rpm/po/ko.po

3493 lines
83 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RPM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 10:24+0000\n"
"Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:55
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM 버전 - %s\n"
#: cliutils.c:32
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr ""
#: cliutils.c:33
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr ""
#: cliutils.c:53
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr ""
#: cliutils.c:63
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "실행에 실패했습니다\n"
#: rpm2cpio.c:62
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "인수 값으로 RPM 패키지가 지정되어야 합니다\n"
#: rpm2cpio.c:67
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "패키지의 헤더를 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
#: rpm2cpio.c:81
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "payload를 다시 열 수 없음: %s\n"
#: rpmqv.c:41
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr ""
#: rpmqv.c:46
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "질의 옵션 (-q 또는 --query 옵션과 함께 사용):"
#: rpmqv.c:51
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "검증 옵션 (-V 또는 --verify 옵션과 함께 사용):"
#: rpmqv.c:57
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "설치/업그레이드/삭제 옵션:"
#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr ""
#: rpmqv.c:121
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "질의/검증 유형은 각각 다른 유형과 동시에 수행할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:125
msgid "unexpected query flags"
msgstr "부적절한 질의 플래그 입니다"
#: rpmqv.c:128
msgid "unexpected query format"
msgstr "부적절한 질의 형식 입니다"
#: rpmqv.c:131
msgid "unexpected query source"
msgstr "부적절한 질의 소스 입니다"
#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "하나의 주(major) 모드만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:153
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr ""
#: rpmqv.c:155
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "패키지 설치시에만 파일을 재배치할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:158
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr ""
#: rpmqv.c:161
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate 와 --excludepath 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있"
"습니다"
#: rpmqv.c:164
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:167
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "--prefix 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
#: rpmqv.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--hash (-h) 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:174
#, fuzzy
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:178
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:182
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:186
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:190
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "--excludedocs 와 --includedocs 옵션만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:194
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:198
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:203
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:207
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches 옵션은 패키지 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:211
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:216
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:221
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "스크립트 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:226
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "트리거 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다"
#: rpmqv.c:230
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
#: rpmqv.c:234
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "--root (-r) 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
#: rpmqv.c:256
msgid "no packages given for erase"
msgstr "삭제할 패키지가 지정되지 않았습니다"
#: rpmqv.c:290
msgid "no packages given for install"
msgstr "설치할 패키지가 지정되지 않았습니다"
#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
msgid "no arguments given for query"
msgstr "질의에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
#: rpmqv.c:314
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "검증에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
#: rpmbuild.c:98
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot는 이미 지정되어 있습니다, %s(을)를 무시합니다\n"
#: rpmbuild.c:119
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "<spec파일>의 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
msgid "<specfile>"
msgstr "<spec파일>"
#: rpmbuild.c:122
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "<spec파일>의 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:125
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "<spec파일>의 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:128
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "<spec파일>의 %files 항목(section)을 검사합니다"
#: rpmbuild.c:131
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "<spec파일>로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다"
#: rpmbuild.c:134
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "<spec파일>로 바이너리 패키지 만을 제작합니다"
#: rpmbuild.c:137
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "<spec파일>로 소스 패키지 만을 제작합니다"
#: rpmbuild.c:141
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "<tar파일>을 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
msgid "<tarball>"
msgstr "<tar파일>"
#: rpmbuild.c:144
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "<tar파일>을 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:147
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "<tar파일>을 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:150
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "<tar파일>의 %files 항목(section)을 검사합니다"
#: rpmbuild.c:153
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "<tar파일>로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다"
#: rpmbuild.c:156
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "<tar파일>로 바이너리 패키지 만을 제작합니다"
#: rpmbuild.c:159
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "<tar파일>로 소스 패키지 만을 제작합니다"
#: rpmbuild.c:163
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "<소스 패키지>로 바이너리 패키지를 제작합니다"
#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
msgid "<source package>"
msgstr "<소스 패키지>"
#: rpmbuild.c:166
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"<소스 패키지>를 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다"
#: rpmbuild.c:170
msgid "override build root"
msgstr "buildroot를 교체(override)합니다"
#: rpmbuild.c:172
msgid "remove build tree when done"
msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 풀고 작업한 디렉토리를 삭제합니다"
#: rpmbuild.c:174
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ExcludeArch를 무시함: spec 파일에서 지정(directive)됩니다"
#: rpmbuild.c:176
msgid "debug file state machine"
msgstr "컴퓨터의 상태(state) 파일을 디버그 합니다"
#: rpmbuild.c:178
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "패키지 제작의 어떠한 단계도 실행하지 않습니다"
#: rpmbuild.c:180
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "패키지 제작 의존성을 검사하지 않습니다"
#: rpmbuild.c:182
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:186
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "spec파일의 i18N msgstr을 사용(accept)하지 않습니다"
#: rpmbuild.c:188
msgid "remove sources when done"
msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 삭제합니다"
#: rpmbuild.c:190
msgid "remove specfile when done"
msgstr "패키지 제작 후에 spec파일을 삭제합니다"
#: rpmbuild.c:192
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "지정된 단계로 바로 진행합니다 (c,i 에서만 사용 가능)"
#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34
msgid "override target platform"
msgstr "목표대상(target) 플랫폼을 교체(override)합니다"
#: rpmbuild.c:211
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"다음과 함께 사용하는 제작 옵션 [ <spec파일> | <tar파일> | <소스 패키지> ]:"
#: rpmbuild.c:231
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:249
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "%s spec 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: rpmbuild.c:311
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "tar 파이프를 여는데 실패함: %m\n"
#: rpmbuild.c:330
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "%s에서 spec 파일을 읽는데 실패했습니다\n"
#: rpmbuild.c:342
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 변경하는데 실패함: %m\n"
#: rpmbuild.c:417
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "%s의 상태(stat)를 표시하는데 실패함: %m\n"
#: rpmbuild.c:421
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "%s 파일은 정규(regular) 파일이 아닙니다.\n"
#: rpmbuild.c:428
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "%s 파일은 spec 파일이 아닌 것 같습니다.\n"
#: rpmbuild.c:494
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "목표대상(target) 플랫폼으로 제작 중: %s\n"
#: rpmbuild.c:502
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "%s(을)를 제작하고 있습니다\n"
#: rpmdb.c:22
msgid "initialize database"
msgstr "데이터베이스를 초기화 합니다"
#: rpmdb.c:24
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"설치된 패키지 헤더에서 상반된 목록(inverted lists)의 데이터베이스를 재구축 합"
"니다"
#: rpmdb.c:27
msgid "verify database files"
msgstr "데이터베이스 파일을 검사합니다"
#: rpmdb.c:33
msgid "Database options:"
msgstr "데이터베이스 옵션:"
#: rpmkeys.c:23
msgid "verify package signature(s)"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:25
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:37
msgid "Keyring options:"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
msgid "no arguments given"
msgstr ""
#: rpmsign.c:25
msgid "sign package(s)"
msgstr ""
#: rpmsign.c:27
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr ""
#: rpmsign.c:29
msgid "delete package signatures"
msgstr ""
#: rpmsign.c:35
msgid "Signature options:"
msgstr "서명 옵션:"
#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
#: rpmsign.c:108
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "매크로 파일 안에 반드시 \"%%_gpg_name\"을 설정해야 합니다\n"
#: rpmsign.c:113
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "패스 구문(pass phrase) 입력: "
#: rpmsign.c:117
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "패스 구문(pass phrase)이 일치합니다.\n"
#: rpmsign.c:123
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
msgstr ""
#: rpmspec.c:26
msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr ""
#: rpmspec.c:28
msgid "query spec file(s)"
msgstr ""
#: rpmspec.c:30
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr ""
#: rpmspec.c:32
msgid "operate on source rpm generated by spec"
msgstr ""
#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189
msgid "use the following query format"
msgstr "다음의 질의 형식을 사용하십시요"
#: rpmspec.c:45
msgid "Spec options:"
msgstr ""
#: rpmspec.c:90
msgid "no arguments given for parse"
msgstr ""
#: build/build.c:120
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr ""
#: build/build.c:126
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr ""
#: build/build.c:161
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "실행 중(%s): %s\n"
#: build/build.c:168
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "%s의 실행에 실패함 (%s): %s\n"
#: build/build.c:177
#, c-format
msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
msgstr ""
#: build/build.c:184
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "%s의 잘못된 종료 상황 (%s)\n"
#: build/build.c:291
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"RPM 제작 오류:\n"
#: build/expression.c:216
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "'==' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
#: build/expression.c:246
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "'&&' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
#: build/expression.c:255
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "'||' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n"
#: build/expression.c:305
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "표현식에서 오류가 발생했습니다\n"
#: build/expression.c:337
msgid "unmatched (\n"
msgstr "'(' 가 일치하지 않습니다\n"
#: build/expression.c:369
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "'-' 는 숫자에만 사용합니다\n"
#: build/expression.c:385
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "'!' 는 숫자에만 사용합니다\n"
#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
#: build/expression.c:625
msgid "types must match\n"
msgstr "유형은 반드시 일치해야 합니다\n"
#: build/expression.c:440
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "'* /' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
#: build/expression.c:491
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "'-' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
#: build/expression.c:638
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "'&&' 와 '||' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
#: build/expression.c:671
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "표현식에서 구문 오류가 발생했습니다\n"
#: build/files.c:282 build/files.c:472 build/files.c:690
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "%s %s에 '(' 가 없습니다\n"
#: build/files.c:292 build/files.c:605 build/files.c:700 build/files.c:762
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "%s(%s에 ')' 가 없습니다\n"
#: build/files.c:328 build/files.c:628
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "부적합한 %s 토큰: %s\n"
#: build/files.c:434
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "%2$s %3$s에 %1$s 가 없습니다\n"
#: build/files.c:487
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "%s() 다음에 공백이 없음: %s\n"
#: build/files.c:523
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "잘못된 구문: %s(%s)\n"
#: build/files.c:532
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "잘못된 모드 spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:544
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "잘못된 dir모드 spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:652
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr ""
#: build/files.c:659
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr ""
#: build/files.c:777
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:788
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr ""
#: build/files.c:842
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "%%docdir에 하나의 인수만 지정할 수 있습니다\n"
#: build/files.c:871
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "하나의 행에 두개의 파일이 존재함: %s\n"
#: build/files.c:884
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "파일은 반드시 \"/\" 로 시작해야함: %s\n"
#: build/files.c:895
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "특정 %%doc을 다른 형식과 함께 사용할 수 없음: %s\n"
#: build/files.c:1033
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1059
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "파일 목록이 중복됨: %s\n"
#: build/files.c:1179
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1187
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "BuildRoot에 심볼릭링크함: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1369
#, c-format
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1378
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1379
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "파일을 찾을 수 없음: %s\n"
#: build/files.c:1485
#, c-format
msgid "File %s too large for payload\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1579
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1585
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1589
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1598
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1643
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "파일은 \"/\" 로 시작해야함: %s\n"
#: build/files.c:1667
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1680
#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1681 lib/rpminstall.c:427
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "glob으로 파일을 찾을 수 없음: %s\n"
#: build/files.c:1717
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1724
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "행: %s\n"
#: build/files.c:1731
#, c-format
msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2001
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "잘못된 파일: %s: %s\n"
#: build/files.c:2023 build/parsePrep.c:33
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "잘못된 소유자/그룹: %s\n"
#: build/files.c:2059
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: build/files.c:2101
#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2112
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:75
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:77
msgid "create archive failed\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:104
#, c-format
msgid "Could not open %s file: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:120
#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:158
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "호스트명을 정규화(canonicalize) 할 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:222
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "%s에 payload를 작성할 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:230
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "%s의 payload를 읽을 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:298
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:322
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "고정 헤더 영역(immutable header region)을 생성할 수 없습니다.\n"
#: build/pack.c:335
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다.\n"
#: build/pack.c:342
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "임시(temp) 헤더를 작성할 수 없습니다\n"
#: build/pack.c:350
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "잘못된 CSA 데이터\n"
#: build/pack.c:416
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "서명(signature) 헤더를 다시 읽어올 수 없습니다.\n"
#: build/pack.c:424
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:436
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "패키지를 작성할 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:452
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "서명할 대상 %s(을)를 열 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:463
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "%s의 헤더를 읽을 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:473
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "%s에 헤더를 작성할 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:507
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "작성: %s\n"
#: build/pack.c:526
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:529
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:533
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:582
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "%s 패키지의 출력 파일명을 생성할 수 없음: %s\n"
#: build/pack.c:599
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 생성할 수 없음: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:35
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n"
#: build/parseChangelog.c:131
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%changelog 항목(entry)은 반드시 '*' 로 시작해야 합니다\n"
#: build/parseChangelog.c:139
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "%%changelog 항목(entry)이 완전하지 않습니다\n"
#: build/parseChangelog.c:154
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "%%changelog에 잘못된 날짜: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:159
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog가 날짜(chronological) 순으로 되어있지 않습니다\n"
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "%%changelog에 이름이 빠져있습니다\n"
#: build/parseChangelog.c:185
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "%%changelog에 내용(description)이 없습니다\n"
#: build/parseDescription.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %%description에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
#: build/parseScript.c:232
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 옵션입니다: %s\n"
#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
#: build/parseScript.c:243
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 이름이 너무 많습니다: %s\n"
#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
#: build/parseScript.c:251
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 패키지가 존재하지 않습니다: %s\n"
#: build/parseDescription.c:74
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "%d 번째 행: 두번째 내용(description)\n"
#: build/parseFiles.c:30
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %%files에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: build/parsePolicies.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:69
#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:162
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 잘못된 숫자입니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:168
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:231
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 숫자입니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:245
#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:290
#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:293
#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:433
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "아키텍쳐가 제외됨: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:438
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "아키텍쳐가 포함되어 있지 않음: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:443
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "운영체제가 제외됨: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:448
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "운영체제가 포함되어 있지 않음: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:474
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "패키지에 반드시 %s 항목(field)을 포함해야함: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:497
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "패키지에 %s 항목(entry)이 중복되어 있음: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:551
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:579
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "%s 아이콘을 열 수 없음: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:595
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:605
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "알 수 없는 아이콘 유형: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:619
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 태그에 하나의 토큰만 있습니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:639
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:642
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:648
#, c-format
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:671
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 올바르지 못한 태그입니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:679
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 태그가 비어있습니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:740
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "%d 번째 행: Prefixes는 절대 \"/\" 로 끝나서는 안됩니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:752
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "%d 번째 행: Docdir은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:765
#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:803
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 잘못된 %s: 수식자(qualifier): %s\n"
#: build/parsePreamble.c:831
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 잘못된 BuildArchitecture 형식입니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:841
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:857
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "내부 오류: 보거스(Bogus) 태그 %d\n"
#: build/parsePreamble.c:942
#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:1005
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "잘못된 패키지 지정: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1011
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "패키지가 이미 존재함: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1042
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 알 수 없는 태그입니다: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1074
#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:1078
#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:28
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "잘못된 소스: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:73
#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:75
#, c-format
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:152
#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:154
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:257
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "%%setup에서 오류 발생: %s\n"
#: build/parsePrep.c:268
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 인수가 있습니다: %s\n"
#: build/parsePrep.c:283
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 %s 옵션: %s\n"
#: build/parsePrep.c:442
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:455
#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePrep.c:482
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "%d 번째 행: 두번째 %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:112
msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:137
msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:154
msgid "Version required"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:165
msgid "invalid dependency"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:181
#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:192
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 트리거는 반드시 '--' 를 포함해야 합니다: %s\n"
#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %s에서 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: build/parseScript.c:214
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:220
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 스크립트 프로그램은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n"
#: build/parseScript.c:258
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n"
#: build/parseScript.c:301
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:318
#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:203
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "%d 번째 행: %s\n"
#: build/parseSpec.c:246
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
#: build/parseSpec.c:258
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "%%if가 닫히지 않았습니다\n"
#: build/parseSpec.c:290
#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:313
#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:355
#, c-format
msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:363
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: %%else가 %%if 없이 사용되었습니다\n"
#: build/parseSpec.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: %%endif가 %%if 없이 사용되었습니다\n"
#: build/parseSpec.c:392
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "%%include 문이 올바르지 않습니다\n"
#: build/parseSpec.c:674
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "패키지 제작에 호환하는 아키텍쳐를 찾을 수 없습니다\n"
#: build/parseSpec.c:708
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "패키지에 %%description이 없음: %s\n"
#: build/policies.c:87
#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:93
#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:101
msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:154
#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:163
#, c-format
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:170
#, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:187
#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:199
#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
"'%s'.\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:246
#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:252
#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:262
#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:268
#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:307
#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:107
#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
#: build/rpmfc.c:233 lib/rpmscript.c:255
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 fork 할 수 없음: %s\n"
#: build/rpmfc.c:316
#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:320
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:829
#, c-format
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:908
msgid "Empty file classifier\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:917
msgid "No file attributes configured\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:934
#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:940
#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:981
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:1169
#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:1178 build/rpmfc.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "%s(을)를 찾는데 실패함:\n"
#: build/spec.c:403
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr ""
"%s spec 파일을 질의하는데 실패했습니다, 파일을 처리(parse)할 수 없습니다\n"
#: lib/cpio.c:192
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(오류 0x%x)"
#: lib/cpio.c:196
msgid "Bad magic"
msgstr "잘못된 magic 입니다"
#: lib/cpio.c:197
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "잘못된/읽을 수 없는 헤더입니다"
#: lib/cpio.c:220
msgid "Header size too big"
msgstr "헤더의 크기가 너무 큽니다"
#: lib/cpio.c:221
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 파일 유형입니다"
#: lib/cpio.c:222
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "하드 링크를 찾을 수 없습니다"
#: lib/cpio.c:223
msgid "Digest mismatch"
msgstr ""
#: lib/cpio.c:224
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: lib/cpio.c:225
msgid "Archive file not in header"
msgstr "헤더에 아카이브 파일이 없습니다"
#: lib/cpio.c:236
msgid " failed - "
msgstr " 실패함 - "
#: lib/depends.c:68
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:72
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:287
#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:288
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr ""
#: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
#: lib/formats.c:258 lib/formats.c:276 lib/formats.c:469 lib/formats.c:502
#: lib/formats.c:540
msgid "(not a number)"
msgstr "(숫자가 아닙니다)"
#: lib/formats.c:125
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: lib/formats.c:135
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: lib/formats.c:310
msgid "(not base64)"
msgstr "(base64가 아닙니다)"
#: lib/formats.c:322
msgid "(invalid type)"
msgstr "(부적합한 타입)"
#: lib/formats.c:345 lib/formats.c:425
msgid "(not a blob)"
msgstr "(BLOB[Binary Large OBject]이 아닙니다)"
#: lib/formats.c:380
msgid "(invalid xml type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:430
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date %u"
msgstr "부적합한 %s 토큰: %s\n"
#: lib/formats.c:508
msgid "normal"
msgstr ""
#: lib/formats.c:511
msgid "replaced"
msgstr ""
#: lib/formats.c:514
msgid "not installed"
msgstr ""
#: lib/formats.c:517
msgid "net shared"
msgstr ""
#: lib/formats.c:520
msgid "wrong color"
msgstr ""
#: lib/formats.c:523
msgid "missing"
msgstr ""
#: lib/formats.c:526
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:561
msgid "(not a string)"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:730
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "%s 사용자가 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n"
#: lib/fsm.c:737
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "%s 그룹이 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n"
#: lib/fsm.c:1343
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr "헤더 파일 목록에서 아카이브 파일 %s(을)를 찾을 수 없습니다\n"
#: lib/fsm.c:1798 lib/fsm.c:1940
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s(이)가 %s(으)로 저장되었습니다\n"
#: lib/fsm.c:1967
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s %s 디렉토리 삭제에 실패함: 빈 디렉토리가 아닙니다\n"
#: lib/fsm.c:1973
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s %s 디렉토리 삭제에 실패함: %s\n"
#: lib/fsm.c:1987
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "%s %s 링크 해제에 실패함: %s\n"
#: lib/fsm.c:2009
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s(이)가 %s(으)로 생성되었습니다\n"
#: lib/package.c:146
#, c-format
msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:149
#, c-format
msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:366 lib/signature.c:130
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:198
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:210
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:220
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:296
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:324 lib/signature.c:145
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:341 lib/signature.c:169
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:351 lib/signature.c:179
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:420
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:424
msgid "hdr magic: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:429
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:435
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:445
#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:458
msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:525 lib/rpmchecksig.c:272 sign/rpmgensig.c:433
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr ""
#: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:279 sign/rpmgensig.c:440
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: 유효한 서명이 없습니다\n"
#: lib/package.c:574
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
msgstr ""
#: lib/package.c:622 lib/rpmchecksig.c:138 sign/rpmgensig.c:93
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread이 실패했습니다: %s\n"
#: lib/poptALL.c:157
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:161
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:160
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:163
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:164
msgid "'EXPR'"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:180
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:167 lib/poptALL.c:181
msgid "<FILE:...>"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:170
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:172
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:174
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:177
msgid "send stdout to CMD"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:178
msgid "CMD"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:183
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:184
msgid "ROOT"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:186
msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:187
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:190
msgid "display known query tags"
msgstr "질의 태그를 보여줍니다"
#: lib/poptALL.c:192
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "현재 설정되어 있는 rpmrc의 내용과 매크로를 보여줍니다"
#: lib/poptALL.c:194
msgid "provide less detailed output"
msgstr "자세한 출력을 제공합니다"
#: lib/poptALL.c:196
msgid "provide more detailed output"
msgstr "아주 상세한 출력을 제공합니다"
#: lib/poptALL.c:198
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "현재 사용되고 있는 rpm 버전을 표시합니다"
#: lib/poptALL.c:204
msgid "debug payload file state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:210
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "rpmio 입/출력을 디버그 합니다"
#: lib/poptALL.c:277
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:52
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "제외시킬 경로는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "재배치시에는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다"
#: lib/poptI.c:67
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 을 포함해야 합니다"
#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 뒤에 '/' 가 와야 합니다"
#: lib/poptI.c:114
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"특정 파일을 생략하기 위한 설정이 적용된 경우에도, 패키지 안의 모든 파일을 설"
"치합니다"
#: lib/poptI.c:118
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"<패키지> 이름과 일치하는 패키지는 모두 제거합니다 (<패키지>에 여러개의 패키지"
"를 동시에 지정할 경우에는 오류가 발생합니다)"
#: lib/poptI.c:123
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:127
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:131
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "패키지를 (제거) 삭제합니다"
#: lib/poptI.c:131
msgid "<package>+"
msgstr "<패키지>+"
#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
msgid "do not install configuration files"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
msgid "do not install documentation"
msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:139
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "<경로>로 시작되는 파일은 설치하지 않습니다 "
#: lib/poptI.c:140
msgid "<path>"
msgstr "<경로>"
#: lib/poptI.c:143
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "--replacepkgs 와 --replacefiles 옵션을 동시에 사용합니다"
#: lib/poptI.c:147
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "기존에 설치된 패키지를 업그레이드 합니다"
#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<패키지파일>+"
#: lib/poptI.c:150
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr ""
"패키지 설치를 해시마크(#)로 표시합니다 (-v 옵션과 함께 사용하는 것이 좋습니"
"다)"
#: lib/poptI.c:153
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "패키지의 아키텍쳐를 검사하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:156
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "패키지의 운영체제를 검사하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:159
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "패키지를 설치하기 전에 디스크 공간을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:161
msgid "install documentation"
msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치합니다"
#: lib/poptI.c:164
msgid "install package(s)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:167
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "파일시스템을 변경하지 않고, 데이터베이스를 갱신합니다"
#: lib/poptI.c:173
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206
msgid "don't verify digest of files"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:181
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:183
msgid "don't install file security contexts"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:187
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "의존성이 있는 패키지를 설치하도록 재요구하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:191
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "패키지 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:195
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "%%pre 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
#: lib/poptI.c:198
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "%%post 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
#: lib/poptI.c:201
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "%%preun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
#: lib/poptI.c:204
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "%%postun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)"
#: lib/poptI.c:207
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr ""
"이 패키지에 의해 생성되는(triggered) 어떠한 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 "
"않습니다"
#: lib/poptI.c:210
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "어떠한 %%triggerprein 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:213
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "어떠한 %%triggerin 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:216
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "어떠한 %%triggerun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:219
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "어떠한 %%triggerpostun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
#: lib/poptI.c:223
msgid "do not perform any collection actions"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:227
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"이전 버전의 패키지로 다운그레이드 합니다 (--force 옵션을 사용시에는 이 옵션"
"이 자동으로 적용됩니다)"
#: lib/poptI.c:231
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "패키지 설치를 퍼센트(%)로 표시합니다"
#: lib/poptI.c:233
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr ""
"재배치 기능이 있는 패키지의 경우, 지정한 <디렉토리>로 재배치하여 설치합니다"
#: lib/poptI.c:234
msgid "<dir>"
msgstr "<디렉토리>"
#: lib/poptI.c:236
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "<이전경로>에서 <새로운경로>로 파일을 재배치 합니다"
#: lib/poptI.c:237
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<이전경로>=<새로운경로>"
#: lib/poptI.c:240
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:243
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "패키지가 이미 설치되어 있는 경우에도 설치합니다"
#: lib/poptI.c:245
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "패키지를 설치하지 않고, 제대로 설치되는지만 확인합니다"
#: lib/poptI.c:248
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "패키지를 업그레이드 합니다"
#: lib/poptQV.c:67
msgid "query/verify all packages"
msgstr "모든 패키지에 대해 질의/검증합니다"
#: lib/poptQV.c:69
msgid "rpm checksig mode"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:71
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "파일이 들어있는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:73
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "그룹 안의 패키지를 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:75
msgid "query/verify a package file"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:78
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "패키지 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:80
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "헤더 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:83
msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm 질의 모드"
#: lib/poptQV.c:85
msgid "query/verify a header instance"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:87
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "설치 내용을 통해 패키지를 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:89
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "패키지로 인해 생성되는(triggered) 패키지에 대해 질의합니다"
#: lib/poptQV.c:91
msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm 검증 모드"
#: lib/poptQV.c:93
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:95
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "의존성을 제공하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다"
#: lib/poptQV.c:98
msgid "do not glob arguments"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:100
msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:171
msgid "list all configuration files"
msgstr "모든 설정 파일을 나열합니다"
#: lib/poptQV.c:173
msgid "list all documentation files"
msgstr "모든 문서 파일을 나열합니다"
#: lib/poptQV.c:175
msgid "dump basic file information"
msgstr "기본 파일 정보를 보여줍니다"
#: lib/poptQV.c:179
msgid "list files in package"
msgstr "패키지 안의 파일을 나열합니다"
#: lib/poptQV.c:184
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "%%ghost 파일을 생략합니다"
#: lib/poptQV.c:191
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "나열된 파일의 상태(state)를 보여줍니다"
#: lib/poptQV.c:209
msgid "don't verify size of files"
msgstr "파일의 용량을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:212
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "파일의 심볼릭 링크 경로를 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:215
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "파일의 소유자를 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:218
msgid "don't verify group of files"
msgstr "파일의 그룹을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:221
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "파일의 최종 변경 시간을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "파일의 모드를 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:230
msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:233
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:235
msgid "don't verify files in package"
msgstr "패키지 안의 파일을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다"
#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr ""
#: lib/psm.c:212
#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:254
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "소스 패키지가 필요하며, 바이너리가 검색되었습니다\n"
#: lib/psm.c:307
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "소스 패키지에 .spec 파일이 포함되어 있지 않습니다\n"
#: lib/psm.c:854
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "아카이브를 푸는데 실패함%s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:855
msgid " on file "
msgstr " 다음 파일의 "
#: lib/psm.c:958
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "%2$s 파일의 %1$s(이)가 실패함: %3$s\n"
#: lib/psm.c:961
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s(이)가 실패함: %s\n"
#: lib/query.c:111
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "올바르지 못한 형식: %s\n"
#: lib/query.c:123
msgid "(contains no files)\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:156
msgid "normal "
msgstr "정상(normal) "
#: lib/query.c:159
msgid "replaced "
msgstr "교체됨(replaced) "
#: lib/query.c:162
msgid "not installed "
msgstr "설치되어 있지 않음 "
#: lib/query.c:165
msgid "net shared "
msgstr "net 공유됨 "
#: lib/query.c:168
msgid "wrong color "
msgstr ""
#: lib/query.c:171
msgid "(no state) "
msgstr "(상태를 알 수 없음) "
#: lib/query.c:174
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(알 수 없는 %3d) "
#: lib/query.c:194
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:225
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "패키지에 파일 소유자 또는 id 목록이 없습니다\n"
#: lib/query.c:314
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "%s 그룹은 어떤 패키지에도 포함되어 있지 않습니다\n"
#: lib/query.c:321
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "%s(을)를 생성하는(trigger) 패키지가 없습니다\n"
#: lib/query.c:332 lib/query.c:351 lib/query.c:367
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "%s(이)가 잘못됨: %s\n"
#: lib/query.c:342 lib/query.c:357 lib/query.c:372
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "%s(와)과 일치하는 패키지가 없음: %s\n"
#: lib/query.c:380
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n"
#: lib/query.c:388
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "%s(을)를 제공하는 패키지가 없습니다\n"
#: lib/query.c:420
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "%s 파일: %s\n"
#: lib/query.c:423
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "%s 파일은 어떤 패키지에도 들어있지 않습니다\n"
#: lib/query.c:434
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "부적합한 패키지 번호: %s\n"
#: lib/query.c:441
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:454 lib/rpminstall.c:662
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "%s 패키지가 설치되어 있지 않습니다\n"
#: lib/query.c:488
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:44
#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:48
#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:92
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:117
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:126
#, c-format
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:383
msgid "NOT OK"
msgstr "올바르지 않음"
#: lib/rpmchecksig.c:383
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: lib/rpmchecksig.c:385
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (키를 찾을 수 없음:"
#: lib/rpmchecksig.c:387
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:388
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (키를 신뢰할 수 없음:"
#: lib/rpmchecksig.c:390
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:430 sign/rpmgensig.c:53
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: 여는데 실패했습니다: %s\n"
#: lib/rpmchroot.c:43
#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchroot.c:70
#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchroot.c:95
#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:406
msgid "NO "
msgstr "아니오"
#: lib/rpmds.c:406
msgid "YES"
msgstr "예"
#: lib/rpmds.c:847
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:850
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:854
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:859
msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:862
msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:866
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:869
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:872
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:875
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:878
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:881
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:885
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:889
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:893
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:897
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr ""
#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:309
#: lib/rpminstall.c:338 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s(을)를 여는데 실패함: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:136
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
msgstr "설치할 패키지를 준비하고 있습니다..."
#: lib/rpminstall.c:143
#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:193
msgid "Preparing..."
msgstr "준비 중..."
#: lib/rpminstall.c:195
#, fuzzy
msgid "Preparing packages..."
msgstr "준비 중..."
#: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:168
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:322
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:358 lib/rpminstall.c:725 tools/rpmgraph.c:112
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s(은)는 설치할 수 없습니다\n"
#: lib/rpminstall.c:465
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "%s(을)를 복구합니다\n"
#: lib/rpminstall.c:477
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:543
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:571
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
#: lib/rpminstall.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:709
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:715
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s(을)를 설치합니다\n"
#: lib/rpmlead.c:99
msgid "not an rpm package"
msgstr ""
#: lib/rpmlead.c:103
msgid "illegal signature type"
msgstr ""
#: lib/rpmlead.c:107
msgid "unsupported RPM package version"
msgstr ""
#: lib/rpmlead.c:122
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "읽는데 실패함: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlead.c:125
msgid "not an rpm package\n"
msgstr ""
#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr ""
#: lib/rpmlock.c:106
#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:59
#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:66
#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:87
#, c-format
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:149
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:109
msgid "different"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:114
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:118
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:122
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "%s 패키지는 이미 설치되어 있습니다"
#: lib/rpmprob.c:125
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:130
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "%2$s(와)과 %3$s의 설치 과정에서 %1$s 파일이 서로 충돌합니다"
#: lib/rpmprob.c:135
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "%2$s에서 설치되는 %1$s 파일은 %3$s 패키지의 파일과 충돌합니다"
#: lib/rpmprob.c:140
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "%s 패키지 (%s 보다 최신의 패키지)는 이미 설치되어 있습니다"
#: lib/rpmprob.c:145
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:155
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:159
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
msgid "(installed) "
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:163
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:167
#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:172
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr ""
"%2$s 패키지를 처리하는 과정에서 알 수 없는 오류 %1$d(이)가 발생했습니다"
#: lib/rpmrc.c:181
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "%s에 두번째 ':' 이 없음:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:184
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "%s에 아키텍쳐명이 없음:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:329
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "%s의 데이터 항목(line)이 불충분함:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:334
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "%s의 데이터 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:341
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "잘못된 아키텍쳐/운영체제 번호: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:372
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "%s의 기본 항목(line)이 불충분함:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:377
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "%s의 기본 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:481
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "%2$s에 ':' (0x%1$02x 찾음) 이 없음:%3$d\n"
#: lib/rpmrc.c:498 lib/rpmrc.c:530
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 인수가 없음:%3$d\n"
#: lib/rpmrc.c:509
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:522
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 아키텍쳐가 없음:%3$d\n"
#: lib/rpmrc.c:589
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "%2$s에 잘못된 '%1$s' 옵션:%3$d\n"
#: lib/rpmrc.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "알 수 없는 시스템: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1280
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:75
#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:86
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:221
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:272
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:276
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:279
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmtd.c:252
msgid "Unknown format"
msgstr ""
#: lib/rpmte.c:822
msgid "install"
msgstr ""
#: lib/rpmte.c:823
msgid "erase"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:92
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "%s 안의 패키지 데이터베이스를 열 수 없습니다\n"
#: lib/rpmts.c:192
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:210
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:218
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:289
#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1061
msgid "transaction"
msgstr ""
#: lib/signature.c:90
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:95
msgid "sigh magic: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:101
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:107
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:123
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:190
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:200
msgid "sigh load: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:213
#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:229
#, c-format
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:305
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:315
msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:402
msgid "MD5 digest:"
msgstr ""
#: lib/signature.c:441
msgid "Header SHA1 digest:"
msgstr ""
#: lib/signature.c:483
msgid "Header "
msgstr ""
#: lib/signature.c:524
#, c-format
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1390
msgid "skipped"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1390
msgid "failed"
msgstr ""
#: lib/verify.c:363
#, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr ""
#: lib/verify.c:413
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:336
msgid "invalid field width"
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:342
msgid "missing { after %"
msgstr "'%' 뒤에 '{' 가 없습니다"
#: lib/headerfmt.c:364
msgid "missing } after %{"
msgstr "'%{' 뒤에 '}' 가 없습니다"
#: lib/headerfmt.c:375
msgid "empty tag format"
msgstr "태그 형식이 비어있습니다"
#: lib/headerfmt.c:386
msgid "empty tag name"
msgstr "태그 이름이 비어있습니다"
#: lib/headerfmt.c:393
msgid "unknown tag"
msgstr "알 수 없는 태그 입니다"
#: lib/headerfmt.c:413
msgid "] expected at end of array"
msgstr "배열의 끝부분에 ']' 가 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:425
msgid "unexpected ]"
msgstr "불필요한 ']' 가 있습니다"
#: lib/headerfmt.c:435
msgid "unexpected }"
msgstr "불필요한 '}' 가 있습니다"
#: lib/headerfmt.c:491
msgid "? expected in expression"
msgstr "표현식에 '?' 가 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:498
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "표현식의 '?' 뒤에 '{' 가 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
msgid "} expected in expression"
msgstr "표현식에 '}' 가 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:518
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "'?' 하부표현식(subexpression) 뒤에 ':' 이 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:536
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "표현식의 ':' 뒤에 '{' 가 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:558
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "표현식의 끝부분에 '|' 가 와야합니다"
#: lib/headerfmt.c:735
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:85
#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:179
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "db%2$d(을)를 이용하여 %1$s 인덱스를 열 수 없습니다 - %3$s (%4$d)\n"
#: lib/rpmdb.c:504
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:777
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다\n"
#: lib/rpmdb.c:1270
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:1280
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:1377
#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:1558
#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:1718
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:1856
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2209
#, c-format
msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2308
#, c-format
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2317
#, c-format
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2341
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: 0x%x의 헤더를 읽을 수 없습니다\n"
#: lib/rpmdb.c:2407
#, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2426
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2436
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2510
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "새로운 패키지를 배치하는 도중 오류(%d)가 발생했습니다\n"
#: lib/rpmdb.c:2603
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr ""
"%3$s 인덱스에서 \"%2$s\" 레코드를 얻는 도중 오류(%1$d)가 발생했습니다\n"
#: lib/rpmdb.c:2619
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "%3$s(으)로 %2$s 레코드를 저장하는 도중 오류(%1$d)가 발생했습니다\n"
#: lib/rpmdb.c:2816
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다"
#: lib/rpmdb.c:2834
#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2868
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2882
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "%u에 처음부터 레코드를 추가할 수 없습니다\n"
#: lib/rpmdb.c:2897
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"데이터베이스를 재구축하는데 실패함: 원본 데이터베이스는 그대로 유지됩니다\n"
#: lib/rpmdb.c:2905
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "이전 데이터베이스를 새로운 데이터베이스로 교체하는데 실패했습니다!\n"
#: lib/rpmdb.c:2907
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "복구하기 위해 %2$s의 파일을 %1$s의 파일로 교체합니다"
#: lib/rpmdb.c:2918
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s 디렉토리를 삭제하는데 실패함: %s\n"
#: lib/backend/db3.c:33
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "%3$s의 db%1$d 오류(%2$d): %4$s\n"
#: lib/backend/db3.c:36
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d 오류(%d): %s\n"
#: lib/backend/db3.c:493
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "%2$s/%3$s의 잠금된(lock) %1$s(을)를 얻을 수 없습니다\n"
#: lib/backend/db3.c:495
msgid "shared"
msgstr "공유됨"
#: lib/backend/db3.c:495
msgid "exclusive"
msgstr "폐쇄적(exclusive)"
#: lib/backend/db3.c:575
#, c-format
msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
msgstr ""
#: lib/backend/dbconfig.c:144
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "인증되지 않은 db 옵션: \"%s\"(을)를 무시합니다.\n"
#: lib/backend/dbconfig.c:181
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s(은)는 부적합한 수치 값입니다, 생략합니다\n"
#: lib/backend/dbconfig.c:190
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(long) 값입니다, 생략합니다\n"
#: lib/backend/dbconfig.c:199
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(int) 값입니다, 생략합니다\n"
#: plugins/sepolicy.c:220
#, c-format
msgid "Failed to decode policy for %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:227
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:233
#, c-format
msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:298
msgid "Failed to create semanage handle\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:304
msgid "Failed to connect to policy handler\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:308
#, c-format
msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:339
#, c-format
msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:388
#, c-format
msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:418
#, c-format
msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:442 plugins/sepolicy.c:494
#, c-format
msgid "Failed to fork process: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:452 plugins/sepolicy.c:504
#, c-format
msgid "Failed to execute %s: %s\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
#, c-format
msgid "%s terminated abnormally\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:462 plugins/sepolicy.c:514
#, c-format
msgid "%s failed with exit code %i\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:469
msgid "Failed to commit policy changes\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:486
msgid "Failed to expand restorecon path"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:565
msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:569
msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:596
#, c-format
msgid "Failed to extract policy from %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:185
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== %d 활성 %d 비어있음\n"
#: rpmio/macro.c:323
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(비어있음)"
#: rpmio/macro.c:364
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(비어있음)\n"
#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 내용(body)이 있습니다\n"
#: rpmio/macro.c:593
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:599
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 옵션이 있습니다\n"
#: rpmio/macro.c:604
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "매크로 %%%s에 비어있는 내용(body)이 있습니다\n"
#: rpmio/macro.c:610
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "매크로 %%%s(을)를 확장(expand)하는데 실패했습니다\n"
#: rpmio/macro.c:648
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:742
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "매크로 %%%s (%s)는 레벨 %d 이하에서는 사용할 수 없습니다\n"
#: rpmio/macro.c:824
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "%2$s(%3$s)에 알 수 없는 옵션 %1$c(이)가 있습니다\n"
#: rpmio/macro.c:1047
msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1116 rpmio/macro.c:1133
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "%c(이)가 종료되지 않음: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1174
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "'%%' 다음에 처리할 수 없는(unparseable) 매크로가 있습니다\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:283
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmfileutil.c:348 rpmio/rpmfileutil.c:354
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "%s 파일: %s\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:357
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "%s 파일이 %u 바이트 보다 적습니다\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:761
msgid "failed to create directory"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlua.c:480
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlua.c:496
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlua.c:515
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlua.c:683
#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:314
msgid "[none]"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlog.c:37
msgid "(no error)"
msgstr "(오류 없음)"
#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
msgid "fatal error: "
msgstr "치명적 오류: "
#: rpmio/rpmlog.c:151
msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: rpmio/rpmlog.c:152
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:25
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "메모리 할당 값 (%u 바이트)이 NULL을 반환하였습니다.\n"
#: rpmio/rpmpgp.c:1008
#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr ""
#: rpmio/rpmpgp.c:1016
msgid "(none)"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:87
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite이 실패했습니다: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:97
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:125
msgid "Unsupported PGP signature\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:131
#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:144
#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:174
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:216
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:246
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg 서명을 작성하는데 실패했습니다\n"
#: sign/rpmgensig.c:263
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "서명을 읽을 수 없습니다\n"
#: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:501
#, c-format
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:525
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead이 실패했습니다: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:531
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature이 실패했습니다: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:545
#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: tools/rpmgraph.c:142
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: 읽는데 실패했습니다: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:220
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr ""
#~ msgid "--percent may only be specified during package installation"
#~ msgstr "--percent 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다"