rpm/po/sr@latin.po

3784 lines
97 KiB
Plaintext

# Serbian(Latin) translations for rpm
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. and others
# This file is distributed under the same license as the rpm package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
# Marko Mijatovic <jomi86@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM verzija %s\n"
#: cliutils.c:31
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Autorska prava 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
#: cliutils.c:32
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "Ovaj program se sme slobodno distribuirati pod GNU OJL odredbama.\n"
#: cliutils.c:52
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "neuspelo pravljenje cevi za --pipe: %m\n"
#: cliutils.c:62
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "neuspelo izvršavanje\n"
#: rpm2cpio.c:62
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "argument nije RPM paket\n"
#: rpm2cpio.c:67
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "greška pri čitanju zaglavlja iz paketa\n"
#: rpm2cpio.c:81
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "ne mogu da ponovo otvorim tovar: %s\n"
#: rpmqv.c:45
#, fuzzy
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi"
#: rpmqv.c:50
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Opcije upita (sa -q ili --query):"
#: rpmqv.c:55
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Opcije provere (sa -V ili --verify):"
#: rpmqv.c:61
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Opcije instalacije/nadgradnje/brisanja:"
#: rpmqv.c:68 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:22 rpmkeys.c:23 rpmsign.c:25
#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Zajedničke opcije za sve rpm režime i izvršne programe:"
#: rpmqv.c:125
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "jedna vrsta upita/provere sme biti urađena odjednom"
#: rpmqv.c:129
msgid "unexpected query flags"
msgstr "neočekivane zastavice upita"
#: rpmqv.c:132
msgid "unexpected query format"
msgstr "neočekivan oblik upita"
#: rpmqv.c:135
msgid "unexpected query source"
msgstr "neočekivani izvor upita"
#: rpmqv.c:146 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:152
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "samo jedan glavni režim sme biti naveden"
#: rpmqv.c:157
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "samo instalacija, nadgradnja, rmsource i rmspec mogu biti primorani"
#: rpmqv.c:159
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "datoteke smeju biti premeštane samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:162
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "ne može se koristiti --prefix uz --relocate ili --excludepath"
#: rpmqv.c:165
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate i --excludepath mogu biti upotrebljene samo pri instalaciji novih "
"paketa"
#: rpmqv.c:168
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix može biti upotrebljena samo pri instalaciji novih paketa"
#: rpmqv.c:171
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumenti za --prefix moraju početi znakom /"
#: rpmqv.c:174
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:178
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:182
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:186
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:190
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:194
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "može se navesti samo jedna od --excludedocs ili --includedocs"
#: rpmqv.c:198
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:202
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:207
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:211
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches može biti navedena samo tokom brisanja paketa"
#: rpmqv.c:215
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
#: rpmqv.c:220
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb može biti navedena samo tokom instalacije i brisanja paketa"
#: rpmqv.c:225
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"opcije isključivanja skripte mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
"brisanja paketa"
#: rpmqv.c:230
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"opcije isključivanja okidača mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
"brisanja paketa"
#: rpmqv.c:234
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps može biti navedena samo tokom pravljenja, ponovnog pravljenja, "
"ponovnog kompiliranja, brisanja, i provere paketa"
#: rpmqv.c:239
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, i pravljenja "
"paketa"
#: rpmqv.c:244
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, upita, i "
"ponovnog pravljenja baze podataka"
#: rpmqv.c:249 rpmbuild.c:547
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "argumenti za --root (-r) moraju početi znakom /"
#: rpmqv.c:266
msgid "no packages given for erase"
msgstr "nema zadatih paketa za brisanje"
#: rpmqv.c:300
msgid "no packages given for install"
msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju"
#: rpmqv.c:312
msgid "no arguments given for query"
msgstr "nema zadatih argumenata za upit"
#: rpmqv.c:324
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "nema zadatih argumenata za proveru"
#: rpmbuild.c:98
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot je već naveden, zanemarujem %s\n"
#: rpmbuild.c:119
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
msgid "<specfile>"
msgstr "<specfile>"
#: rpmbuild.c:122
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:125
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:128
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "proveri %files odeljak iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:131
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:134
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "napravi binarne pakete samo iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:137
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <specfile>"
#: rpmbuild.c:141
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
msgid "<tarball>"
msgstr "<tarball>"
#: rpmbuild.c:144
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:147
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, onda instaliraj) iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:150
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "proveri %files odeljak iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:153
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:156
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "napravi binarne pakete samo iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:159
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <tarball>"
#: rpmbuild.c:163
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "napravi binarni paket iz <source package>"
#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
msgid "<source package>"
msgstr "<source package>"
#: rpmbuild.c:166
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <source package>"
#: rpmbuild.c:170
msgid "override build root"
msgstr "premosti koren pravljenja"
#: rpmbuild.c:172
msgid "remove build tree when done"
msgstr "ukloni stablo pravljenja po završetku"
#: rpmbuild.c:174
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "zanemari ExcludeArch: uputstva iz datoteke specifikacije"
#: rpmbuild.c:176
msgid "debug file state machine"
msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteka"
#: rpmbuild.c:178
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "nemoj izvršiti nijednu fazu pravljenja"
#: rpmbuild.c:180
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "nemoj proveravati zavisnosti pravljenja"
#: rpmbuild.c:182
#, fuzzy
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
"generiši zaglavlje(a) paketa kompatibilna sa (zastarelim) rpm[23] pakovanjem"
#: rpmbuild.c:186
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "ne prihvataj i18N msgstr niske iz datoteke specifikacije"
#: rpmbuild.c:188
msgid "remove sources when done"
msgstr "ukloni izvore po završetku"
#: rpmbuild.c:190
msgid "remove specfile when done"
msgstr "ukloni datoteku specifikacije po završetku"
#: rpmbuild.c:192
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "preskoči pravo do određene faze (samo za c,i)"
#: rpmbuild.c:194
msgid "override target platform"
msgstr "premosti ciljnu platformu"
#: rpmbuild.c:211
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Opcije pravljenja uz [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
#: rpmbuild.c:231
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje zavisnosti:\n"
#: rpmbuild.c:249
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku specifikacije %s: %s\n"
#: rpmbuild.c:311
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
#: rpmbuild.c:330
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: rpmbuild.c:342
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
#: rpmbuild.c:417
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "stat nije uspeo %s: %m\n"
#: rpmbuild.c:421
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Datoteka %s nije obična datoteka.\n"
#: rpmbuild.c:428
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Datoteka %s ne liči na datoteku specifikacije.\n"
#: rpmbuild.c:494
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Pravim ciljne platforme: %s\n"
#: rpmbuild.c:502
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Pravim za cilj %s\n"
#: rpmdb.c:24
msgid "initialize database"
msgstr "inicijalizuj bazu podataka"
#: rpmdb.c:26
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"ponovo napravi obrnute spiskove baze podataka iz zaglavlja instaliranih "
"paketa"
#: rpmdb.c:29
msgid "verify database files"
msgstr "provera datoteka baze podataka"
#: rpmkeys.c:25
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "proveri potpise paketa"
#: rpmkeys.c:27
msgid "import an armored public key"
msgstr "uvezi ojačani javni ključ"
#: rpmkeys.c:30 rpmkeys.c:32
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:137
msgid "no arguments given"
msgstr "nema zadatih argumenata"
#: rpmsign.c:27
#, fuzzy
msgid "sign package(s)"
msgstr "instaliraj paket(e)"
#: rpmsign.c:29
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --addsign)"
#: rpmsign.c:31
msgid "delete package signatures"
msgstr "obriši potpise paketa"
#: rpmsign.c:79 sign/rpmgensig.c:196
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
#: rpmsign.c:102
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n"
#: rpmsign.c:107
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Unesite lozinku: "
#: rpmsign.c:111
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Lozinka je dobra.\n"
#: rpmsign.c:117
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Neuspela provera lozinke\n"
#: build/build.c:133 build/pack.c:405
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim temp datoteku.\n"
#: build/build.c:181
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Izvršavam(%s): %s\n"
#: build/build.c:187
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Izvršavanje %s nije uspelo (%s): %s\n"
#: build/build.c:196
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Loš status izlaza iz %s (%s)\n"
#: build/build.c:297
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Greške RPM pravljenja:\n"
#: build/expression.c:216
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ==\n"
#: build/expression.c:246
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju &&\n"
#: build/expression.c:255
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ||\n"
#: build/expression.c:305
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "greška raščlanjivanja u izrazu\n"
#: build/expression.c:337
msgid "unmatched (\n"
msgstr "neuparena (\n"
#: build/expression.c:369
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- samo kod brojeva\n"
#: build/expression.c:385
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! samo kod brojeva\n"
#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
#: build/expression.c:625
msgid "types must match\n"
msgstr "vrste se moraju poklapati\n"
#: build/expression.c:440
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / nije podržano za stringove\n"
#: build/expression.c:491
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- nije podržano za stringove\n"
#: build/expression.c:638
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& i || nisu podržani za stringove\n"
#: build/expression.c:671
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "sintaksna greška u izrazu\n"
#: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Nedostaje „(“ u %s %s\n"
#: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Nedostaje „)“ u %s(%s\n"
#: build/files.c:333 build/files.c:656
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Neispravan %s znak: %s\n"
#: build/files.c:442
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n"
#: build/files.c:495
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Razmak koji nije prazan sledi %s(): %s\n"
#: build/files.c:531
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Loša sintaksa: %s(%s)\n"
#: build/files.c:540
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Loša specifikacija režima: %s(%s)\n"
#: build/files.c:558
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Loša specifikacija režima direktorijuma: %s(%s)\n"
#: build/files.c:732
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Neobična dužina lokaliteta: „%.*s“ u %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:742
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Udvojen lokalitet %.*s u %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:814
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Neispravna mogućnost: %s\n"
#: build/files.c:825
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Nije ugrađena podrška za mogućnost datoteke\n"
#: build/files.c:879
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Samo jedan argument za %%docdir\n"
#: build/files.c:908
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "Dve datoteke u jednom redu: %s\n"
#: build/files.c:921
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Datoteka mora početi sa „/“: %s\n"
#: build/files.c:932
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Ne može se mešati specijalni %%doc sa drugim oblicima: %s\n"
#: build/files.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Nepoznat algoritam %u za sažimanje datoteka, vraćam se na MD5\n"
#: build/files.c:1099
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Datoteka navedena dvaput: %s\n"
#: build/files.c:1222
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symlink tačke za BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1393
#, c-format
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1401
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
#: build/files.c:1504
#, c-format
msgid "File %s too large for payload\n"
msgstr "Datoteka %s je prevelika za koristan teret\n"
#: build/files.c:1598
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n"
#: build/files.c:1604
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
#: build/files.c:1608
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
#: build/files.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
#: build/files.c:1656
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n"
#: build/files.c:1678
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "Preklapanje nije dozvoljeno: %s\n"
#: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n"
#: build/files.c:1740
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim %%files datoteku %s: %m\n"
#: build/files.c:1748
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "red: %s\n"
#: build/files.c:2036
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Loša datoteka: %s: %s\n"
#: build/files.c:2058 build/parsePrep.c:32
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Loš vlasnik/grupa: %s\n"
#: build/files.c:2099
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Proveravam za nezapakovane datoteke: %s\n"
#: build/files.c:2114
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pronađene su instalirane (ali nezapakovane) datoteke:\n"
"%s"
#: build/files.c:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Obrađujem datoteke: %s-%s-%s.%s\n"
#: build/files.c:2150
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Binarne datoteke zavisne od arhitekture u noarch paketu\n"
#: build/names.c:50
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: previše uid-a\n"
#: build/names.c:72
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: previše uid-a\n"
#: build/names.c:97
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUidS: previše uid-a\n"
#: build/names.c:122
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: previše gid-a\n"
#: build/names.c:144
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: previše gid-a\n"
#: build/names.c:169
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGidS: previše gid-a\n"
#: build/pack.c:83
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "neuspelo pravljenje arhive sa datotekom %s: %s\n"
#: build/pack.c:86
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "neuspelo pravljenje arhive: %s\n"
#: build/pack.c:107
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "neuspelo cpio_copy zapisivanje: %s\n"
#: build/pack.c:114
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "neuspelo cpio_copy čitanje: %s\n"
#: build/pack.c:139
#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
msgstr "%s: red: %s\n"
#: build/pack.c:175
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Nije moguće utvrditi naziv domaćina: %s\n"
#: build/pack.c:228
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim PreIn datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:235
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim PreUn datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:242
#, c-format
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim PreTrans datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:249
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim PostIn datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:256
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim PostUn datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:263
#, c-format
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim PostTrans datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:271
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim VerifyScript datoteku: %s\n"
#: build/pack.c:297
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku Trigger skripte: %s\n"
#: build/pack.c:369
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Nepoznata kompresija tovara: %s\n"
#: build/pack.c:392
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Ne mogu da napravim nepromenljivu oblast zaglavlja.\n"
#: build/pack.c:412
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Ne mogu da upišem privremeno zaglavlje\n"
#: build/pack.c:422
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Loši CSA podaci\n"
#: build/pack.c:489
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Ne mogu da ponovo učitam zaglavlje potpisa.\n"
#: build/pack.c:497
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
#: build/pack.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Ne mogu da zapišem paket: %s\n"
#: build/pack.c:525
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim sigtarget %s: %s\n"
#: build/pack.c:536
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz %s: %s\n"
#: build/pack.c:550
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje u %s: %s\n"
#: build/pack.c:562
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da pročitam tovar iz %s: %s\n"
#: build/pack.c:569
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da upišem tovar u %s: %s\n"
#: build/pack.c:606
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Zapisano: %s\n"
#: build/pack.c:657
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Izvršavam „%s“:\n"
#: build/pack.c:660
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n"
#: build/pack.c:664
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n"
#: build/pack.c:717
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n"
#: build/pack.c:734
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:35
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "red %d: drugi %s\n"
#: build/parseChangelog.c:131
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%changelog stavke moraju početi sa *\n"
#: build/parseChangelog.c:139
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "nepotpuna %%changelog stavka\n"
#: build/parseChangelog.c:154
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "loš datum u %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:159
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog nije u opadajućem hronološkom redosledu\n"
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "nedostaje ime u %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:185
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "nema opisa u %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:33
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
#: build/parseScript.c:232
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "red %d: Loša opcija %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
#: build/parseScript.c:243
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "red %d: Previše imena: %s\n"
#: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
#: build/parseScript.c:251
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "red %d: Paket ne postoji: %s\n"
#: build/parseDescription.c:75
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "red %d: Drugi opis\n"
#: build/parseFiles.c:30
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
#: build/parsePolicies.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:155
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:161
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "red %d: Loš no%s broj: %u\n"
#: build/parsePreamble.c:224
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "red %d: Loš %s broj: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:238
#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d definisano više puta\n"
#: build/parsePreamble.c:400
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Arhitektura je izostavljena: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:405
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Arhitektura nije uvrštena: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:410
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS je izostavljen: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:415
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS nije uvršten: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:441
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "%s polje mora biti prisutno u paketu: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:464
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Udvojene %s stavke u paketu: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:518
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
msgstr "nevažeći _docdir_fmt: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:546
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim ikonu %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:564
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da pročitam ikonu %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:577
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Nepoznata vrsta ikone: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:614
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "red %d: Oznaka prihvata samo jedan žeton: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:668
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "red %d: Loše oblikovana oznaka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:676
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "red %d: Prazna oznaka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:734
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "red %d: Prefiksi se ne smeju završavati sa „/“: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:747
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "red %d: Docdir mora početi sa „/“: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:760
#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "red %d: Polje epohe mora biti broj bez predznaka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:800
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "red %d: Loši %s: kvalifikatori: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:827
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:837
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:852
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n"
#: build/parsePreamble.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:998
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Loša specifikacija paketa: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1004
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Paket već postoji: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1035
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1067
#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n"
#: build/parsePreamble.c:1071
#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n"
#: build/parsePrep.c:27
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Loš izvor: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:72
#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "Nema zakrpe broj %u\n"
#: build/parsePrep.c:74
#, c-format
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
msgstr "%%patch bez odgovarajuće „Patch:“ oznake\n"
#: build/parsePrep.c:151
#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr "Nema izvora broj %u\n"
#: build/parsePrep.c:153
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
msgstr "Nema oznake „Source:“ u datoteci specifikacije\n"
#: build/parsePrep.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da preuzmem nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:270
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:281
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "red %d: Loš argument za %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:296
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "red %d: Loša %%setup opcija %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:455
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:468
#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "Neispravan broj zakrpe %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:497
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "red %d: drugi %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:109
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"red %d: Žetoni zavisnosti moraju počinjati brojem, slovom, „_“ ili „/“: %s\n"
#: build/parseReqs.c:136
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "red %d: Nije dozvoljeno ime datoteke sa verzijom: %s\n"
#: build/parseReqs.c:166
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
#: build/parseReqs.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
#: build/parseScript.c:192
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "red %d: okidači moraju imati --: %s\n"
#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:214
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "red %d: interna skripta se mora završiti sa „>“: %s\n"
#: build/parseScript.c:220
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "red %d: skripta programa mora početi sa „/“: %s\n"
#: build/parseScript.c:258
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "red %d: Drugi %s\n"
#: build/parseScript.c:304
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "red %d: nepodržana interna skripta: %s\n"
#: build/parseSpec.c:201
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "red %d: %s\n"
#: build/parseSpec.c:245
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
#: build/parseSpec.c:257
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Otvoren %%if\n"
#: build/parseSpec.c:347
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vraća %d\n"
#: build/parseSpec.c:356
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Dobio %%else bez %%if\n"
#: build/parseSpec.c:368
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Dobio %%endif bez %%if\n"
#: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "loše oblikovana %%include naredba\n"
#: build/parseSpec.c:633
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Nisu pronađene usaglašene arhitekture za pravljenje\n"
#: build/parseSpec.c:667
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Paket nema %%description: %s\n"
#: build/policies.c:86
#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:92
#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:100
#, fuzzy
msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: build/policies.c:153
#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: build/policies.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: build/policies.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
#: build/policies.c:198
#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
"'%s'.\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
#: build/policies.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr "Izvršavam(%s): %s\n"
#: build/policies.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n"
#: build/policies.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
#: build/policies.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr "Obrađujem datoteke: %s-%s-%s.%s\n"
#: build/rpmfc.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
#: build/rpmfc.c:191
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "Ne mogu da napravim cev za %s: %m\n"
#: build/rpmfc.c:209
#, c-format
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da promenim direktorijum na %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:224 lib/rpmscript.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da odvojim %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
#: build/rpmfc.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da upišem sve podatke u %s\n"
#: build/rpmfc.c:785
#, c-format
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
msgstr "Prebacivanje %s u dugi ceo broj nije uspelo.\n"
#: build/rpmfc.c:873
#, fuzzy
msgid "No file attributes configured\n"
msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
#: build/rpmfc.c:890
#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) nije uspelo: %s\n"
#: build/rpmfc.c:897
#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "magic_load nije uspelo: %s\n"
#: build/rpmfc.c:938
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr "Prepoznavanje datoteke „%s“ nije uspelo: režim %06o %s\n"
#: build/rpmfc.c:1138
#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr "Pronalazak %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1143 build/rpmfc.c:1152
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Neuspelo traženje %s:\n"
#: build/spec.c:444
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "upit na datotekom specifikacije %s nije uspeo, ne mogu da protumačim\n"
#: lib/cpio.c:195
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(greška 0x%x)"
#: lib/cpio.c:199
msgid "Bad magic"
msgstr "Loš magic"
#: lib/cpio.c:200
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Loše/nečitljivo zaglavlje"
#: lib/cpio.c:223
msgid "Header size too big"
msgstr "Prevelika veličina zaglavlja"
#: lib/cpio.c:224
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
#: lib/cpio.c:225
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Nedostaje čvrsta veza"
#: lib/cpio.c:226
#, fuzzy
msgid "Digest mismatch"
msgstr "MD5 zbir se ne podudara"
#: lib/cpio.c:227
msgid "Internal error"
msgstr "Interna greška"
#: lib/cpio.c:228
msgid "Archive file not in header"
msgstr "Datoteka arhive nije u zaglavlju"
#: lib/cpio.c:239
msgid " failed - "
msgstr " neuspelo - "
#: lib/depends.c:244
#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "paket %s je već dodat, preskačem %s\n"
#: lib/depends.c:245
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "paket %s je već dodat, zamenjujem sa %s\n"
#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
#: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
#: lib/formats.c:619
msgid "(not a number)"
msgstr "(nije broj)"
#: lib/formats.c:138
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: lib/formats.c:149
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: lib/formats.c:338
msgid "(not base64)"
msgstr "(nije base64)"
#: lib/formats.c:350
msgid "(invalid type)"
msgstr "(neispravna vrsta)"
#: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
msgid "(not a blob)"
msgstr "(nije blob)"
#: lib/formats.c:413
msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(neispravna xml vrsta)"
#: lib/formats.c:483
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(nije OpenPGP potpis)"
#: lib/formats.c:586
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "normalno "
#: lib/formats.c:589
#, fuzzy
msgid "replaced"
msgstr "zamenjeno "
#: lib/formats.c:592
#, fuzzy
msgid "not installed"
msgstr "nije instaliran "
#: lib/formats.c:595
#, fuzzy
msgid "net shared"
msgstr "deljeno na mreži "
#: lib/formats.c:598
#, fuzzy
msgid "wrong color"
msgstr "pogrešna boja "
#: lib/formats.c:601
#, fuzzy
msgid "missing"
msgstr "nedostaje %c %s"
#: lib/formats.c:604
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat %3d) "
#: lib/formats.c:643
#, fuzzy
msgid "(not a string)"
msgstr "(nije broj)"
#: lib/fsm.c:742
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n"
#: lib/fsm.c:749
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n"
#: lib/fsm.c:1355
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr "datoteka arhive %s nije pronađena u zaglavlju spiska datoteka\n"
#: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s sačuvano kao %s\n"
#: lib/fsm.c:1970
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n"
#: lib/fsm.c:1976
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: %s\n"
#: lib/fsm.c:1990
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "%s unlink %s nije uspelo: %s\n"
#: lib/fsm.c:2012
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s napravljeno kao %s\n"
#: lib/order.c:112
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr "zanemari odnos(e) naziva paketa [%d]\t%s -> %s\n"
#: lib/package.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
#: lib/package.c:226
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
msgstr "blob veličina (%d): LOŠE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "pomeraj regiona: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "repni region: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
msgstr "veličina regiona: LOŠE, ril(%d) > il(%d)\n"
#: lib/package.c:310
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
msgstr "hdr SHA1: LOŠE, nije heksadekadno\n"
#: lib/package.c:322
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
msgstr "hdr RSA: LOŠE, nije binarno\n"
#: lib/package.c:332
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
msgstr "hdr DSA: LOŠE, nije binarno\n"
#: lib/package.c:473
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr "hdr size(%d): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
#: lib/package.c:477
msgid "hdr magic: BAD\n"
msgstr "hdr magic: LOŠE\n"
#: lib/package.c:482
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr "hdr tags: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
#: lib/package.c:488
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr "hdr data: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
#: lib/package.c:498
#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
#: lib/package.c:510
msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr "hdr load: LOŠE\n"
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s"
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
#: lib/package.c:631
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s"
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n"
#: lib/package.c:794
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr "%s je Delta RPM i ne može se direktno instalirati\n"
#: lib/package.c:798
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr "Nepodržan teret (%s) u paketu %s\n"
#: lib/poptALL.c:165
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "unapred definisani MACRO sa vrednošću EXPR"
#: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "„MACRO EXPR“"
#: lib/poptALL.c:168
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "definiše MACRO sa vrednošću EXPR"
#: lib/poptALL.c:171
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "ispiši makro proširenje za EXPR"
#: lib/poptALL.c:172
msgid "'EXPR'"
msgstr "„EXPR“"
#: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "čitaj <FILE:...> umesto podrazumevanih datoteka"
#: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
msgid "<FILE:...>"
msgstr "<FILE:...>"
#: lib/poptALL.c:178
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "nemoj proveravati sažetak(e) paketa"
#: lib/poptALL.c:180
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "nemoj proveravati zaglavlje(a) baze podataka po dobavljanju"
#: lib/poptALL.c:182
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "nemoj proveravati potpis(e) paketa"
#: lib/poptALL.c:185
msgid "send stdout to CMD"
msgstr "pošalji stdout ka CMD"
#: lib/poptALL.c:186
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: lib/poptALL.c:197
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "koristi ROOT kao direktorijum najvišeg nivoa"
#: lib/poptALL.c:198
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"
#: lib/poptALL.c:201
msgid "display known query tags"
msgstr "prikaži oznake poznatih upita"
#: lib/poptALL.c:203
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "prikaži konačnu konfiguraciju za rpmrc i macro"
#: lib/poptALL.c:205
msgid "provide less detailed output"
msgstr "pruža manje detaljan izlaz"
#: lib/poptALL.c:207
msgid "provide more detailed output"
msgstr "pruža detaljniji izlaz"
#: lib/poptALL.c:209
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "napiši koja se rpm verzija koristi"
#: lib/poptALL.c:215
msgid "debug payload file state machine"
msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke tovara"
#: lib/poptALL.c:221
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "otkloni greške za rpmio U/I"
#: lib/poptALL.c:297
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: tabela opcija nije dobro podešena (%d)\n"
#: lib/poptI.c:52
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "putanje izostavljanja moraju počinjati sa /"
#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "premeštanja moraju početi sa /"
#: lib/poptI.c:67
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "premeštanja moraju sadržati ="
#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "premeštanja moraju imati / nakon ="
#: lib/poptI.c:113
msgid "add suggested packages to transaction"
msgstr "dodaj predložene pakete transakciji"
#: lib/poptI.c:117
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"instaliraj sve datoteke, čak i podešavanja koja bi inače mogla biti "
"preskočena"
#: lib/poptI.c:121
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"ukloni sve pakete koji odgovaraju <package> (obično se prijavljuje greška "
"ako <package> određuje više paketa)"
#: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "nemoj izvršiti skripticu(e) paketa"
#: lib/poptI.c:131
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "premesti datoteke u paketu koji se ne može premestiti"
#: lib/poptI.c:135
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "štampaj petlje zavisnosti kao upozorenje"
#: lib/poptI.c:139
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "izbriši (deinstaliraj) paket"
#: lib/poptI.c:139
msgid "<package>+"
msgstr "<package>+"
#: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
msgid "do not install configuration files"
msgstr "nemoj instalirati datoteke podešavanja"
#: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
msgid "do not install documentation"
msgstr "nemoj da instaliraš dokumentaciju"
#: lib/poptI.c:147
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "preskoči datoteke koje sadrže komponentu <path> "
#: lib/poptI.c:148
msgid "<path>"
msgstr "<path>"
#: lib/poptI.c:152
msgid "detect file conflicts between packages"
msgstr "otkrij sukobe datoteka između paketa"
#: lib/poptI.c:154
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:158
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani"
#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<packagefile>+"
#: lib/poptI.c:161
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "ispisuj znak tarabe dok se paket instalira (dobro uz -v)"
#: lib/poptI.c:164
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "nemoj proveravati arhitekturu paketa"
#: lib/poptI.c:167
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "nemoj proveravati operativni sistem paketa"
#: lib/poptI.c:170
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "nemoj proveravati prostor na disku pre instalacije"
#: lib/poptI.c:172
msgid "install documentation"
msgstr "instaliraj dokumentaciju"
#: lib/poptI.c:175
msgid "install package(s)"
msgstr "instaliraj paket(e)"
#: lib/poptI.c:178
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "ažuriraj bazu podataka, ali nemoj menjati sistem datoteka"
#: lib/poptI.c:184
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
#: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
#, fuzzy
msgid "don't verify digest of files"
msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka"
#: lib/poptI.c:192
#, fuzzy
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka"
#: lib/poptI.c:194
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "nemoj instalirati bezbednosne kontekste datoteka"
#: lib/poptI.c:198
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"nemoj preuređivati redosled instalacije paketa radi zadovoljavanja zavisnosti"
#: lib/poptI.c:203
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr "nemoj predlagati rešenje(a) nedostajućim zavisnostima"
#: lib/poptI.c:210
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "nemoj izvršiti %%pre skripticu (ako postoji)"
#: lib/poptI.c:213
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "nemoj izvršiti %%post skripticu (ako postoji)"
#: lib/poptI.c:216
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "nemoj izvršiti %%preun skripticu (ako postoji)"
#: lib/poptI.c:219
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "nemoj izvršiti %%postun skripticu (ako postoji)"
#: lib/poptI.c:222
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "nemoj izvršiti nijednu skripticu(e) koju aktivira ovaj paket"
#: lib/poptI.c:225
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerprein skripticu(e)"
#: lib/poptI.c:228
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerin skripticu(e)"
#: lib/poptI.c:231
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerun skripticu(e)"
#: lib/poptI.c:234
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)"
#: lib/poptI.c:238
msgid "do not perform any collection actions"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:242
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)"
#: lib/poptI.c:246
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira"
#: lib/poptI.c:248
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "premesti paket u <dir>, ako se može premestiti"
#: lib/poptI.c:249
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"
#: lib/poptI.c:251
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "premesti datoteke iz putanje <old> u <new>"
#: lib/poptI.c:252
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<old>=<new>"
#: lib/poptI.c:255
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa"
#: lib/poptI.c:258
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan"
#: lib/poptI.c:260
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne"
#: lib/poptI.c:263
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "nadgradi paket(e)"
#: lib/poptQV.c:73
msgid "query/verify all packages"
msgstr "ispitaj/proveri sve pakete"
#: lib/poptQV.c:75
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm checksig režim"
#: lib/poptQV.c:77
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koje poseduju datoteku"
#: lib/poptQV.c:79
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi"
#: lib/poptQV.c:81
msgid "query/verify a package file"
msgstr "ispitaj/proveri datoteku paketa"
#: lib/poptQV.c:84
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom paketa"
#: lib/poptQV.c:86
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom zaglavlja"
#: lib/poptQV.c:89
msgid "rpm query mode"
msgstr "režim rpm upita"
#: lib/poptQV.c:91
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "ispitaj/proveri instancu zaglavlja"
#: lib/poptQV.c:93
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz transakcije instalacije"
#: lib/poptQV.c:95
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "ispitaj paket(e) koje je aktivirao ovaj paket"
#: lib/poptQV.c:97
msgid "rpm verify mode"
msgstr "režim rpm provere"
#: lib/poptQV.c:99
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji zahtevaju zavisnosti"
#: lib/poptQV.c:101
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji pružaju zavisnosti"
#: lib/poptQV.c:104
msgid "do not glob arguments"
msgstr "nemoj preklapati argumente"
#: lib/poptQV.c:106
msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "nemoj obrađivati datoteke koje nisu paketi kao manifeste"
#: lib/poptQV.c:177
msgid "list all configuration files"
msgstr "ispiši sve datoteke podešavanja"
#: lib/poptQV.c:179
msgid "list all documentation files"
msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije"
#: lib/poptQV.c:181
msgid "dump basic file information"
msgstr "izbaci osnovne podatke o datoteci"
#: lib/poptQV.c:185
msgid "list files in package"
msgstr "ispiši datoteke u paketu"
#: lib/poptQV.c:190
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "preskoči %%ghost datoteke"
#: lib/poptQV.c:195
msgid "use the following query format"
msgstr "koristi sledeći oblik upita"
#: lib/poptQV.c:197
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "prikaži stanja navedenih datoteka"
#: lib/poptQV.c:215
msgid "don't verify size of files"
msgstr "nemoj proveravati veličinu datoteka"
#: lib/poptQV.c:218
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "nemoj proveravati putanje simboličkih veza datoteka"
#: lib/poptQV.c:221
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "nemoj proveravati vlasnika datoteka"
#: lib/poptQV.c:224
msgid "don't verify group of files"
msgstr "nemoj proveravati grupu datoteka"
#: lib/poptQV.c:227
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "nemoj proveravati vreme menjanja datoteka"
#: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "nemoj proveravati režim pristupa datoteka"
#: lib/poptQV.c:236
msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "nemoj proveravati mogućnosti datoteka"
#: lib/poptQV.c:239
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "nemoj proveravati bezbednosne kontekste datoteka"
#: lib/poptQV.c:241
msgid "don't verify files in package"
msgstr "nemoj proveravati datoteke u paketu"
#: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
#: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "nemoj izvršiti skriptu(e) provere"
#: lib/psm.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
#: lib/psm.c:257
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "očekivan je izvorni paket, pronađen je binarni\n"
#: lib/psm.c:310
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "izvorni paket ne sadrži .spec datoteku\n"
#: lib/psm.c:854
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "raspakivanje arhive nije uspelo %s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:855
msgid " on file "
msgstr " na datoteci "
#: lib/psm.c:977
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "%s nije uspelo kod datoteke %s: %s\n"
#: lib/psm.c:980
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
#: lib/query.c:115
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "neispravan oblik: %s\n"
#: lib/query.c:127
msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(ne sadrži datoteke)\n"
#: lib/query.c:160
msgid "normal "
msgstr "normalno "
#: lib/query.c:163
msgid "replaced "
msgstr "zamenjeno "
#: lib/query.c:166
msgid "not installed "
msgstr "nije instaliran "
#: lib/query.c:169
msgid "net shared "
msgstr "deljeno na mreži "
#: lib/query.c:172
msgid "wrong color "
msgstr "pogrešna boja "
#: lib/query.c:175
msgid "(no state) "
msgstr "(bez stanja) "
#: lib/query.c:178
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(nepoznat %3d) "
#: lib/query.c:198
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "paket nema spiskove vlasnika/grupe datoteka\n"
#: lib/query.c:229
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "paket nema spiskove niti vlasnika ni id datoteka\n"
#: lib/query.c:319
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "grupa %s ne sadrži nijedan paket\n"
#: lib/query.c:326
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "nijedan paket ne aktivira %s\n"
#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "loše oblikovan %s: %s\n"
#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "nijedan paket ne odgovara %s: %s\n"
#: lib/query.c:385
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "nijedan paket ne zahteva %s\n"
#: lib/query.c:394
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "nijedan paket ne pruža %s\n"
#: lib/query.c:424
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "datoteka %s: %s\n"
#: lib/query.c:427
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "datoteka %s ne pripada nijednom paketu\n"
#: lib/query.c:438
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "neispravan broj paketa: %s\n"
#: lib/query.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "zapis %lu ne može biti pročitan\n"
#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "paket %s nije instaliran\n"
#: lib/query.c:492
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n"
#: lib/rpmchecksig.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr "%s: uvoz nije uspeo.\n"
#: lib/rpmchecksig.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
#: lib/rpmchecksig.c:91
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n"
#: lib/rpmchecksig.c:116
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: headerRead nije uspeo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:125
#, c-format
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr ""
"%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
#: lib/rpmchecksig.c:159
#, c-format
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
#: lib/rpmchecksig.c:407
msgid "NOT OK"
msgstr "NIJE UREDU"
#: lib/rpmchecksig.c:407
msgid "OK"
msgstr "UREDU"
#: lib/rpmchecksig.c:409
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:"
#: lib/rpmchecksig.c:411
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:412
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:"
#: lib/rpmchecksig.c:414
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n"
#: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n"
#: lib/rpmchroot.c:69
#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
#: lib/rpmchroot.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
#: lib/rpmds.c:399
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: lib/rpmds.c:399
msgid "YES"
msgstr "DA"
#: lib/rpmds.c:845
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti."
#: lib/rpmds.c:848
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
"ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme,"
"indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja."
#: lib/rpmds.c:852
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2."
#: lib/rpmds.c:857
#, fuzzy
msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
#: lib/rpmds.c:860
msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
#: lib/rpmds.c:864
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“."
#: lib/rpmds.c:867
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno."
#: lib/rpmds.c:870
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja."
#: lib/rpmds.c:873
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja."
#: lib/rpmds.c:876
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna."
#: lib/rpmds.c:879
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
#: lib/rpmds.c:883
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua."
#: lib/rpmds.c:887
#, fuzzy
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr ""
"algoritam za sažimanje kontrolne sume datoteke se može podešavati po paketu"
#: lib/rpmds.c:891
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka"
#: lib/rpmds.c:895
#, fuzzy
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:136
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa)\n"
#: lib/rpminstall.c:174
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."
#: lib/rpminstall.c:176
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Neuspele zavisnosti:\n"
#: lib/rpminstall.c:305
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n"
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s se ne može instalirati\n"
#: lib/rpminstall.c:457
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Pribavljam %s\n"
#: lib/rpminstall.c:469
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n"
#: lib/rpminstall.c:536
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "paket %s se ne može premeštati\n"
#: lib/rpminstall.c:563
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n"
#: lib/rpminstall.c:569
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "datoteka %s zahteva noviju verziju RPM-a\n"
#: lib/rpminstall.c:672
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n"
#: lib/rpminstall.c:711
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:717
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instaliram %s\n"
#: lib/rpmlead.c:101
msgid "not an rpm package"
msgstr "nije rpm paket"
#: lib/rpmlead.c:105
msgid "illegal signature type"
msgstr "nepravilan tip potpisa"
#: lib/rpmlead.c:109
msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "nepodržana verzija RPM paketa"
#: lib/rpmlead.c:122
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "neuspelo čitanje: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlead.c:126
#, fuzzy
msgid "not an rpm package\n"
msgstr "nije rpm paket"
#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da napravim bravu za transakciju na %s (%s)\n"
#: lib/rpmlock.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr "čekam za bravu transakcije %s\n"
#: lib/rpmplugins.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
#: lib/rpmplugins.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
#: lib/rpmplugins.c:88
#, c-format
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
#: lib/rpmprob.c:109
msgid "different"
msgstr "različito"
#: lib/rpmprob.c:115
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "paket %s je namenjen za %s arhitekturu"
#: lib/rpmprob.c:120
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "paket %s je namenjen za %s operativni sistem"
#: lib/rpmprob.c:124
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "paket %s je već instaliran"
#: lib/rpmprob.c:128
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "putanja %s u paketu %s se ne može premeštati"
#: lib/rpmprob.c:133
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "datoteka %s je u sukobu između pokušanih instalacija %s i %s"
#: lib/rpmprob.c:138
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "datoteka %s iz %s instalacije je u sukobu sa datotekom iz paketa %s"
#: lib/rpmprob.c:143
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "paket %s (koji je noviji od %s) je već instaliran"
#: lib/rpmprob.c:148
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
msgstr "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64>%cB na %s sistemu datoteka"
#: lib/rpmprob.c:158
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
"paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64> i-čvorova na %s sistemu datoteka"
#: lib/rpmprob.c:162
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s je potreban za %s%s"
#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
msgid "(installed) "
msgstr "(instalirano) "
#: lib/rpmprob.c:167
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s je u sukobu sa %s%s"
#: lib/rpmprob.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr "%s je potreban za %s%s"
#: lib/rpmprob.c:178
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "nepoznata greška %d se desila u toku rukovanja paketom %s"
#: lib/rpmrc.c:186
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "nedostaje drugo „:“ kod %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:189
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "nedostaje ime arhitekture na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:334
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Nepotpun red podataka na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:339
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:346
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Loš broj arhitekture/os-a: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:377
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Nepotpun podrazumevani red na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:382
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Premalo argumenata u podrazumevanom redu na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:486
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "nedostaje „:“ (pronađeno 0x%02x) kod %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "nedostaje argument za %s na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:519
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "ne mogu da otvorim %s na %s:%d: %m\n"
#: lib/rpmrc.c:535
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:602
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "loša opcija „%s“ kod %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1372
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Nepoznati sistem: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1373
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr "Molim vas kontaktirajte %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s za čitanje: %m.\n"
#: lib/rpmscript.c:72
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
msgstr "nije ugrađena podrška <lua> skriptica\n"
#: lib/rpmscript.c:185
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da udvojim opisnika datoteke: %s: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:245
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "%s skriptica nije uspela, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:249
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s skriptica nije uspela, signal %d\n"
#: lib/rpmscript.c:252
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n"
#: lib/rpmtd.c:254
msgid "Unknown format"
msgstr "Nepoznat oblik"
#: lib/rpmte.c:809
#, fuzzy
msgid "install"
msgstr "(instalirano) "
#: lib/rpmte.c:810
msgid "erase"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:92
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "ne mogu da otvorim Packages bazu podataka u %s\n"
#: lib/rpmts.c:186
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "suvišna „(“ u oznaci paketa: %s\n"
#: lib/rpmts.c:204
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "nedostaje „(“ u oznaci paketa: %s\n"
#: lib/rpmts.c:212
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n"
#: lib/rpmts.c:283
#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
#: lib/rpmts.c:1027
#, fuzzy
msgid "transaction"
msgstr "napravi skup transakcija"
#: lib/signature.c:90
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr "sigh veličina(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
#: lib/signature.c:95
msgid "sigh magic: BAD\n"
msgstr "sigh magic: LOŠE\n"
#: lib/signature.c:101
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr "sigh oznake: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
#: lib/signature.c:107
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr "sigh podaci: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
#: lib/signature.c:122
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr "sigh blob(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
#: lib/signature.c:188
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "sigh oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
#: lib/signature.c:198
msgid "sigh load: BAD\n"
msgstr "sigh učitavanje: LOŠE\n"
#: lib/signature.c:211
#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n"
#: lib/signature.c:227
#, c-format
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n"
#: lib/signature.c:303
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
#: lib/signature.c:397
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 sažetak:"
#: lib/signature.c:436
msgid "Header SHA1 digest:"
msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:"
#: lib/signature.c:491
msgid "Header "
msgstr "Zaglavlje "
#: lib/signature.c:504
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr "Potvrdi potpis: LOŠI PARAMETRI\n"
#: lib/signature.c:525
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Potpis: NEPOZNAT (%d)\n"
#: lib/transaction.c:1395
msgid "skipped"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1395
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "%s nije uspelo\n"
#: lib/verify.c:366
#, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "nedostaje %c %s"
#: lib/verify.c:416
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "Nezadovoljene zavisnosti za %s:\n"
#: lib/headerfmt.c:333
msgid "missing { after %"
msgstr "nedostaje { posle %"
#: lib/headerfmt.c:355
msgid "missing } after %{"
msgstr "nedostaje } posle %{"
#: lib/headerfmt.c:366
msgid "empty tag format"
msgstr "prazan oblik oznake"
#: lib/headerfmt.c:377
msgid "empty tag name"
msgstr "prazno ime oznake"
#: lib/headerfmt.c:384
msgid "unknown tag"
msgstr "nepoznata oznaka"
#: lib/headerfmt.c:404
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] očekivan na kraju niza"
#: lib/headerfmt.c:416
msgid "unexpected ]"
msgstr "neočekivan ]"
#: lib/headerfmt.c:426
msgid "unexpected }"
msgstr "neočekivan }"
#: lib/headerfmt.c:482
msgid "? expected in expression"
msgstr "? očekivan u izrazu"
#: lib/headerfmt.c:489
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ očekivano posle ? u izrazu"
#: lib/headerfmt.c:501 lib/headerfmt.c:541
msgid "} expected in expression"
msgstr "} očekivan u izrazu"
#: lib/headerfmt.c:509
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": očekivan nakon ? podizraza"
#: lib/headerfmt.c:527
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ očekivano posle : u izrazu"
#: lib/headerfmt.c:549
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| očekivan na kraju izraza"
#: lib/headerfmt.c:722
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "pokazivač niza korišćen sa nizovima različitih veličina"
#: lib/rpmdb.c:124
#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:185
#, c-format
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
msgstr "dbiOpen: dbapi %d nije dostupno\n"
#: lib/rpmdb.c:195
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks koristeći db%d - %s (%d)\n"
#: lib/rpmdb.c:727
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "nije postavljen dbpath\n"
#: lib/rpmdb.c:923 lib/rpmdb.c:1041 lib/rpmdb.c:1086 lib/rpmdb.c:1948
#: lib/rpmdb.c:2068 lib/rpmdb.c:2103 lib/rpmdb.c:2663
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
#: lib/rpmdb.c:1273
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: preskačem"
#: lib/rpmdb.c:1283
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga #%d u %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1381
#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr "%s: regexec nije uspeo: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1562
#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr "%s: regcomp nije uspeo: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1726
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator: preskačem"
#: lib/rpmdb.c:1871
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: oštećeno zaglavlje #%u vraćeno -- preskačem.\n"
#: lib/rpmdb.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
#: lib/rpmdb.c:2363
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
msgstr "greška(%d) pri postavljanju zaglavlja #%d sloga za %s uklanjanje\n"
#: lib/rpmdb.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
msgstr "greška(%d) pri postavljanju zaglavlja #%d sloga za %s uklanjanje\n"
#: lib/rpmdb.c:2398
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: ne mogu da pročitam zaglavlje na 0x%x\n"
#: lib/rpmdb.c:2465
#, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "greška(%d) pri postavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
#: lib/rpmdb.c:2484
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "greška(%d) pri skladištenju sloga „%s“ u %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2494
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "greška(%d) pri uklanjanju sloga „%s“ iz %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2570
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "greška(%d) pri zauzimanju novog primerka paketa\n"
#: lib/rpmdb.c:2679
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga %s u %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2910
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "nije postavljen dbpath"
#: lib/rpmdb.c:2934
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "privremena baza podataka %s već postoji\n"
#: lib/rpmdb.c:2942
#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma %s: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2983
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "zaglavlje #%u u bazi podatak je loše -- preskačem.\n"
#: lib/rpmdb.c:2997
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "ne mogu da dodam slog prvobitno na %u\n"
#: lib/rpmdb.c:3012
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"neuspelo ponovno pravljenje baze podataka: osnovna baza podataka je ostala "
"na mestu\n"
#: lib/rpmdb.c:3020
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "neuspela zamena stare baze podataka sa novom bazom podataka!\n"
#: lib/rpmdb.c:3022
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "zameni datoteke u %s sa datotekama iz %s da vratiš u prethodno stanje"
#: lib/rpmdb.c:3034
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
#: lib/backend/db3.c:28
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "baza podataka%d greška(%d) iz %s: %s\n"
#: lib/backend/db3.c:31
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "baza podataka%d graška(%d): %s\n"
#: lib/backend/db3.c:494
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "ne mogu da dobijem %s katanac na %s/%s\n"
#: lib/backend/db3.c:496
msgid "shared"
msgstr "deljeno"
#: lib/backend/db3.c:496
msgid "exclusive"
msgstr "ekskluzivno"
#: lib/backend/db3.c:576
#, c-format
msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
msgstr ""
#: lib/backend/dbconfig.c:144
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "nije prepoznata opcija baze podataka: „%s“ zanemareno.\n"
#: lib/backend/dbconfig.c:181
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s ima nepravilnu brojčanu vrednost, preskočeno\n"
#: lib/backend/dbconfig.c:190
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s ima preveliku ili premalu long vrednost, preskočeno\n"
#: lib/backend/dbconfig.c:199
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s ima preveliku ili premalu celobrojnu vrednost, preskočeno\n"
#: plugins/sepolicy.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decode policy for %s\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:304
#, fuzzy
msgid "Failed to create semanage handle\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:310
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to policy handler\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
#: plugins/sepolicy.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork process: %s\n"
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s: %s\n"
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
#: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terminated abnormally\n"
msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n"
#: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed with exit code %i\n"
msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
#: plugins/sepolicy.c:474
msgid "Failed to commit policy changes\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:491
msgid "Failed to expand restorecon path"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:570
msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:574
msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
msgstr ""
#: plugins/sepolicy.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to extract policy from %s\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: python/rpmts-py.c:166
#, c-format
msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
msgstr "greška: python povratni poziv %s nije uspeo, odustajem!\n"
#: rpmio/macro.c:185
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktivno %d prazno %d\n"
#: rpmio/macro.c:323
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(prazno)"
#: rpmio/macro.c:364
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(prazno)\n"
#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n"
#: rpmio/macro.c:593
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:599
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makro %%%s ima nezavršene opcije\n"
#: rpmio/macro.c:604
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makro %%%s ima prazno telo\n"
#: rpmio/macro.c:610
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
#: rpmio/macro.c:648
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:737
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Makro %%%s (%s) nije korišćen ispod nivoa %d\n"
#: rpmio/macro.c:819
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Nepoznata opcija %c u %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1036
msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Neograničeno %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1163
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "%% je praćena sa makroom koga nije moguće raščlaniti\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:277
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "greška pri pravljenju privremene datoteke %s: %m\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Datoteka %s: %s\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:351
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Datoteka %s je manja od %u bajtova\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:733
msgid "failed to create directory"
msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma"
#: rpmio/rpmlua.c:461
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "nepravilna sintaksa u lua skriptici: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:477
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "nepravilna sintaksa u lua skripti: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "lua skripta nije uspela: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:496
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "nepravilna sintaksa u lua datoteci: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:662
#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "lua udica nije uspela: %s\n"
#: rpmio/rpmlog.c:37
msgid "(no error)"
msgstr "(bez greške)"
#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
msgid "fatal error: "
msgstr "kobna greška: "
#: rpmio/rpmlog.c:151
msgid "error: "
msgstr "greška: "
#: rpmio/rpmlog.c:152
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:25
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n"
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr "%sV%d %s potpis: %s, ID ključa %s\n"
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(bez greške)"
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:88
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite nije uspelo: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:98
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: Fflush nije uspelo: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:128
#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m"
#: sign/rpmgensig.c:213
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n"
#: sign/rpmgensig.c:243
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
#: sign/rpmgensig.c:260
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
#: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr "rpmMkTemp nije uspelo\n"
#: sign/rpmgensig.c:562
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:568
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:143
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: neuspelo čitanje manifesta: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:220
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "nemoj proveravati potpis zaglavlja+tovara"
#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
#~ msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom datoteke"
#~ msgid "query a spec file"
#~ msgstr "ispitaj datoteku specifikacije"
#~ msgid "<spec>"
#~ msgstr "<spec>"
#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
#~ msgstr "Neispravna %%_signature specifikacija u makro datoteci.\n"
#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
#~ msgstr "%s: je već potpisan ključem sa ID-om %s, preskačem\n"
#~ msgid "Target buffer overflow\n"
#~ msgstr "Ciljani bafer je preopterećen\n"
#~ msgid "Signature options:"
#~ msgstr "Opcije potpisa:"
#~ msgid "Database options:"
#~ msgstr "Opcije baze podataka:"
#~ msgid "no files to sign\n"
#~ msgstr "nema datoteka za potpisivanje\n"
#~ msgid "cannot access file %s\n"
#~ msgstr "ne mogu da pristupim datoteci %s\n"
#~ msgid "--sign may only be used during package building"
#~ msgstr "--sign može biti navedena samo tokom pravljenja paketa"
#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
#~ msgstr "nemoj proveravati GPG V3 DSA potpis(e)"
#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
#~ msgstr "nemoj proveravati PGP V3 RSA/MD5 potpis(e)"
#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
#~ msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --resign)"
#~ msgid "generate signature"
#~ msgstr "napravi potpis"
#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
#~ msgstr "Neispravna specifikacija %%_potpisa u datoteci makroa\n"
#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
#~ msgstr "TIMECHECK neuspeh: %s\n"
#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
#~ msgstr "generiši zaglavlja kompatibilna sa rpm4 pakovanjem"
#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
#~ msgstr "Interna greška pri obradi argumenata (%d) :-(\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
#~ msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
#~ msgstr "readRPM: otvaranje %s: %s\n"
#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fseek nije uspeo: %s\n"
#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
#~ msgstr "readRPM: %s nije RPM paket\n"
#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
#~ msgstr "readRPM: čitanje zaglavlja iz %s\n"
#~ msgid "Generating signature: %d\n"
#~ msgstr "Pravim potpis: %d\n"
#~ msgid "generate PGP/GPG signature"
#~ msgstr "napravi PGP/GPG potpis"
#~ msgid "no packages files given for rebuild"
#~ msgstr "nema zadatih datoteka paketa za ponovno pravljenje"
#~ msgid "no spec files given for build"
#~ msgstr "nema zadatih datoteka specifikacije za pravljenje"
#~ msgid "no tar files given for build"
#~ msgstr "nema zadatih tar datoteka za pravljenje"
#~ msgid "%s failed\n"
#~ msgstr "%s nije uspelo\n"
#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
#~ msgstr "Dubina rekurzije(%d) je veća od maksimalne(%d)\n"
#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
#~ msgstr "dbiTagsInit: nije prepoznato ime oznake: „%s“ zanemareno\n"
#~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
#~ msgstr "rpmdbAdd: preskačem"
#~ msgid "(rpmlib provides)"
#~ msgstr "(rpmlib pruža)"
#~ msgid "(cached)"
#~ msgstr "(keširanje)"
#~ msgid "(db files)"
#~ msgstr "(db datoteke)"
#~ msgid "(db provides)"
#~ msgstr "(db pruža)"
#~ msgid "(added files)"
#~ msgstr "(dodate datoteke)"
#~ msgid "(added provide)"
#~ msgstr "(dodata usluga)"
#~ msgid "url port must be a number\n"
#~ msgstr "url port mora biti broj\n"
#~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
#~ msgstr "Opcije šetnje kroz stablo datoteka (sa --ftswalk):"
#~ msgid "follow command line symlinks"
#~ msgstr "prati simboličke veze komandne linije"
#~ msgid "logical walk"
#~ msgstr "logički hod"
#~ msgid "don't change directories"
#~ msgstr "ne menja direktorijume"
#~ msgid "don't get stat info"
#~ msgstr "ne dobija statističke informacije"
#~ msgid "physical walk"
#~ msgstr "fizički hod"
#~ msgid "return dot and dot-dot"
#~ msgstr "vraća tačka i tačka-tačka"
#~ msgid "don't cross devices"
#~ msgstr "ne ukršta uređaje"
#~ msgid "return whiteout information"
#~ msgstr "vraća izbrisane informacije"
#~ msgid "debug package state machine"
#~ msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke paketa"
#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
#~ msgstr "ispitaj/proveri paket(e) od šetnje TOP drveta datoteka"
#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
#~ msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz sistemske HDLIST"
#~ msgid "do not order transaction set"
#~ msgstr "nemoj naručivati skup transakcija"
#~ msgid "do not read headers"
#~ msgstr "nemoj čitati zaglavlja"
#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
#~ msgstr "Datoteka ne odgovara prefiksu (%s): %s\n"
#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da pribavim naziv tekuće zavisnosti.\n"
#~ msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da pribavim epohu-verziju-izdanje tekuće zavisnosti.\n"
#~ msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Broj datoteka iz informacija o datoteci se ne poklapa sa datotekom u "
#~ "držaču.\n"
#~ msgid "Container not of string array data type.\n"
#~ msgstr "Držač nije tipa niza niski.\n"
#~ msgid "use threads for package state machine"
#~ msgstr "koristi niti za mašinu stanja datoteke paketa"
#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
#~ msgstr "%s: %s skriptica nije uspela (%d), preskačem %s\n"
#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
#~ msgstr "mntctl() nije uspeo da vrati veličinu: %s\n"
#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
#~ msgstr "mntctl() nije uspeo da vrati tačke montiranja: %s\n"
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
#~ msgstr "stat nije uspeo %s: %s\n"
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
#~ msgstr "datoteka %s je na nepoznatom uređaju\n"
#~ msgid "use threads for file state machine"
#~ msgstr "koristi niti za mašinu stanja datoteke"
#~ msgid "cannot open %s index\n"
#~ msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks\n"
#~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće dobiti bravu na bazi podataka %s, pokušavam ponovo... (%d)\n"
#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
#~ msgstr "Nije moguće izvršiti initDB %s (%d)\n"
#~ msgid "Unable to open database: %s\n"
#~ msgstr "Nije moguće otvoriti bazu podataka: %s\n"
#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
#~ msgstr "Nije moguće utvrditi DB endianess.\n"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Nepoznata sistemska greška"
#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
#~ msgstr "Makro %%%.*s nije pronađen, preskačem\n"
#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
#~ msgstr "%s: neuspelo čitanje *.te polise.\n"
#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
#~ msgstr "red %d: Drugi %%files spisak\n"
#~ msgid ""
#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zavisnosti „B“ je potrebna epoha (pretpostavljamo istu epohu kao kod "
#~ "„A“)\n"
#~ "\tA = „%s“\tB = „%s“\n"
#~ msgid "Data type %d not supported\n"
#~ msgstr "Vrsta podatka %d nije podržana\n"
#~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
#~ msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
#~ msgstr "Zaostala sintaksa nije podržana: %s\n"
#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
#~ msgstr "uklanjam %s „%s“ iz tsort relacija.\n"
#~ msgid "LOOP:\n"
#~ msgstr "PETLJA:\n"
#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
#~ msgstr "rpmtsOrder nije uspeo, %d delovi su ostali\n"
#~ msgid "Header+Payload size:"
#~ msgstr "Veličina zaglavlja+tovara:"
#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
#~ msgstr "Opcije izvora (sa --query ili --verify):"
#~ msgid "pgp not found: "
#~ msgstr "pgp nije pronađen: "
#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
#~ msgstr "preskačem zaglavlja sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
#~ msgid "pgp failed\n"
#~ msgstr "pgp nije uspeo\n"
#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
#~ msgstr "pgp nije uspeo da zapiše potpis\n"
#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
#~ msgstr "Morate postaviti „%%_pgp_name“ u makro datoteci\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
#~ msgstr "%sV%d %s potpis: %s\n"
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
#~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s, ID ključa %s\n"
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
#~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s\n"
#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
#~ msgstr "Pokvaren MD5 sažetak: NEPODRŽANO\n"