výraze"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2896
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
|
msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2914
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
|
msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2936
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
|
msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
|
|
|
|
#. @=modobserver =observertrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:3037
|
|
msgid "(index out of range)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:3284
|
|
msgid "array iterator used with different sized arrays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:3600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:3616
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/header_internal.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data type %d not supported\n"
|
|
msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:18
|
|
msgid "initialize database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
|
msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify database files"
|
|
msgstr "opýta» sa spec súboru"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:25
|
|
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:302
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no dbpath has been set\n"
|
|
msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1193 rpmdb/rpmdb.c:1322 rpmdb/rpmdb.c:1373 rpmdb/rpmdb.c:2316
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2432 rpmdb/rpmdb.c:3161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1567
|
|
msgid "miFreeHeader: skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2209
|
|
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
|
|
msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2730
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2761
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
|
msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2964
|
|
msgid "rpmdbAdd: skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
|
msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
|
|
msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3619
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
|
msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
|
msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3661
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating directory %s\n"
|
|
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
|
|
msgstr "otvára sa stará databáza\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
|
|
msgstr "otvára sa nová databáza\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3712
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
|
|
msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3752
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3774
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
|
msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3786
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing directory %s\n"
|
|
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
|
|
|
|
#. XXX just in case
|
|
#: rpmio/macro.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:688
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:699
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:705
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:858
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:982
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
|
|
msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1252 rpmio/macro.c:1269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
|
msgstr "Neukonèené %c: %s"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
|
|
msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target buffer overflow\n"
|
|
msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: rpmio/macro.c:1705 rpmio/macro.c:1711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1714
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
|
msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:632
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspech"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:635
|
|
msgid "Bad server response"
|
|
msgstr "Chybná odpoveï servera"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server I/O error"
|
|
msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:641
|
|
msgid "Server timeout"
|
|
msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:644
|
|
msgid "Unable to lookup server host address"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:647
|
|
msgid "Unable to lookup server host name"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:650
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:653
|
|
msgid "Failed to establish data connection to server"
|
|
msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O error to local file"
|
|
msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:659
|
|
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:662
|
|
msgid "File not found on server"
|
|
msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:665
|
|
msgid "Abort in progress"
|
|
msgstr "Zru¹enie prebieha"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:669
|
|
msgid "Unknown or unexpected error"
|
|
msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
|
msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(no error)"
|
|
msgstr "(chyba 0x%x)"
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_EMERG
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
|
|
msgid "fatal error: "
|
|
msgstr "fatálna chyba: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_CRIT
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:145
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "chyba: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_ERR
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:146
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varovanie: "
|
|
|
|
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s@%s: "
|
|
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %sport must be a number\n"
|
|
msgstr "chyba: %sport musí by» èíslo\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:476
|
|
msgid "url port must be a number\n"
|
|
msgstr "url port musí by» èíslo\n"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: rpmio/url.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify header+payload signature"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:518
|
|
msgid "don't update cache database, only print package paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:522
|
|
msgid "follow command line symlinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:525
|
|
msgid "logical walk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't change directories"
|
|
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:531
|
|
msgid "don't get stat info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:534
|
|
msgid "physical walk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:537
|
|
msgid "return dot and dot-dot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:540
|
|
msgid "don't cross devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:543
|
|
msgid "return whiteout information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
|
|
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/rpmcache.c:618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
|
|
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: tools/rpmgraph.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
|
|
msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:38
|
|
msgid "set permissions of files in a package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:43
|
|
msgid "set user/group ownership of files in a package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
|
|
msgid "list capabilities this package conflicts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
|
|
msgid "list other packages removed by installing this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
|
|
msgid "list capabilities that this package provides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
|
|
msgid "list capabilities required by package(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
|
|
msgid "list descriptive information from package(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
|
|
msgid "list change logs for this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
|
|
msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
|
|
msgid "list package(s) by install time, most recent first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
|
|
msgid "list all files from each package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
|
|
msgid ""
|
|
"find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
|
|
"package installed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:103
|
|
msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:104
|
|
msgid "<policy>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
|
|
msgid "enable configure <option> for build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
|
|
#: ../rpmpopt:213
|
|
msgid "<option>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
|
|
msgid "disable configure <option> for build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
|
|
#: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
|
|
#: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
|
|
msgid "use database in DIRECTORY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
|
|
#: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
|
|
#: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
|
|
msgid "DIRECTORY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
|
|
#~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finding %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to find %s:\n"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
|
#~ msgstr "mo¾e by» pou¾itá iba jedna z volieb --prefix a --relocate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s failed\n"
|
|
#~ msgstr "%s zlyhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to write all data to %s\n"
|
|
#~ msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
|
#~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE poèet musí by» 1.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
|
#~ msgstr "nejde o be¾ný súbor - kontrola veµkosti vynechaná\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No signature\n"
|
|
#~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Old PGP signature\n"
|
|
#~ msgstr "Starý PGP podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
|
|
#~ msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
|
|
#~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
|
|
#~ msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: readLead failed\n"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
|
|
#~ msgstr "balík je verzie jedna!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "h#%7u: %s"
|
|
#~ msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
|
#~ msgstr "neoèakávané argumenty pre --querytags"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
|
|
#~ msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
|
|
#~ msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
|
#~ msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepou¾ívajúcu databázu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa súboru balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "display a verbose file listing"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» podrobný zoznam súborov balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't verify package digest"
|
|
#~ msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't verify package signature"
|
|
#~ msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
|
#~ msgstr "odstránenie týchto balíkov by poru¹ilo závislosti:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
|
|
#~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
|
|
#~ msgstr "balík %s koliduje: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rpm: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rpm: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
|
|
#~ msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--version}"
|
|
#~ msgstr " rpm {--version}"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
|
|
#~ "test]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
|
|
#~ "<adresár>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<adresár>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
|
#~ "allfiles]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--prefix <adresár>] [--ignoreos] [--nodeps] "
|
|
#~ "[--allfiles]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
|
|
#~ "oldpath=newpath]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
|
|
#~ "<path>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
|
|
#~ "test]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--oldpackage] [--root <adresár>] [--noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <adresár>] [--prefix "
|
|
#~ "<adresár>] "
|
|
|
|
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--"
|
|
#~ "ignoresize]"
|
|
|
|
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--triggeredby]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [ciele]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] "
|
|
#~ "[--dump]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--changelog] [--dbpath <adresár>] [targets]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [ciele]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid " package1 ... packageN"
|
|
#~ msgstr " balík1 ... balíkN"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--querytags}"
|
|
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage:"
|
|
#~ msgstr "pou¾itie:"
|
|
|
|
#~ msgid "print this message"
|
|
#~ msgstr "vypísa» túto správu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
|
|
#~ msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --eval '<name>+' "
|
|
#~ msgstr " --pipe <príkaz> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
|
|
#~ msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
|
|
|
|
#~ msgid " --pipe <cmd> "
|
|
#~ msgstr " --pipe <príkaz> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rcfile <file> "
|
|
#~ msgstr " --rcfile <file> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
|
|
#~ msgstr "pou¾i» <súbor> namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
|
|
|
|
#~ msgid "be a little more verbose"
|
|
#~ msgstr "o nieèo popisnej¹í re¾im"
|
|
|
|
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
#~ msgstr "veµmi popisný re¾im (pre odlaïovanie)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
|
|
#~ msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
|
|
|
|
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
#~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
|
|
|
|
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
|
|
|
|
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
|
|
#~ msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa ftp proxy"
|
|
|
|
#~ msgid " --ftpport <port> "
|
|
#~ msgstr " --ftpport <port> "
|
|
|
|
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
|
|
#~ msgstr "èíslo portu ftp servera (alebo proxy)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
|
|
|
|
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
|
|
#~ msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa http proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpport <port> "
|
|
#~ msgstr " --httpport <port> "
|
|
|
|
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
|
|
#~ msgstr "èíslo portu http servera (alebo proxy)"
|
|
|
|
#~ msgid "query mode"
|
|
#~ msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#~ msgid " --dbpath <dir> "
|
|
#~ msgstr " --dbpath <dir> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
|
|
#~ msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár pre databázu"
|
|
|
|
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
|
|
#~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
|
|
#~ msgstr "pou¾i» <qfmt> ako hlavièkový formát (implikuje -i)"
|
|
|
|
#~ msgid " --root <dir> "
|
|
#~ msgstr " --root <dir> "
|
|
|
|
#~ msgid " Package specification options:"
|
|
#~ msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
|
|
|
|
#~ msgid "query all packages"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
|
|
|
|
#~ msgid " -f <file>+ "
|
|
#~ msgstr " -f <súbor>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "query package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
|
|
|
|
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
|
|
#~ msgstr " -p <súbor_balíku>+"
|
|
|
|
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
|
|
|
|
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
|
|
#~ msgstr " --triggeredby <balík>"
|
|
|
|
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
|
|
|
|
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
|
|
#~ msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
|
|
|
|
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
|
|
#~ msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
|
|
|
|
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#~ msgid " Information selection options:"
|
|
#~ msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
|
|
|
|
#~ msgid "display package information"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» informácie o balíku"
|
|
|
|
#~ msgid "display the package's change log"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» históriu zmien balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "display package file list"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» zoznam súborov balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "show file states (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» stavy súborov (implikuje -l)"
|
|
|
|
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)"
|
|
|
|
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» iba konfiguraèné súbory (implikuje -l)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
|
|
#~ "or -d)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -"
|
|
#~ "c alebo -d)"
|
|
|
|
#~ msgid "list capabilities package provides"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
|
|
|
|
#~ msgid "list package dependencies"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» závislosti balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
|
|
#~ msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
|
|
#~ "options as -q"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "overi» in¹taláciu balíka s pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka "
|
|
#~ "ako pre -q"
|
|
|
|
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
|
|
#~ msgstr "neoverova» md5 kontrolné súèty súborov"
|
|
|
|
#~ msgid "do not verify file attributes"
|
|
#~ msgstr "neoverova» atribúty súborov"
|
|
|
|
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
|
|
#~ msgstr "vypísa» príznaky, ktoré mô¾u by» pou¾ité vo formáte otázky"
|
|
|
|
#~ msgid " --install <packagefile>"
|
|
#~ msgstr " --install <súbor_balíku>"
|
|
|
|
#~ msgid " -i <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -i <súbor_balíku> "
|
|
|
|
#~ msgid " --excludepath <path>"
|
|
#~ msgstr " --excludepath <cesta>"
|
|
|
|
#~ msgid "skip files in path <path>"
|
|
#~ msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
|
|
|
|
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
#~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
|
|
|
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
|
|
#~ msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
|
|
|
|
#~ msgid " --prefix <dir> "
|
|
#~ msgstr " --prefix <adresár> "
|
|
|
|
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
|
|
|
|
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
|
|
#~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
|
|
|
#~ msgid " -U <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -U <súbor_balíka> "
|
|
|
|
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
|
|
#~ msgstr "aktualizova» balík (rovnaké voµby ako --install, a k tomu)"
|
|
|
|
#~ msgid " --erase <package>"
|
|
#~ msgstr " --erase <package>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -e <package> "
|
|
#~ msgstr " --resign <balík>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
|
|
|
|
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
#~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
|
|
|
|
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
#~ msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
|
|
|
|
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
|
|
#~ msgstr "zostavi» balík, kde <etapa> je jedna z:"
|
|
|
|
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
|
|
#~ msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
|
|
|
|
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
|
|
#~ msgstr "kontrola zoznamu (vykona» niektoré zbe¾né kontroly sekcie %files)"
|
|
|
|
#~ msgid "compile (prep and compile)"
|
|
#~ msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)"
|
|
|
|
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
|
|
#~ msgstr "in¹talácia (príprava, kompilácia, in¹talácia)"
|
|
|
|
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
|
|
#~ msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
|
|
|
|
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remove spec file when done"
|
|
#~ msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
|
|
|
|
#~ msgid " --buildroot <dir> "
|
|
#~ msgstr " --buildroot <adresár> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <dir> as the build root"
|
|
#~ msgstr "pou¾i» <adresár> pre zostavenie balíka"
|
|
|
|
#~ msgid " --target=<platform>+"
|
|
#~ msgstr " --target=<platforma>+"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
|
|
#~ msgstr "vytvori» balíky pre ciele platforma1...platformaN."
|
|
|
|
#~ msgid "do not execute any stages"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
|
|
#~ "sources, patches, and icons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "in¹talova» zdrojový balík, vytvori» binárny balík a odstráni» spec-súbor, "
|
|
#~ "zdroje, záplaty a ikony"
|
|
|
|
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " --recompile <src_pkg> "
|
|
|
|
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
|
|
#~ msgstr "ako --rebuild, ale nezostavi» ¾iadny balík"
|
|
|
|
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --resign <balík>+ "
|
|
|
|
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --addsign <balík>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "add a signature to a package"
|
|
#~ msgstr "prida» podpis balíku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
|
|
#~ msgstr " --checksig <balík>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -K <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --resign <balík>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "skip any GPG signatures"
|
|
#~ msgstr "vynecha» akékoµvek GPG podpisy"
|
|
|
|
#~ msgid "make sure a valid database exists"
|
|
#~ msgstr "uisti» sa, ¾e existuje platná databáza"
|
|
|
|
#~ msgid "rebuild database from existing database"
|
|
#~ msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
|
|
#~ "package specification options as -q"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastavi» prístupové práva súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
|
|
#~ "pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
|
|
#~ "same package specification options as -q"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastavi» vlastníka a skupinu súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
|
|
#~ "pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
|
|
|
|
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
|
|
#~ msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a u¾ nefungujú.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
|
|
#~ msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "script disabling options may only be specified during package "
|
|
#~ "installation, erasure, and verification"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--noscripts mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
|
|
#~ "overenia balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
|
|
#~ msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
|
|
#~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
|
|
|
|
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
|
|
#~ msgstr "--nopgp mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
|
|
#~ msgstr "--nogpg mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
|
|
#~ "verification"
|
|
#~ msgstr "--nomd5 mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu alebo balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for signature check"
|
|
#~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre overenie podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for signing"
|
|
#~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky na podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for uninstall"
|
|
#~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre odin¹talovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
|
#~ msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
|
|
#~ msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
|
|
#~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
|
#~ msgstr "balík %s koliduje: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
|
|
#~ msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
|
|
#~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
|
|
#~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "v balíku chýba tak meno pou¾ívateµa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo "
|
|
#~ "by sa nikdy sta»)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by "
|
|
#~ "sa nikdy sta»)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removed db file %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
|
|
#~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
|
|
#~ "database\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "existuje databáza v starom formáte; pou¾ite --rebuilddb pre vytvorenie "
|
|
#~ "databázy v novom formáte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
|
|
#~ msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown type)"
|
|
#~ msgstr "(neznámy typ)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie je mo¾né spusti» pgp. Pou¾ite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie je mo¾né spusti» gpg. Pou¾ite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
|
|
#~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open package: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
|
|
#~ msgstr "Chybný poèet pre headerAddEntry(): %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " All modes support the following options:"
|
|
#~ msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --eval '<expr>+' "
|
|
#~ msgstr " --pipe <príkaz> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
|
|
#~ msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --pipe <cmd> "
|
|
#~ msgstr " --pipe <príkaz> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rcfile <file:...> "
|
|
#~ msgstr " --rcfile <file> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --dbpath <dir> "
|
|
#~ msgstr " --dbpath <dir> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --root <dir> "
|
|
#~ msgstr " --root <dir> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
|
|
#~ "place"
|
|
#~ msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
#~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --ftpport <port> "
|
|
#~ msgstr " --ftpport <port> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpport <port> "
|
|
#~ msgstr " --httpport <port> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Package specification options:"
|
|
#~ msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f <file>+ "
|
|
#~ msgstr " -f <súbor>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
|
|
#~ msgstr " -p <súbor_balíku>+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
|
|
#~ msgstr " --triggeredby <balík>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --whatprovides <cap> "
|
|
#~ msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --whatrequires <cap> "
|
|
#~ msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
|
|
#~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Information selection options:"
|
|
#~ msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "list capabilities provided by package"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "list capabilities required by package"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
|
|
#~ msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --install <packagefile>"
|
|
#~ msgstr " --install <súbor_balíku>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -i <súbor_balíku> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --excludepath <path> "
|
|
#~ msgstr " --excludepath <cesta>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
|
|
#~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --prefix <dir> "
|
|
#~ msgstr " --prefix <adresár> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
#~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
|
|
#~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -U <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -U <súbor_balíka> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --erase <package>"
|
|
#~ msgstr " --erase <package>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -e <package> "
|
|
#~ msgstr " --resign <balík>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --resign <balík>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --addsign <balík>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
|
|
#~ msgstr " --checksig <balík>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -K <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --resign <balík>+ "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
|
|
#~ msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
#~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
|
|
#~ "and verification"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--notriggers mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
|
|
#~ "overenia balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
|
|
#~ "test]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<adresár>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<file:...>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
|
|
#~ ">]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
|
|
#~ "packageN\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
|
|
#~ "<file:...>]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
|
|
#~ msgstr "archív = %s, fs = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
|
|
#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid " file: %s action: %s\n"
|
|
#~ msgstr " súbor: akcia %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "installing a source package\n"
|
|
#~ msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#~ msgid "spec file in: %s\n"
|
|
#~ msgstr "spec-súbor v: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "renaming %s to %s\n"
|
|
#~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
|
|
#~ msgstr "in¹talácia zastavená kvôli re¾imu --test\n"
|
|
|
|
#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
|
|
#~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "will remove files test = %d\n"
|
|
#~ msgstr "budú sa odstraòova» súbory test = %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
|
|
#~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
|
|
#~ "returned %s\n"
|
|
#~ msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
|
|
|
|
#~ msgid " --timecheck <secs> "
|
|
#~ msgstr " --timecheck <sekúnd>"
|
|
|
|
#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
|
|
#~ msgstr "nastavi» kontrolu èasu na <sekúnd> sekúnd (0 pre deaktiváciu)"
|
|
|
|
#~ msgid "counting packages to install\n"
|
|
#~ msgstr "poèítajú sa balíky pre in¹taláciu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "found %d packages\n"
|
|
#~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "looking for packages to download\n"
|
|
#~ msgstr "hµadajú sa balíky, ktoré treba prenies»\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
|
|
#~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "retrieved %d packages\n"
|
|
#~ msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
#~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rcfile <file> "
|
|
#~ msgstr " --rcfile <file> "
|
|
|
|
#~ msgid "Bad owner/group: %s"
|
|
#~ msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open %s: %s"
|
|
#~ msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error creating directory %s: %s"
|
|
#~ msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
|
|
#~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<file>]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
|
|
#~ msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
|
|
#~ msgstr " [--rmsource] specsúbor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
|
|
#~ "rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
|
|
#~ "rpm\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
|
|
#~ "rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
|
|
#~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
#~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
#~ msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package src rpm only"
|
|
#~ msgstr "balík nemá meno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --buildroot <dir> "
|
|
#~ msgstr " --buildroot <adresár> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --target=<platform>+ "
|
|
#~ msgstr " --target=<platforma>+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " --recompile <src_pkg> "
|
|
|
|
#~ msgid "query the packages which require a capability"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa balíkov vy¾adujúcich schopnos»"
|
|
|
|
#~ msgid "query the packages which provide a capability"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa balíkov poskytujúcich schopnos»"
|
|
|
|
#~ msgid "exec failed!\n"
|
|
#~ msgstr "vykonanie zlyhalo!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala by» èíselná, ale nie je"
|
|
|
|
#~ msgid "sigsize : %d\n"
|
|
#~ msgstr "veµkos» podpisu : %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Header + Archive: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Hlavièka a archív: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "expected size : %d\n"
|
|
#~ msgstr "oèakávaná veµkos»: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "New Header signature\n"
|
|
#~ msgstr "Nová hlavièka podpisu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
|
|
#~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
|
|
#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n"
|
|
|
|
#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
|
|
#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n"
|
|
|
|
#~ msgid "internal error (rpm bug?): "
|
|
#~ msgstr "interná chyba (chyba rpm?): "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "undefined identifier"
|
|
#~ msgstr "nedefinovaný identifikátor"
|
|
|
|
#~ msgid "loop in prerequisite chain: %s"
|
|
#~ msgstr "sluèka v re»azi po¾iadaviek: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>] [--"
|
|
#~ "justdb]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
|
|
#~ "<poèítaè>]"
|
|
|
|
#~ msgid "RPM database already exists"
|
|
#~ msgstr "RPM databáza u¾ existuje"
|
|
|
|
#~ msgid "Old db is missing"
|
|
#~ msgstr "Stará databáza neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvori» RPM databázu /var/lib/rpm"
|
|
|
|
#~ msgid "Old db is corrupt"
|
|
#~ msgstr "Stará databáze je po¹kodená"
|
|
|
|
#~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
|
|
#~ msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
|
|
#~ msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú oèakávané"
|
|
|
|
#~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
|
|
#~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pulling %s from database\n"
|
|
#~ msgstr "naèíta sa %s z databázy\n"
|
|
|
|
#~ msgid "package not found in database"
|
|
#~ msgstr "balík nebol nájdený v databáze"
|
|
|
|
#~ msgid "no copyright!\n"
|
|
#~ msgstr "¾iadny copyright!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
|
|
#~ msgstr "zdrojový balík v starom ¹týle - urobím, èo sa dá\n"
|
|
|
|
#~ msgid "archive offset is %d\n"
|
|
#~ msgstr "posunutie v archíve je %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "old style binary package\n"
|
|
#~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<súbor>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
|
|
#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
|
|
#~ "rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
|
|
#~ "rpm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
|
|
#~ "rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--version}\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--version}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
|
|
#~ "test]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--querytags}\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
|
|
#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot allocate new instance in database"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né prideli» miesto pre databázu"
|
|
|
|
#~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
|
|
#~ msgstr "Voµba --buildarch je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
|
|
#~ msgstr "Voµba --buildos je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "override build architecture"
|
|
#~ msgstr "predefinova» architektúru balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "override build operating system"
|
|
#~ msgstr "predefinova» operaèný systém balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
#~ msgstr "--build (-b) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
|
|
|
|
#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
#~ msgstr "--tarbuild (-t) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
|
|
|
|
#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
|
|
#~ msgstr "argumenty pre --dbpath musia zaèína» /"
|
|
|
|
#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
|
|
#~ msgstr "--timecheck mô¾e by» pou¾ité iba pri zostavovaní balíka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
|
|
#~ "upgrades"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ftp voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
|
|
#~ "upgrades"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "http voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo "
|
|
#~ "aktualizácie"
|
|
|
|
#~ msgid " --requires"
|
|
#~ msgstr " --requires"
|
|
|
|
#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
|
|
#~ msgstr "presunú» súbory napriek tomu, ¾e to balík nedovoµuje"
|
|
|
|
#~ msgid "remove sources and spec file when done"
|
|
#~ msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
|
|
|
|
#~ msgid " --rmsource <spec> "
|
|
#~ msgstr " --rmsource <spec> "
|
|
|
|
#~ msgid "remove sources and spec file"
|
|
#~ msgstr "odstráni» zdroje a spec-súbor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
|
|
#~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
|
|
#~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
|
|
|
|
#~ msgid "removing database entry\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre kontrolu závislostí"
|
|
|
|
#~ msgid "error: could not read database record\n"
|
|
#~ msgstr "chyba: nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre odin¹talovanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "record number %u\n"
|
|
#~ msgstr "overuje sa záznam èíslo %u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open file %s: %s"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
|
|
#~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
|
|
|
|
#~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
|
|
#~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo preèíta» hlavièku"
|
|
|
|
#~ msgid "could not read database record!\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
|
|
#~ msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for update"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre úpravu"
|
|
|
|
#~ msgid "header changed size!"
|
|
#~ msgstr "zmenila sa veµkos» hlavièky!"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» balíky %s pre odin¹talovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "package %s not listed in %s"
|
|
#~ msgstr "balík %s nie je uvedený v %s"
|
|
|
|
#~ msgid "package has no group\n"
|
|
#~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "removing provides index for %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index po¾iadaviek pre %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "removing trigger index for %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index triggerov pre %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "removing conflict index for %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index kolízií pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create %s"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né zisti5 stav ikony: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
|
|
#~ msgstr "Èasový limit musí by» celé èíslo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Data type %d not supprted\n"
|
|
#~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open %s\n"
|
|
#~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
|
|
#~ msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
|
|
#~ msgstr "Súbor obsahuje netlaèiteµné znaky(%c): %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» hlavièku/archív"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» hlavièku/archív do doèasného súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't read sigtarget"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» cieµ podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't write package"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected query specifiers"
|
|
#~ msgstr "neoèakávané ¹pecifikátory otázky"
|
|
|
|
#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
|
|
#~ msgstr "--nofiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas overenia balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
|
|
#~ msgstr "--clean mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
|
|
|
|
#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
|
|
#~ msgstr "--rmsource mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
|
|
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba poèas zostavenia balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pou¾ite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pgp version 5 not found: "
|
|
#~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pou¾ite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "parse error in tokenizer"
|
|
#~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)"
|
|
|
|
#~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
|
|
#~ msgstr "®iadne súbory po %%defattr(): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
|
|
#~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid %%config token: %s"
|
|
#~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
|
|
#~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
|
|
#~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Finding provides...\n"
|
|
#~ msgstr "Zis»ujú sa poskytované vlastnosti...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find requires"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa zisti» po¾adované vlastnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Prereqs:"
|
|
#~ msgstr "Predpoklady:"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires:"
|
|
#~ msgstr "Po¾aduje:"
|
|
|
|
#~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
|
|
#~ msgstr "závislosti: hµadá sa %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "po¹kodený zoznam voµných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not an RPM\n"
|
|
#~ msgstr "%s nie je RPM\n"
|
|
|
|
#~ msgid "showing package: %d\n"
|
|
#~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
|
|
#~ msgstr "neoverova» architektúru balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
|
|
#~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -"
|
|
#~ "c alebo -d)"
|
|
|
|
#~ msgid "maximum path length exceeded\n"
|
|
#~ msgstr "prekroèená maximálna då¾ka cesty\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
#~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(¾iadne)"
|
|
|
|
#~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--prefix je pochybný, pou¾ite namiesto neho --relocate /stará_cesta=/"
|
|
#~ "nová_cesta instead"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty token"
|
|
#~ msgstr "Prázdny prvok"
|