3987 lines
94 KiB
Plaintext
3987 lines
94 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-04-12 09:57-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <linux@sot.com>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Date: 1998-05-02 21:41:47-0400\n"
|
|
"From: Erik Troan <ewt@lacrosse.redhat.com>\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=rpm --add-comments --keyword=_ "
|
|
"--keyword=N_\n"
|
|
"Files: /home/ewt/redhat/rpm/rpm.c /home/ewt/redhat/rpm/query.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/install.c /home/ewt/redhat/rpm/verify.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/checksig.c /home/ewt/redhat/rpm/url.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/ftp.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/uninstall.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/rpmdb.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/signature.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/dbindex.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/depends.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/formats.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/fs.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/header.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/lookup.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/rebuilddb.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/messages.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/package.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/rpmlead.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/rpmrc.c\n"
|
|
|
|
#: build.c:25 lib/rpminstall.c:250 lib/rpminstall.c:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: build.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed build dependencies:\n"
|
|
msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#: build.c:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: build.c:128 build.c:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#. Give up
|
|
#: build.c:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File is not a regular file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
|
msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n"
|
|
|
|
#. parse up the build operators
|
|
#: build.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Building for target %s\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:349
|
|
msgid "buildroot already specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:356
|
|
msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:360
|
|
msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "override build architecture"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: build.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "override build operating system"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
|
|
|
|
#: build.c:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "override build root"
|
|
msgstr "käytä <hakem> käännöspuun juurena"
|
|
|
|
#: build.c:388 rpm.c:498
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
|
msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
|
|
|
|
#: build.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute any stages of the build"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: build.c:392
|
|
msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove sources when done"
|
|
msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#: build.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove specfile when done"
|
|
msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#: build.c:398 rpm.c:496
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
|
msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
|
|
|
|
#: build.c:400
|
|
msgid "override target platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:402
|
|
msgid "lookup I18N strings in specfile catalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convertdb.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RPM database already exists"
|
|
msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa"
|
|
|
|
#: convertdb.c:44
|
|
msgid "Old db is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convertdb.c:55
|
|
msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convertdb.c:61
|
|
msgid "Old db is corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convertdb.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convertdb.c:204
|
|
msgid "rpmconvert: no arguments expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convertdb.c:210
|
|
msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oldrpmdb.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pulling %s from database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oldrpmdb.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package not found in database"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: oldrpmdb.c:522
|
|
msgid "no copyright!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpm: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
msgstr "RPM versio %s\n"
|
|
|
|
#: rpm.c:215
|
|
msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:216
|
|
msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
|
|
msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:224
|
|
msgid "usage: rpm {--help}"
|
|
msgstr "käyttö: rpm {--help}"
|
|
|
|
#: rpm.c:225
|
|
msgid " rpm {--version}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:226
|
|
msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
|
|
msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:227
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:228
|
|
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <hakem>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:229
|
|
msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:230
|
|
msgid ""
|
|
" [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--rcfile <tiedosto>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
"<hakem>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:231
|
|
msgid ""
|
|
" [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--prefix <hakem>] [--ignoreos] [--nodeps] "
|
|
"[--allfiles]"
|
|
|
|
#: rpm.c:232
|
|
msgid ""
|
|
" [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>] [--justdb]"
|
|
|
|
#: rpm.c:233 rpm.c:242 rpm.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
|
|
msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:234 rpm.c:244
|
|
msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
|
|
msgstr " [--noorder] [--relocate vanhapolku=uusipolku]"
|
|
|
|
#: rpm.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
|
|
msgstr " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#: rpm.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
msgstr " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#: rpm.c:237
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:238
|
|
msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
|
|
msgstr " [--oldpackage] [--root <hakem>] [--noscripts]"
|
|
|
|
#: rpm.c:239
|
|
msgid ""
|
|
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:240
|
|
msgid ""
|
|
" [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
|
|
msgstr ""
|
|
" [--ignorearch] [--dbpath <hakem>] [--prefix "
|
|
"<hakem>] "
|
|
|
|
#: rpm.c:241
|
|
msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:243
|
|
msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
|
|
msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#: rpm.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
msgstr " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#: rpm.c:247
|
|
msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:248
|
|
msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--scripts] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:249
|
|
msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--ftpuseport] [--ftpproxy <kone>] [--ftpport "
|
|
"<portti>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--nofiles] "
|
|
"[--noscripts]"
|
|
|
|
#: rpm.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#: rpm.c:254
|
|
msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:255
|
|
msgid ""
|
|
" [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--nofiles] "
|
|
"[--noscripts]"
|
|
|
|
#: rpm.c:256
|
|
msgid " [--nomd5] [targets]"
|
|
msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#: rpm.c:257
|
|
msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
|
|
msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#: rpm.c:258
|
|
msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
|
|
msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#: rpm.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
msgstr " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#: rpm.c:260
|
|
msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--erase -e} [--root <hakem>] [--noscripts] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:261
|
|
msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
msgstr " [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
|
|
#: rpm.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN"
|
|
msgstr " [--justdb] paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: rpm.c:263
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
"<tiedosto>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--sign] [--test] [--timecheck <s>] [--buildos <kj>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
|
|
msgstr " [kohteet]"
|
|
|
|
#: rpm.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--buildarch <arkk>] [--rmsource] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#: rpm.c:267
|
|
msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
|
|
msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <tiedosto>] [-v] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#: rpm.c:268
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--rebuild} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... "
|
|
"lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#: rpm.c:269
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--recompile} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... "
|
|
"lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#: rpm.c:270
|
|
msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--resign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: rpm.c:271
|
|
msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--addsign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: rpm.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:273
|
|
msgid " package1 ... packageN"
|
|
msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: rpm.c:274
|
|
msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <tiedosto>] [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#: rpm.c:275
|
|
msgid " rpm {--querytags}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:309
|
|
msgid "usage:"
|
|
msgstr "käyttö:"
|
|
|
|
#: rpm.c:311
|
|
msgid "print this message"
|
|
msgstr "tulosta tämä viesti"
|
|
|
|
#: rpm.c:313
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
|
msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#: rpm.c:314
|
|
msgid " all modes support the following arguments:"
|
|
msgstr " kaikki moodit tukevat seuraavia parametrejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:315
|
|
msgid " --rcfile <file> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:316
|
|
msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
|
|
msgstr "käytä <tiedosto> eikä /etc/rpmrc tai $HOME/.rpmrc"
|
|
|
|
#: rpm.c:318
|
|
msgid "be a little more verbose"
|
|
msgstr "tulosta enemmän viestejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:320
|
|
msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)"
|
|
|
|
#: rpm.c:322
|
|
msgid "query mode"
|
|
msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#: rpm.c:323 rpm.c:385 rpm.c:449 rpm.c:477
|
|
msgid " --root <dir> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:324 rpm.c:386 rpm.c:450 rpm.c:478 rpm.c:540
|
|
msgid "use <dir> as the top level directory"
|
|
msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
|
|
|
|
#: rpm.c:325 rpm.c:383 rpm.c:413 rpm.c:465 rpm.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --dbpath <dir> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:326 rpm.c:384 rpm.c:414 rpm.c:466 rpm.c:538
|
|
msgid "use <dir> as the directory for the database"
|
|
msgstr "kaytä <hakem> tietokannan hakemistona"
|
|
|
|
#: rpm.c:327
|
|
msgid " --queryformat <qfmt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)"
|
|
msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)"
|
|
|
|
#: rpm.c:329
|
|
msgid ""
|
|
" install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
|
|
msgstr ""
|
|
" asennuksessa, päivityksessä ja kyselyssä (-p:n kanssa) ftp URL:ja "
|
|
"voidaan käyttää"
|
|
|
|
#: rpm.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
msgstr " tiedostoniminä, kuten myös seuraavia parametrejä:\n"
|
|
|
|
#: rpm.c:331
|
|
msgid " --ftpproxy <host> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:332
|
|
msgid "hostname or IP of ftp proxy"
|
|
msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy"
|
|
|
|
#: rpm.c:333
|
|
msgid " --ftpport <port> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:334
|
|
msgid "port number of ftp server (or proxy)"
|
|
msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero"
|
|
|
|
#: rpm.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --httpproxy <host> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hostname or IP of http proxy"
|
|
msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy"
|
|
|
|
#: rpm.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --httpport <port> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "port number of http server (or proxy)"
|
|
msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero"
|
|
|
|
#: rpm.c:339
|
|
msgid " Package specification options:"
|
|
msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#: rpm.c:341
|
|
msgid "query all packages"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: rpm.c:342
|
|
msgid " -f <file>+ "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:343
|
|
msgid "query package owning <file>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: rpm.c:344
|
|
msgid " -p <packagefile>+ "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:345
|
|
msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#: rpm.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --triggeredby <pkg>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: rpm.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages triggered by <pkg>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: rpm.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --whatprovides <cap>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: rpm.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages which provide <cap> capability"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#: rpm.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --whatrequires <cap>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: rpm.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages which require <cap> capability"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#: rpm.c:352
|
|
msgid " Information selection options:"
|
|
msgstr " Tietojen valintaparametrit:"
|
|
|
|
#: rpm.c:354
|
|
msgid "display package information"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedot"
|
|
|
|
#: rpm.c:356
|
|
msgid "display the package's change log"
|
|
msgstr "näytä paketin muutosloki"
|
|
|
|
#: rpm.c:358
|
|
msgid "display package file list"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedostolistaus"
|
|
|
|
#: rpm.c:360
|
|
msgid "show file states (implies -l)"
|
|
msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: rpm.c:362
|
|
msgid "list only documentation files (implies -l)"
|
|
msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: rpm.c:364
|
|
msgid "list only configuration files (implies -l)"
|
|
msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: rpm.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
|
|
"-d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"näytä kaikki varmistettavissa oleva tieto kustakin tiedostosta (pitää "
|
|
"käyttää -l, -c, tai -d kanssa)"
|
|
|
|
#: rpm.c:368
|
|
msgid "list capabilities package provides"
|
|
msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#: rpm.c:369
|
|
msgid " --requires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:371
|
|
msgid "list package dependencies"
|
|
msgstr "listaa paketin riippuvuudet"
|
|
|
|
#: rpm.c:373
|
|
msgid "print the various [un]install scripts"
|
|
msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#: rpm.c:375
|
|
msgid "show the trigger scripts contained in the package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --pipe <cmd> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:380
|
|
msgid "send stdout to <cmd>"
|
|
msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
|
|
|
|
#: rpm.c:382
|
|
msgid ""
|
|
"verify a package installation using the same same package specification "
|
|
"options as -q"
|
|
msgstr ""
|
|
"tarkista paketin asennus käyttäen samoja paketin määrittelyparametrejä kuin "
|
|
"-q "
|
|
|
|
#: rpm.c:388 rpm.c:436 rpm.c:470
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
|
|
|
|
#: rpm.c:390
|
|
msgid "do not verify file md5 checksums"
|
|
msgstr "älä tarkista tiedostojen md5-tarkistussummia"
|
|
|
|
#: rpm.c:392
|
|
msgid "do not verify file attributes"
|
|
msgstr "älä tarkista tiedostojen ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: rpm.c:395
|
|
msgid ""
|
|
"set the file permissions to those in the package database using the same "
|
|
"package specification options as -q"
|
|
msgstr ""
|
|
"aseta tiedostojen oikeudet niiksi, jotka ne ovat pakettien tietokannassa "
|
|
"käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q"
|
|
|
|
#: rpm.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"set the file owner and group to those in the package database using the same "
|
|
"package specification options as -q"
|
|
msgstr ""
|
|
"aseta tiedostojen omistaja ja ryhmä niiksi, jotka ne ovat pakettien "
|
|
"tietokannassa käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q"
|
|
|
|
#: rpm.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --install <packagefile>"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: rpm.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i <packagefile> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:404
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: rpm.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --excludepath <path>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: rpm.c:406
|
|
msgid "skip files in path <path>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: rpm.c:408
|
|
msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: rpm.c:410
|
|
msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot toiseen hakemistoon vaikka paketti ei sitä sallisi"
|
|
|
|
#: rpm.c:411
|
|
msgid " --prefix <dir> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:412
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
|
|
|
|
#: rpm.c:416
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
msgstr "älä asenna dokumentointia"
|
|
|
|
#: rpm.c:418
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
|
msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
|
|
|
|
#: rpm.c:421
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
|
|
|
|
#: rpm.c:423
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
|
|
|
|
#: rpm.c:426
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: rpm.c:428
|
|
msgid "don't check disk space before installing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:430
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
|
|
|
|
#: rpm.c:432
|
|
msgid "install documentation"
|
|
msgstr "asenna dokumentaatio"
|
|
|
|
#: rpm.c:434 rpm.c:468
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
|
msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
|
|
|
|
#: rpm.c:438 rpm.c:472
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
|
msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
|
|
|
|
#: rpm.c:440
|
|
msgid "don't execute any installation scripts"
|
|
msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:442 rpm.c:476
|
|
msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:444
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
|
|
|
|
#: rpm.c:446
|
|
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
|
msgstr "asenna vaikka paketti korvaisi asennettuja tiedostoja"
|
|
|
|
#: rpm.c:448
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
|
msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
|
|
|
|
#: rpm.c:452
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
|
|
|
|
#: rpm.c:454
|
|
msgid " --upgrade <packagefile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U <packagefile> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:456
|
|
msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
|
|
msgstr "päivitä paketti (samat parametrit kuin --install, plus)"
|
|
|
|
#: rpm.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
"automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
|
|
"automaattisesti)"
|
|
|
|
#: rpm.c:460
|
|
msgid " --erase <package>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:462
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
msgstr "poista paketti"
|
|
|
|
#: rpm.c:464
|
|
msgid ""
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
"poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa <paketti> (tavallisesti, jos "
|
|
"<paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
|
|
|
|
#: rpm.c:474
|
|
msgid "do not execute any package specific scripts"
|
|
msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:480
|
|
msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:482
|
|
msgid "build package, where <stage> is one of:"
|
|
msgstr "tee paketti, jossa <vaihe> on jokin:"
|
|
|
|
#: rpm.c:484
|
|
msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
|
|
msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)"
|
|
|
|
#: rpm.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
|
|
msgstr "listatarkistus (tee joitakin tarkistuksia %tiedostoihin)"
|
|
|
|
#: rpm.c:488
|
|
msgid "compile (prep and compile)"
|
|
msgstr "käännä (valmistele ja käännä)"
|
|
|
|
#: rpm.c:490
|
|
msgid "install (prep, compile, install)"
|
|
msgstr "asenna (valmistele, käännä ja asenna)"
|
|
|
|
#: rpm.c:492
|
|
msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
|
|
msgstr "binääripaketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#: rpm.c:494
|
|
msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
|
|
msgstr "bin/src-paketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#: rpm.c:500
|
|
msgid "remove sources and spec file when done"
|
|
msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#: rpm.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate PGP/GPG signature"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: rpm.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --buildroot <dir> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:504
|
|
msgid "use <dir> as the build root"
|
|
msgstr "käytä <hakem> käännöspuun juurena"
|
|
|
|
#: rpm.c:505
|
|
msgid " --target=<platform>+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:506
|
|
msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:508
|
|
msgid "do not execute any stages"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: rpm.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --timecheck <secs> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
|
|
msgstr "aseta aikatarkistus S sekunniksi (0 ohittaa)"
|
|
|
|
#: rpm.c:512
|
|
msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
|
|
"patches, and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"asenna lähdekoodipaketti, käännä binääripaketti ja poista "
|
|
"määrittelytiedosto, lähdekoodi, korjaukset ja kuvakkeet"
|
|
|
|
#: rpm.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --rmsource <spec> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:515
|
|
msgid "remove sources and spec file"
|
|
msgstr "poista lähdekoodi ja määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#: rpm.c:516
|
|
msgid " --recompile <src_pkg> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:517
|
|
msgid "like --rebuild, but don't build any package"
|
|
msgstr "kuten --rebuild, mutta ei käännä paketteja"
|
|
|
|
#: rpm.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:519
|
|
msgid "sign a package (discard current signature)"
|
|
msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
|
|
|
|
#: rpm.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:521
|
|
msgid "add a signature to a package"
|
|
msgstr "lisää allekirjoitus pakettiin"
|
|
|
|
#: rpm.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --checksig <pkg>+ "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: rpm.c:524
|
|
msgid "verify package signature"
|
|
msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
|
|
|
|
#: rpm.c:526
|
|
msgid "skip any PGP signatures"
|
|
msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: rpm.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skip any GPG signatures"
|
|
msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: rpm.c:530
|
|
msgid "skip any MD5 signatures"
|
|
msgstr "ohita MD5-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: rpm.c:532
|
|
msgid "list the tags that can be used in a query format"
|
|
msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa"
|
|
|
|
#: rpm.c:534
|
|
msgid "make sure a valid database exists"
|
|
msgstr "tarkista, että kunnollinen tietokanta löytyy"
|
|
|
|
#: rpm.c:536
|
|
msgid "rebuild database from existing database"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpm.c:689 rpm.c:695 rpm.c:702 rpm.c:708 rpm.c:717 rpm.c:724 rpm.c:771
|
|
#: rpm.c:777 rpm.c:811 rpm.c:817 rpm.c:823 rpm.c:831 rpm.c:875 rpm.c:930
|
|
#: rpm.c:937
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
|
msgstr "vain yksi päämoodi voidaan määritellä"
|
|
|
|
#: rpm.c:710
|
|
msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
|
|
msgstr "-u ja --uninstall ovat vanhentuneet eivätkä enää toimi.\n"
|
|
|
|
#: rpm.c:712
|
|
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
|
|
msgstr "Käytä sen sijaan -e tai --erase .\n"
|
|
|
|
#: rpm.c:728
|
|
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
msgstr "--build (-b) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään"
|
|
|
|
#: rpm.c:732
|
|
msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
msgstr ""
|
|
"--tarbuild (-t) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään"
|
|
|
|
#: rpm.c:784 rpm.c:790 rpm.c:797 rpm.c:804 rpm.c:944
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
|
msgstr "yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#: rpm.c:841
|
|
msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
|
|
msgstr "--dbpath:n parametrien pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpm.c:881
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpm.c:883
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
|
msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
|
|
|
|
#: rpm.c:886
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
|
msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
|
|
|
|
#: rpm.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpm.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:955
|
|
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
|
msgstr "--dbpath parametri annettu toiminnolle, joka ei käytä tietokantaa"
|
|
|
|
#: rpm.c:959
|
|
msgid "--timecheck may only be used during package builds"
|
|
msgstr "--timecheck parametriä voidaan käyttää vain paketteja koottaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query flags"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: rpm.c:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query format"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: rpm.c:968
|
|
msgid "unexpected query source"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: rpm.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
|
msgstr "vain asennus tai päivitys voidaan pakottaa"
|
|
|
|
#: rpm.c:977
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
|
msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:980
|
|
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
|
msgstr "vain toinen --prefix tai --relocate voidaan antaa"
|
|
|
|
#: rpm.c:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--relocate: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:986
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:989
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
|
msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpm.c:992
|
|
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--hash (-h): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:996
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--percent: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1000
|
|
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacefiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1004
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1008
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1012
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1016
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
|
msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1020
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1024
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1032
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
|
msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1036
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1040
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
|
msgstr ""
|
|
"--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1045
|
|
msgid ""
|
|
"--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
"tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
"tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
|
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
"tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1058
|
|
msgid ""
|
|
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"building"
|
|
msgstr ""
|
|
"--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja "
|
|
"käännettäessä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1062
|
|
msgid ""
|
|
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
|
"and database rebuilds"
|
|
msgstr ""
|
|
"--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, "
|
|
"kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1074
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
|
msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1080
|
|
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
|
|
msgstr "--oldpackage: voidaan käyttää vain paketteja päivitettäessä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
"ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
|
|
msgstr ""
|
|
"ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa ja "
|
|
"päivitettäessä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"http options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
|
|
msgstr ""
|
|
"ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa ja "
|
|
"päivitettäessä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1095
|
|
msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
|
|
msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
|
|
msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--nomd5 may only be used during signature checking and package verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa ja paketteja "
|
|
"todennettaessa"
|
|
|
|
#: rpm.c:1129
|
|
msgid "no files to sign\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:1134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot access file %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: rpm.c:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pgp not found: "
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: rpm.c:1153
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:1155
|
|
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:1158
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:1163
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm.c:1169
|
|
msgid "--sign may only be used during package building"
|
|
msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: rpm.c:1203
|
|
msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
|
msgstr "--querytags: odottamattomia parametrejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1214
|
|
msgid "no packages given for signature check"
|
|
msgstr "allekirjoituksen tarkistukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1225
|
|
msgid "no packages given for signing"
|
|
msgstr "allekirjoitukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1237
|
|
msgid "no packages files given for rebuild"
|
|
msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1300
|
|
msgid "no spec files given for build"
|
|
msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1302
|
|
msgid "no tar files given for build"
|
|
msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1318
|
|
msgid "no packages given for uninstall"
|
|
msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1368
|
|
msgid "no packages given for install"
|
|
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpm.c:1391
|
|
msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
|
msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1396
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
|
msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "extra arguments given for verify of all packages"
|
|
msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä"
|
|
|
|
#: rpm.c:1417
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
|
msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:22
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open package: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:32
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: build/build.c:110 build/pack.c:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open temp file."
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: build/build.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s): %s"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing =="
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing &&"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ||"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:321
|
|
msgid "unmatched ("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:339
|
|
msgid "undefined identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:358
|
|
msgid "- only on numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:374
|
|
msgid "! only on numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:413 build/expression.c:458 build/expression.c:515
|
|
#: build/expression.c:602
|
|
msgid "types must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:426
|
|
msgid "* / not suported for strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:474
|
|
msgid "- not suported for strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:615
|
|
msgid "&& and || not suported for strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:649 build/expression.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/files.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:247 build/files.c:329 build/files.c:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing '(' in %s %s"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: build/files.c:258 build/files.c:446 build/files.c:503
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing ')' in %s(%s"
|
|
msgstr "puuttuva ':', %s:%d"
|
|
|
|
#: build/files.c:296 build/files.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s token: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-white space follows %s(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad syntax: %s(%s)"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:393
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad mode spec: %s(%s)"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:529
|
|
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:539
|
|
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:635
|
|
msgid "Hit limit for %%docdir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:641
|
|
msgid "Only one arg for %%docdir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. We already got a file -- error
|
|
#: build/files.c:666
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Two files on one line: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/files.c:691
|
|
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File listed twice: %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: build/files.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1015
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found by glob: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: build/files.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open %%files file %s: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1167 build/pack.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad file: %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1505 build/parsePrep.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX this error message is probably not seen.
|
|
#: build/files.c:1560
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec %s: %s"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: build/files.c:1565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't fork %s: %s"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: build/files.c:1647
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#: build/files.c:1651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write all data to %s"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1769 build/files.c:1778
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find %s:"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1885
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/names.c:46 build/names.c:79
|
|
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:113 build/names.c:146
|
|
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed on file %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpio_copy write failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy read failed: %s"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: build/pack.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreIn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreUn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostIn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostUn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open VerifyScript file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open Trigger script file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/pack.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
|
msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: build/pack.c:324
|
|
msgid "Bad CSA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write package: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:406
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generating signature: %d\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: build/pack.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write package %s: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: build/parseBuildInstallClean.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: second %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:108
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:116
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:131
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:136
|
|
msgid "%%changelog not in decending chronological order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:144 build/parseChangelog.c:155
|
|
msgid "missing name in %%changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:162
|
|
msgid "no description in %%changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:38
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:51 build/parseFiles.c:46 build/parseScript.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:74 build/parseFiles.c:67 build/parseScript.c:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:32
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:74
|
|
msgid "line %d: Second %%files list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is not included: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS is excluded: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS is not included: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open icon %s: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read icon %s: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown icon type: %s"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Empty field
|
|
#: build/parsePreamble.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:374 build/parsePreamble.c:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:445 build/parseSpec.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad package specification: %s"
|
|
msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package already exists: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:752
|
|
msgid "Spec file can't use BuildRoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad source: %s: %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No patch number %d"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source number %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't download nosource %s: %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:224
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:239
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:257
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:384
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:392
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:404
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:410
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:417
|
|
msgid "Too many patches!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:421
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:458
|
|
msgid "line %d: second %%prep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: File name not permitted: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Version not permitted: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Version required: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:151 build/parseScript.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: build/parseSpec.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:198
|
|
msgid "Unclosed %%if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Got an else with no %if !
|
|
#: build/parseSpec.c:267
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Got an end with no %if !
|
|
#: build/parseSpec.c:278
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:292 build/parseSpec.c:301
|
|
msgid "malformed %%include statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No buildable architectures"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package has no %%description: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/spec.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive = %s, fs = %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/spec.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/spec.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't unlink %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getNextHeader: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1048
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(error 0x%x)"
|
|
msgstr "virhe: "
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1051
|
|
msgid "Bad magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1052
|
|
msgid "Bad/unreadable header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1070
|
|
msgid "Header size too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1072
|
|
msgid "Missing hard link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "vakava virhe: "
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " failed - "
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/dbindex.c:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad db file %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/dbindex.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--> Please run \"rpm --rebuilddb\" as root to convert your database from\n"
|
|
" db1 to db2 on-disk format.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/dbindex.c:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open file %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/dbindex.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting record %s from %s"
|
|
msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: lib/dbindex.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error storing record %s into %s"
|
|
msgstr "virhe talletettaessa tietuetta %s %s:ään"
|
|
|
|
#: lib/dbindex.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error removing record %s into %s"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
|
|
#: lib/depends.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
|
|
"\tA %s\tB %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s A %s\tB %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:538
|
|
msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:834
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by added package.\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:959
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s unsatisfied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. requirements are not satisfied.
|
|
#: lib/depends.c:1038
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s require not satisfied: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#. conflicts exist.
|
|
#: lib/depends.c:1100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1155 lib/depends.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for dependency check"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:ssä riippuvuutta tarkistaessa"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loop in prerequisite chain: %s"
|
|
msgstr "silmukka edellytysten ketjussa: %s"
|
|
|
|
#: lib/falloc.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"free list corrupt (%u)- please run\n"
|
|
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
|
"More information is available from http://www.rpm.org or the "
|
|
"rpm-list@redhat.com mailing list\n"
|
|
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:69 lib/formats.c:86 lib/formats.c:106 lib/formats.c:138
|
|
#: lib/header.c:2188 lib/header.c:2204 lib/header.c:2223
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fs.c:91 lib/fs.c:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:127
|
|
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fs.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is on an unknown device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This should not be allowed
|
|
#: lib/header.c:219
|
|
msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/header.c:250 lib/header.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data type %d not supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/header.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/header.c:1581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing { after %"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1609
|
|
msgid "missing } after %{"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1621
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1631
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
msgstr "tyhjä nimiön nimi"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1646
|
|
msgid "unknown tag"
|
|
msgstr "tuntematon nimiö"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1672
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
|
msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1688
|
|
msgid "unexpected ]"
|
|
msgstr "odottamaton ']'"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1690
|
|
msgid "unexpected }"
|
|
msgstr "odottamaton '}'"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1744
|
|
msgid "? expected in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
|
msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen ilmauksessa "
|
|
|
|
#: lib/header.c:1761 lib/header.c:1796
|
|
msgid "} expected in expression"
|
|
msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1769
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
|
msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-ilmauksessa "
|
|
|
|
#: lib/header.c:1783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
|
msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen ilmauksessa "
|
|
|
|
#: lib/header.c:1804
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
|
msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
|
|
|
|
#: lib/header.c:1972
|
|
msgid "(unknown type)"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: lib/install.c:146 lib/uninstall.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " file: %s action: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/install.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist - using root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist - using root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:202
|
|
msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. this would probably be a good place to check if disk space
|
|
#. was used up - if so, we should return a different error
|
|
#: lib/install.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:372
|
|
msgid " on file "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installing a source package\n"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/install.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create sourcedir %s"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/install.c:442 lib/install.c:472
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write to %s"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/install.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sources in: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create specdir %s"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/install.c:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "spec file in: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/install.c:510 lib/install.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package contains no .spec file"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/install.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:562 lib/install.c:834 lib/uninstall.c:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename of %s to %s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:n nimeäminen %s:ksi epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: lib/install.c:653
|
|
msgid "source package expected, binary found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:710
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/install.c:764
|
|
msgid "stopping install as we're running --test\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:769
|
|
msgid "running preinstall script (if any)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s created as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s saved as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/install.c:904
|
|
msgid "running postinstall scripts (if any)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/lookup.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX just in case
|
|
#: lib/macro.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:470
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:496
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:502
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:507
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:512
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:537
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:614
|
|
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:957 lib/macro.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unterminated %c: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:1013
|
|
msgid "A %% is followed by an unparseable macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/macro.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: lib/macro.c:1220
|
|
msgid "Target buffer overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: lib/macro.c:1400 lib/macro.c:1406
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/macro.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is smaller than %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/messages.c:55
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varoitus: "
|
|
|
|
#: lib/messages.c:64
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "virhe: "
|
|
|
|
#: lib/messages.c:73
|
|
msgid "fatal error: "
|
|
msgstr "vakava virhe: "
|
|
|
|
#: lib/messages.c:82
|
|
msgid "internal error (rpm bug?): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/misc.c:423 lib/misc.c:428 lib/misc.c:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file %s"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/oldheader.c:301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad file state: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/package.c:237
|
|
msgid "package is a version one package!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:242
|
|
msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive offset is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:256
|
|
msgid "old style binary package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM"
|
|
msgstr ""
|
|
"tämä versio RPM:stä tukee vain suuremmman kuin 3 versionumeron paketteja"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "vaatii %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s is already installed"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/problems.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s"
|
|
msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/problems.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in format: %s\n"
|
|
msgstr "virhe formaatissa: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:183
|
|
msgid "(contains no files)"
|
|
msgstr "(ei tiedostoja)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:240
|
|
msgid "normal "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:242
|
|
msgid "replaced "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not installed "
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:246
|
|
msgid "net shared "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:252
|
|
msgid "(no state) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:269 lib/query.c:310
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't query %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record number %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:450
|
|
msgid "error: could not read database record\n"
|
|
msgstr "virhe: tietokannan tietuetta ei voinut lukea\n"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: lib/query.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:513
|
|
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
|
msgstr "vanhan formaatin lähdekoodipaketteja ei voi kysellä\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:522 lib/rpminstall.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of %s failed\n"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:586
|
|
msgid "could not read database record!\n"
|
|
msgstr "en voinut lukea tietokannan tietuetta!\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no packages\n"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/query.c:608 lib/query.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:627 lib/query.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
|
msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:646 lib/query.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
|
msgstr "mikään pakettie ei tarvitse %s:a\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:666 lib/query.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
|
msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:691 lib/query.c:709
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/query.c:694 lib/query.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package record number: %d\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:742 lib/query.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record %d could not be read\n"
|
|
msgstr "tietuetta %d ei voitu lukea\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:763 lib/rpminstall.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error looking for package %s\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query package owning file"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/query.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages in group"
|
|
msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#: lib/query.c:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query a package file"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/query.c:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query a spec file"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query the pacakges triggered by the package"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/query.c:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query the packages which require a capability"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#: lib/query.c:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query the packages which provide a capability"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#: lib/query.c:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all configuration files"
|
|
msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all documentation files"
|
|
msgstr "asenna dokumentaatio"
|
|
|
|
#: lib/query.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dump basic file information"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedot"
|
|
|
|
#: lib/query.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list files in package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/query.c:913
|
|
msgid "use the following query format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/query.c:917
|
|
msgid "display the states of the listed files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display a verbose file listing"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedostolistaus"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:33 lib/rpmdb.c:220
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
msgstr "dbpath ei ole asetettu"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary database %s already exists"
|
|
msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating directory: %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating directory %s: %s"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening old database with dbi_major %d\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening new database with dbi_major %d\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
|
|
msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "record number %d in database is bad -- skipping."
|
|
msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry: %s-%s-%s -- skipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add record originally at %d"
|
|
msgstr "en voi lisätä tietuetta %d:stä"
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:186
|
|
msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:194
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rebuilddb.c:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:31
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "makeTempFile failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readLead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
|
|
msgstr "%s: En voi allekirjoittaa v1.0 RPM:ää\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
|
|
msgstr "%s: En voi uudelleen allekirjoittaa v2.0 RPM:ää\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla (v1.0 RPM)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:412
|
|
msgid "NOT OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:413 lib/rpmchecksig.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (MISSING KEYS:"
|
|
msgstr "(PUUTTUVAT AVAIMET)"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:429
|
|
msgid ") "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430
|
|
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:426
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:191
|
|
msgid ""
|
|
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
|
|
"database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: lib/rpmdb.c:442
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:607
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found in %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:625
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rpmdbRemove: cannot read header at 0x%x"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing 0 %s entries.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:656
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %d entries in %s index:\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:668 lib/rpmdb.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%6d %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate new instance in database"
|
|
msgstr "en voi varata tilaa tietokannalle"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding 0 %s entries.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %d entries to %s index:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "counting packages to install\n"
|
|
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "found %d packages\n"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "looking for packages to download\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
|
|
msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
|
|
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
|
|
#: lib/rpminstall.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
|
msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "retrieved %d packages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:217 lib/rpminstall.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:235 lib/rpminstall.c:516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s cannot be installed\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei voida asentaa\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is not relocateable\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from file %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:322
|
|
msgid "failed dependencies:\n"
|
|
msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installing binary packages\n"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for package %s\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
|
msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:478
|
|
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
|
msgstr "näiden pakettien poisto rikkoisi riippuvuuksia:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "Asennan: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:787
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad server response"
|
|
msgstr "Virheellinen FTP-palvelijan vastaus"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server IO error"
|
|
msgstr "FTP:n IO-virhe"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server timeout"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen timeout"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to lookup server host address"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen osoitetta ei löytynyt"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to lookup server host name"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen nimeä ei löytynyt"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelijaan"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to establish data connection to server"
|
|
msgstr "En saanut data-yhteyttä FTP-palvelijaan"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:811
|
|
msgid "IO error to local file"
|
|
msgstr "Paikallisen tiedoston IO-virhe"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:814
|
|
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
|
msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviin moodiin"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:817
|
|
msgid "File not found on server"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:820
|
|
msgid "Abort in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or unexpected error"
|
|
msgstr "FTP:n tuntematon tai odottamaton virhe"
|
|
|
|
#: lib/rpmio.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read failed: %s (%d)"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d"
|
|
msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d"
|
|
msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d"
|
|
msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d"
|
|
msgstr "liian monta parametriä datarivillä %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
|
|
msgstr "Huono arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d"
|
|
msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d"
|
|
msgstr "liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot expand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %s."
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#. XXX Feof(fd)
|
|
#: lib/rpmrc.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s: %s."
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:648
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d"
|
|
msgstr "puuttuva ':', %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:665 lib/rpmrc.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:682 lib/rpmrc.c:704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\""
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:691
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d"
|
|
msgstr "huono parametri '%s', %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1170
|
|
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigsize : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Header + Archive: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected size : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:113
|
|
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No signature\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old PGP signature\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:150
|
|
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?"
|
|
msgstr "Vanha (sisäisen käytön) allekirjoitus! Mistä sait sen!?"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Header signature\n"
|
|
msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta"
|
|
|
|
#. 8-byte pad
|
|
#: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature pad : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec pgp (%s)"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:278
|
|
msgid "pgp failed"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#. PGP failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:285
|
|
msgid "pgp failed to write signature"
|
|
msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378
|
|
msgid "unable to read the signature"
|
|
msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:344 lib/signature.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't exec gpg"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#. GPG failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed to write signature"
|
|
msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPG sig size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating signature using PGP.\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating signature using GPG.\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:493 lib/signature.c:555
|
|
msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks."
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:553 lib/signature.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec failed!\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks."
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:716
|
|
msgid "Couldn't exec pgp"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#. @notreached@
|
|
#. This case should have been screened out long ago.
|
|
#: lib/signature.c:720 lib/signature.c:773
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file"
|
|
msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file"
|
|
msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding file %s%s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:427 lib/transaction.c:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding directory %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relocating %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s - directory not empty"
|
|
msgstr "en voi poistaa %s -hakemisto ei ole tyhjä"
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rmdir of %s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:n rmdir epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removal of %s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:n poisto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for uninstall"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen"
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will remove files test = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:198
|
|
msgid "running postuninstall script (if any)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:212
|
|
msgid "removing database entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/uninstall.c:396
|
|
msgid "execution of script failed"
|
|
msgstr "skriptin ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/url.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/url.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/url.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/url.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s@%s: "
|
|
msgstr "%s@%s:n salasana: "
|
|
|
|
#: lib/url.c:243 lib/url.c:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %sport must be a number\n"
|
|
msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n"
|
|
|
|
#: lib/url.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "url port must be a number\n"
|
|
msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n"
|
|
|
|
#: lib/url.c:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: lib/url.c:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify files in package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:215
|
|
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/verify.c:233
|
|
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/verify.c:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing %s\n"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
|
|
msgstr "%s-%s-%s:n tyydyttämättömät riippuvuudet:"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening database mode 0x%x in %s\n"
|
|
#~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot get %s lock on database"
|
|
#~ msgstr "en voi saada %s lukitusta tietokantaan"
|
|
|
|
#~ msgid "exclusive"
|
|
#~ msgstr "poissulkevaa"
|
|
|
|
#~ msgid "shared"
|
|
#~ msgstr "jaettua"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for update"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen"
|
|
|
|
#~ msgid "package %s not listed in %s"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#~ msgid "package has no name"
|
|
#~ msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package has no group\n"
|
|
#~ msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package has no files\n"
|
|
#~ msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create %s"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
|
|
#~ msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
|
|
#~ msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
|
|
#~ msgstr "En voinut lukea header/arkistotiedostoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
|
|
#~ msgstr "En voinut kirjoittaa header/arkistotiedostoa väliaikaistiedostoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't write package"
|
|
#~ msgstr "Paketin kirjoitus ei onnistunut"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to write %s"
|
|
#~ msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected query specifiers"
|
|
#~ msgstr "odottamattomia kyselyn parametrejä"
|
|
|
|
#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
|
|
#~ msgstr "--nofiles: voidaan käyttää vain paketteja tarkistettaessa"
|
|
|
|
#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
|
|
#~ msgstr "--clean: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
|
|
#~ msgstr "--rmsource: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pgp version 5 not found: "
|
|
#~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#~ msgid "showing package: %d\n"
|
|
#~ msgstr "näytän paketin: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#~ msgid "error: cannot open file %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "counting packages to uninstall\n"
|
|
#~ msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "found %d packages to uninstall\n"
|
|
#~ msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cpio failed on file %s: %d"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error %d reading header: %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "not installing %s -- linguas\n"
|
|
#~ msgstr "Asennan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "package %s-%s-%s contain shared files\n"
|
|
#~ msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s contains no files"
|
|
#~ msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "file %s is shared\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no macroname for setenv %s:%d"
|
|
#~ msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keeping %s\n"
|
|
#~ msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
|
|
#~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
|
|
#~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(ei mitään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <hakem>] "
|
|
#~ "[--changelog]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --help\t\t- print this message"
|
|
#~ msgstr "tulosta tämä viesti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --version\t- print the version of rpm being used"
|
|
#~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v\t\t - be a little more verbose"
|
|
#~ msgstr "tulosta enemmän viestejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -vv\t - be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
#~ msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -q - query mode"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --queryformat <s> - use s as the header format (implies -i)"
|
|
#~ msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -a - query all packages"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f <file>+ - query package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -F - like -f, but read file names from stdin"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -p <packagefile>+ - query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -P - like -p, but read package names from stdin"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\t --whatprovides <i> - query packages which provide <i> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\t --whatrequires <i> - query packages which require <i> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i - display package information"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -l - display package file list"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -s - show file states (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -d - list only documentation files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -c - list only configuration files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (must be used with -l, -c, or -d)"
|
|
#~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --provides - list capabilbities package provides"
|
|
#~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -R - list package dependencies"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --scripts - print the various [un]install scripts"
|
|
#~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --querytags - list the tags that can be used in a query format"
|
|
#~ msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "only one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--noscripts may only be specified during package installation and "
|
|
#~ "uninstallation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
#~ "tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--nodeps may only be specified during package installation, uninstallation, "
|
|
#~ "and verification"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
#~ "tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--test may only be specified during package installation, uninstallation, "
|
|
#~ "and building"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja "
|
|
#~ "käännettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, "
|
|
#~ "querying, and database rebuilds"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, "
|
|
#~ "kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--clean may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc or -bi"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queryies"
|
|
#~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
|
|
#~ msgstr "käännä paketit arkkitehtuurille <arkk>"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for ositecture <os>"
|
|
#~ msgstr "käännä paketit käyttöjärjestelmälle <kj>"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read database record at %d"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea tietokannan tietuetta %d"
|