rpm/po/sk.po

3706 lines
94 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 2.93\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-20 10:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: build.c:25 lib/rpminstall.c:250 lib/rpminstall.c:424
#, c-format
msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
#: build.c:35
#, fuzzy
msgid "failed build dependencies:\n"
msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
#: build.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
#: build.c:125 build.c:138
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
#. Give up
#: build.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
#: build.c:174
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
#: build.c:212
#, c-format
msgid "File is not a regular file: %s\n"
msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
#: build.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
#. parse up the build operators
#: build.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
#: build.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
#: build.c:344
msgid "buildroot already specified"
msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
#: build.c:351
msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
msgstr "Voµba --buildarch je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
#: build.c:355
msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
msgstr "Voµba --buildos je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
#: build.c:376
msgid "override build architecture"
msgstr "predefinova» architektúru balíka"
#: build.c:378
msgid "override build operating system"
msgstr "predefinova» operaèný systém balíka"
#: build.c:380
msgid "override build root"
msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
#: build.c:382 rpm.c:495
msgid "remove build tree when done"
msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
#: build.c:384
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
#: build.c:386
msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile"
msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
#: build.c:388
#, fuzzy
msgid "remove sources when done"
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
#: build.c:390
#, fuzzy
msgid "remove specfile when done"
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
#: build.c:392 rpm.c:493
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
#: build.c:394
msgid "override target platform"
msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
#: build.c:396
msgid "lookup I18N strings in specfile catalog"
msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
#: convertdb.c:39
msgid "RPM database already exists"
msgstr "RPM databáza u¾ existuje"
#: convertdb.c:44
msgid "Old db is missing"
msgstr "Stará databáza neexistuje"
#: convertdb.c:55
msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori» RPM databázu /var/lib/rpm"
#: convertdb.c:61
msgid "Old db is corrupt"
msgstr "Stará databáze je po¹kodená"
#: convertdb.c:70
#, c-format
msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
#: convertdb.c:204
msgid "rpmconvert: no arguments expected"
msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú oèakávané"
#: convertdb.c:210
msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n"
#: oldrpmdb.c:454
#, c-format
msgid "pulling %s from database\n"
msgstr "naèíta sa %s z databázy\n"
#: oldrpmdb.c:461
msgid "package not found in database"
msgstr "balík nebol nájdený v databáze"
#: oldrpmdb.c:522
msgid "no copyright!\n"
msgstr "¾iadny copyright!\n"
#: rpm.c:197
#, c-format
msgid "rpm: %s\n"
msgstr "rpm: %s\n"
#: rpm.c:208
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM verzia %s\n"
#: rpm.c:212
msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
#: rpm.c:213
msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
#: rpm.c:221
msgid "usage: rpm {--help}"
msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
#: rpm.c:222
msgid " rpm {--version}"
msgstr " rpm {--version}"
#: rpm.c:223
msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
#: rpm.c:224
msgid ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#: rpm.c:225
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
msgstr ""
" [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
"<adresár>]"
#: rpm.c:226
msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
msgstr ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#: rpm.c:227
msgid ""
" [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
msgstr ""
" [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
"<adresár>]"
#: rpm.c:228
msgid ""
" [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
msgstr ""
" [--prefix <adresár>] [--ignoreos] [--nodeps] "
"[--allfiles]"
#: rpm.c:229
msgid ""
" [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
msgstr ""
" [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>] "
"[--justdb]"
#: rpm.c:230 rpm.c:239 rpm.c:248
msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
msgstr " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
#: rpm.c:231 rpm.c:241
msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
msgstr ""
" [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
#: rpm.c:232
msgid ""
" [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
msgstr ""
" [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
#: rpm.c:233
msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm"
#: rpm.c:234
msgid ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#: rpm.c:235
msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
msgstr ""
" [--oldpackage] [--root <adresár>] [--noscripts]"
#: rpm.c:236
msgid ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <súbor>]"
#: rpm.c:237
msgid ""
" [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
msgstr ""
" [--ignorearch] [--dbpath <adresár>] [--prefix "
"<adresár>] "
#: rpm.c:238
msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
#: rpm.c:240
msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
msgstr ""
" [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#: rpm.c:242
msgid ""
" [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
msgstr ""
" [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
#: rpm.c:243
msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
#: rpm.c:244
msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#: rpm.c:245
msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile <súbor>]"
#: rpm.c:246
msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
msgstr ""
" [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#: rpm.c:247
msgid ""
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
msgstr ""
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
"<poèítaè>]"
#: rpm.c:249
msgid ""
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
msgstr ""
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] "
"[--dump]"
#: rpm.c:250
msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
msgstr ""
" [--changelog] [--dbpath <adresár>] [targets]"
#: rpm.c:251
msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile <súbor>]"
#: rpm.c:252
msgid ""
" [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
msgstr ""
" [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--nofiles] "
"[--noscripts]"
#: rpm.c:253
msgid " [--nomd5] [targets]"
msgstr " [--nomd5] [ciele]"
#: rpm.c:254
msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
#: rpm.c:255
msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
#: rpm.c:256
#, fuzzy
msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
#: rpm.c:257
msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
"<súbor>]"
#: rpm.c:258
msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
msgstr ""
" [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--allmatches]"
#: rpm.c:259
msgid ""
" [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN"
msgstr " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN"
#: rpm.c:260
msgid ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
"<súbor>]"
#: rpm.c:261
msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
#: rpm.c:262
msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]"
#: rpm.c:263
#, fuzzy
msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
msgstr " [--rmsource] specsúbor"
#: rpm.c:264
msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
#: rpm.c:265
msgid ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
#: rpm.c:266
msgid ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
#: rpm.c:267
msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
#: rpm.c:268
msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
#: rpm.c:269
msgid ""
" rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
"<súbor>]"
#: rpm.c:270
msgid " package1 ... packageN"
msgstr " balík1 ... balíkN"
#: rpm.c:271
msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
#: rpm.c:272
msgid " rpm {--querytags}"
msgstr " rpm {--querytags}"
#: rpm.c:306
msgid "usage:"
msgstr "pou¾itie:"
#: rpm.c:308
msgid "print this message"
msgstr "vypísa» túto správu"
#: rpm.c:310
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
#: rpm.c:311
msgid " all modes support the following arguments:"
msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
#: rpm.c:312
msgid " --rcfile <file> "
msgstr " --rcfile <file> "
#: rpm.c:313
msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
msgstr "pou¾i» <súbor> namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
#: rpm.c:315
msgid "be a little more verbose"
msgstr "o nieèo popisnej¹í re¾im"
#: rpm.c:317
msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
msgstr "veµmi popisný re¾im (pre odlaïovanie)"
#: rpm.c:319
msgid "query mode"
msgstr "re¾im otázok"
#: rpm.c:320 rpm.c:382 rpm.c:446 rpm.c:474
msgid " --root <dir> "
msgstr " --root <dir> "
#: rpm.c:321 rpm.c:383 rpm.c:447 rpm.c:475 rpm.c:537
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
#: rpm.c:322 rpm.c:380 rpm.c:410 rpm.c:462 rpm.c:534
msgid " --dbpath <dir> "
msgstr " --dbpath <dir> "
#: rpm.c:323 rpm.c:381 rpm.c:411 rpm.c:463 rpm.c:535
msgid "use <dir> as the directory for the database"
msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár pre databázu"
#: rpm.c:324
msgid " --queryformat <qfmt>"
msgstr " --queryformat <qfmt>"
#: rpm.c:325
msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)"
msgstr "pou¾i» <qfmt> ako hlavièkový formát (implikuje -i)"
#: rpm.c:326
msgid ""
" install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
#: rpm.c:327
msgid " of file names as well as the following options:"
msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
#: rpm.c:328
msgid " --ftpproxy <host> "
msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
#: rpm.c:329
msgid "hostname or IP of ftp proxy"
msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa ftp proxy"
#: rpm.c:330
msgid " --ftpport <port> "
msgstr " --ftpport <port> "
#: rpm.c:331
msgid "port number of ftp server (or proxy)"
msgstr "èíslo portu ftp servera (alebo proxy)"
#: rpm.c:332
msgid " --httpproxy <host> "
msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
#: rpm.c:333
msgid "hostname or IP of http proxy"
msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa http proxy"
#: rpm.c:334
msgid " --httpport <port> "
msgstr " --httpport <port> "
#: rpm.c:335
msgid "port number of http server (or proxy)"
msgstr "èíslo portu http servera (alebo proxy)"
#: rpm.c:336
msgid " Package specification options:"
msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
#: rpm.c:338
msgid "query all packages"
msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
#: rpm.c:339
msgid " -f <file>+ "
msgstr " -f <súbor>+ "
#: rpm.c:340
msgid "query package owning <file>"
msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
#: rpm.c:341
msgid " -p <packagefile>+ "
msgstr " -p <súbor_balíku>+"
#: rpm.c:342
msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
#: rpm.c:343
msgid " --triggeredby <pkg>"
msgstr " --triggeredby <balík>"
#: rpm.c:344
msgid "query packages triggered by <pkg>"
msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
#: rpm.c:345
msgid " --whatprovides <cap>"
msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
#: rpm.c:346
msgid "query packages which provide <cap> capability"
msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
#: rpm.c:347
msgid " --whatrequires <cap>"
msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
#: rpm.c:348
msgid "query packages which require <cap> capability"
msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
#: rpm.c:349
msgid " Information selection options:"
msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
#: rpm.c:351
msgid "display package information"
msgstr "zobrazi» informácie o balíku"
#: rpm.c:353
msgid "display the package's change log"
msgstr "zobrazi» históriu zmien balíka"
#: rpm.c:355
msgid "display package file list"
msgstr "zobrazi» zoznam súborov balíka"
#: rpm.c:357
msgid "show file states (implies -l)"
msgstr "zobrazi» stavy súborov (implikuje -l)"
#: rpm.c:359
msgid "list only documentation files (implies -l)"
msgstr "zobrazi» len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)"
#: rpm.c:361
msgid "list only configuration files (implies -l)"
msgstr "zobrazi» iba konfiguraèné súbory (implikuje -l)"
#: rpm.c:363
msgid ""
"show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
"-d)"
msgstr ""
"zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -c "
"alebo -d)"
#: rpm.c:365
msgid "list capabilities package provides"
msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
#: rpm.c:366
msgid " --requires"
msgstr " --requires"
#: rpm.c:368
msgid "list package dependencies"
msgstr "zobrazi» závislosti balíka"
#: rpm.c:370
msgid "print the various [un]install scripts"
msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
#: rpm.c:372
msgid "show the trigger scripts contained in the package"
msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
#: rpm.c:376
msgid " --pipe <cmd> "
msgstr " --pipe <príkaz> "
#: rpm.c:377
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
#: rpm.c:379
msgid ""
"verify a package installation using the same same package specification "
"options as -q"
msgstr ""
"overi» in¹taláciu balíka s pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako "
"pre -q"
#: rpm.c:385 rpm.c:433 rpm.c:467
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
#: rpm.c:387
msgid "do not verify file md5 checksums"
msgstr "neoverova» md5 kontrolné súèty súborov"
#: rpm.c:389
msgid "do not verify file attributes"
msgstr "neoverova» atribúty súborov"
#: rpm.c:392
msgid ""
"set the file permissions to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr ""
"nastavi» prístupové práva súborov podµa údajov v databáze balíkov s pou¾itím "
"rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
#: rpm.c:395
msgid ""
"set the file owner and group to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr ""
"nastavi» vlastníka a skupinu súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
"pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
#: rpm.c:399
msgid " --install <packagefile>"
msgstr " --install <súbor_balíku>"
#: rpm.c:400
msgid " -i <packagefile> "
msgstr " -i <súbor_balíku> "
#: rpm.c:401
msgid "install package"
msgstr "in¹talova» balík"
#: rpm.c:402
msgid " --excludepath <path>"
msgstr " --excludepath <cesta>"
#: rpm.c:403
msgid "skip files in path <path>"
msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
#: rpm.c:404
msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
#: rpm.c:405
msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
#: rpm.c:407
msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
msgstr "presunú» súbory napriek tomu, ¾e to balík nedovoµuje"
#: rpm.c:408
msgid " --prefix <dir> "
msgstr " --prefix <adresár> "
#: rpm.c:409
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
#: rpm.c:413
msgid "do not install documentation"
msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
#: rpm.c:415
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
#: rpm.c:418
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
#: rpm.c:420
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
"by» vynechané"
#: rpm.c:423
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "neoverova» architektúru balíka"
#: rpm.c:425
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
#: rpm.c:427
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
#: rpm.c:429
msgid "install documentation"
msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
#: rpm.c:431 rpm.c:465
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
#: rpm.c:435 rpm.c:469
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
#: rpm.c:437
msgid "don't execute any installation scripts"
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
#: rpm.c:439 rpm.c:473
msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
#: rpm.c:441
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:443
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "in¹talova» aj pokiaµ balík prepí¹e in¹talované súbory"
#: rpm.c:445
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
#: rpm.c:449
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
#: rpm.c:451
msgid " --upgrade <packagefile>"
msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
#: rpm.c:452
msgid " -U <packagefile> "
msgstr " -U <súbor_balíka> "
#: rpm.c:453
msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
msgstr "aktualizova» balík (rovnaké voµby ako --install, a k tomu)"
#: rpm.c:455
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
"automaticky)"
#: rpm.c:457
msgid " --erase <package>"
msgstr " --erase <package>"
#: rpm.c:459
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "odin¹talova» balík"
#: rpm.c:461
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
"¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
#: rpm.c:471
msgid "do not execute any package specific scripts"
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
#: rpm.c:477
msgid " -b<stage> <spec> "
msgstr " -b<etapa> <spec> "
#: rpm.c:478
msgid " -t<stage> <tarball> "
msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
#: rpm.c:479
msgid "build package, where <stage> is one of:"
msgstr "zostavi» balík, kde <etapa> je jedna z:"
#: rpm.c:481
msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
#: rpm.c:483
#, c-format
msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
msgstr "kontrola zoznamu (vykona» niektoré zbe¾né kontroly sekcie %files)"
#: rpm.c:485
msgid "compile (prep and compile)"
msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)"
#: rpm.c:487
msgid "install (prep, compile, install)"
msgstr "in¹talácia (príprava, kompilácia, in¹talácia)"
#: rpm.c:489
msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
#: rpm.c:491
msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
msgstr "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
#: rpm.c:497
msgid "remove sources and spec file when done"
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
#: rpm.c:499
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
#: rpm.c:500
msgid " --buildroot <dir> "
msgstr " --buildroot <adresár> "
#: rpm.c:501
msgid "use <dir> as the build root"
msgstr "pou¾i» <adresár> pre zostavenie balíka"
#: rpm.c:502
msgid " --target=<platform>+"
msgstr " --target=<platforma>+"
#: rpm.c:503
msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
msgstr "vytvori» balíky pre ciele platforma1...platformaN."
#: rpm.c:505
msgid "do not execute any stages"
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
#: rpm.c:506
msgid " --timecheck <secs> "
msgstr " --timecheck <sekúnd>"
#: rpm.c:507
msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
msgstr "nastavi» kontrolu èasu na <sekúnd> sekúnd (0 pre deaktiváciu)"
#: rpm.c:509
msgid " --rebuild <src_pkg> "
msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
#: rpm.c:510
msgid ""
"install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
"patches, and icons."
msgstr ""
"in¹talova» zdrojový balík, vytvori» binárny balík a odstráni» spec-súbor, "
"zdroje, záplaty a ikony"
#: rpm.c:511
msgid " --rmsource <spec> "
msgstr " --rmsource <spec> "
#: rpm.c:512
msgid "remove sources and spec file"
msgstr "odstráni» zdroje a spec-súbor"
#: rpm.c:513
msgid " --recompile <src_pkg> "
msgstr " --recompile <src_pkg> "
#: rpm.c:514
msgid "like --rebuild, but don't build any package"
msgstr "ako --rebuild, ale nezostavi» ¾iadny balík"
#: rpm.c:515
msgid " --resign <pkg>+ "
msgstr " --resign <balík>+ "
#: rpm.c:516
msgid "sign a package (discard current signature)"
msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
#: rpm.c:517
msgid " --addsign <pkg>+ "
msgstr " --addsign <balík>+ "
#: rpm.c:518
msgid "add a signature to a package"
msgstr "prida» podpis balíku"
#: rpm.c:520
msgid " --checksig <pkg>+ "
msgstr " --checksig <balík>+ "
#: rpm.c:521
msgid "verify package signature"
msgstr "overi» podpis balíka"
#: rpm.c:523
msgid "skip any PGP signatures"
msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
#: rpm.c:525
msgid "skip any GPG signatures"
msgstr "vynecha» akékoµvek GPG podpisy"
#: rpm.c:527
msgid "skip any MD5 signatures"
msgstr "vynecha» akékoµvek MD5 podpisy"
#: rpm.c:529
msgid "list the tags that can be used in a query format"
msgstr "vypísa» príznaky, ktoré mô¾u by» pou¾ité vo formáte otázky"
#: rpm.c:531
msgid "make sure a valid database exists"
msgstr "uisti» sa, ¾e existuje platná databáza"
#: rpm.c:533
msgid "rebuild database from existing database"
msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
#: rpm.c:682 rpm.c:688 rpm.c:695 rpm.c:701 rpm.c:710 rpm.c:717 rpm.c:764
#: rpm.c:770 rpm.c:804 rpm.c:810 rpm.c:816 rpm.c:824 rpm.c:868 rpm.c:923
#: rpm.c:930
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
#: rpm.c:703
msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a u¾ nefungujú.\n"
#: rpm.c:705
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
#: rpm.c:721
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr "--build (-b) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
#: rpm.c:725
msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr "--tarbuild (-t) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
#: rpm.c:777 rpm.c:783 rpm.c:790 rpm.c:797 rpm.c:937
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
#: rpm.c:834
msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
msgstr "argumenty pre --dbpath musia zaèína» /"
#: rpm.c:874
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
#: rpm.c:876
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
#: rpm.c:879
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
#: rpm.c:888
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
#: rpm.c:897
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
#: rpm.c:948
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepou¾ívajúcu databázu"
#: rpm.c:952
msgid "--timecheck may only be used during package builds"
msgstr "--timecheck mô¾e by» pou¾ité iba pri zostavovaní balíka"
#: rpm.c:955
#, fuzzy
msgid "unexpected query flags"
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
#: rpm.c:958
#, fuzzy
msgid "unexpected query format"
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
#: rpm.c:961
msgid "unexpected query source"
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
#: rpm.c:967
#, fuzzy
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
#: rpm.c:970
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
#: rpm.c:973
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
msgstr "mo¾e by» pou¾itá iba jedna z volieb --prefix a --relocate"
#: rpm.c:976
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
"balíkov"
#: rpm.c:979
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
#: rpm.c:982
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
#: rpm.c:985
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:989
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:993
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:997
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1001
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1005
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1009
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
#: rpm.c:1013
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1017
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1021
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1025
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
#: rpm.c:1029
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
#: rpm.c:1033
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
#: rpm.c:1038
msgid ""
"--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--noscripts mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
"overenia balíka"
#: rpm.c:1042
msgid ""
"--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--notriggers mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
"overenia balíka"
#: rpm.c:1046
#, fuzzy
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, installation, "
"erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
"balíka"
#: rpm.c:1050
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
"balíka"
#: rpm.c:1054
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
"otázky alebo znovuzostavenia databázy"
#: rpm.c:1066
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
#: rpm.c:1072
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
#: rpm.c:1077
msgid ""
"ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
msgstr ""
"ftp voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
#: rpm.c:1083
msgid ""
"http options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
msgstr ""
"http voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
#: rpm.c:1087
msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
msgstr "--nopgp mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
#: rpm.c:1090
msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
msgstr "--nogpg mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
#: rpm.c:1093
msgid ""
"--nomd5 may only be used during signature checking and package verification"
msgstr "--nomd5 mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu alebo balíka"
#: rpm.c:1121
msgid "no files to sign\n"
msgstr ""
#: rpm.c:1126
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
#: rpm.c:1141
msgid "pgp not found: "
msgstr "pgp nebolo nájdené: "
#: rpm.c:1145
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr ""
#: rpm.c:1147
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
#: rpm.c:1150
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
#: rpm.c:1155
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
#: rpm.c:1161
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
#: rpm.c:1176
msgid "exec failed\n"
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
#: rpm.c:1195
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "neoèakávané argumenty pre --querytags"
#: rpm.c:1206
msgid "no packages given for signature check"
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre overenie podpisu"
#: rpm.c:1217
msgid "no packages given for signing"
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky na podpis"
#: rpm.c:1229
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
#: rpm.c:1292
msgid "no spec files given for build"
msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
#: rpm.c:1294
msgid "no tar files given for build"
msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
#: rpm.c:1310
msgid "no packages given for uninstall"
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre odin¹talovanie"
#: rpm.c:1360
msgid "no packages given for install"
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
#: rpm.c:1383
msgid "extra arguments given for query of all packages"
msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
#: rpm.c:1388
msgid "no arguments given for query"
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
#: rpm.c:1405
#, fuzzy
msgid "extra arguments given for verify of all packages"
msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
#: rpm.c:1409
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
#: rpm2cpio.c:22
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open package: %s\n"
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
#: rpm2cpio.c:32
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "argument nie je RPM balík\n"
#: rpm2cpio.c:36
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
#: rpm2cpio.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
#: build/build.c:105 build/pack.c:269
msgid "Unable to open temp file"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
#: build/build.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
#: build/build.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s"
msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
#: build/build.c:198
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)"
msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
#: build/expression.c:207
#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing =="
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
#: build/expression.c:237
#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing &&"
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
#: build/expression.c:246
#, fuzzy
msgid "syntax error while parsing ||"
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
#: build/expression.c:288
msgid "parse error in expression"
msgstr "chyba pri analýze výrazu"
#: build/expression.c:318
msgid "unmatched ("
msgstr "nepárová ("
#: build/expression.c:336
msgid "undefined identifier"
msgstr "nedefinovaný identifikátor"
#: build/expression.c:355
msgid "- only on numbers"
msgstr "- ibe pre èísla"
#: build/expression.c:371
msgid "! only on numbers"
msgstr "! iba pre èísla"
#: build/expression.c:410 build/expression.c:455 build/expression.c:512
#: build/expression.c:599
msgid "types must match"
msgstr "typy sa musia zhodova»"
#: build/expression.c:423
msgid "* / not suported for strings"
msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
#: build/expression.c:471
msgid "- not suported for strings"
msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
#: build/expression.c:612
msgid "&& and || not suported for strings"
msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
#: build/expression.c:645 build/expression.c:692
msgid "syntax error in expression"
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
#: build/files.c:199
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
#: build/files.c:243 build/files.c:325 build/files.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s"
msgstr "chýbajúce %s\n"
#: build/files.c:254 build/files.c:442 build/files.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s"
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
#: build/files.c:292 build/files.c:467
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s"
msgstr "Chybný %s prvok: %s"
#: build/files.c:341
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s"
msgstr ""
#: build/files.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)"
msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
#: build/files.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
#: build/files.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
#: build/files.c:525
#, fuzzy
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)"
msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
#: build/files.c:535
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)"
msgstr ""
#: build/files.c:630
msgid "Hit limit for %%docdir"
msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
#: build/files.c:636
msgid "Only one arg for %%docdir"
msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
#. We already got a file -- error
#: build/files.c:661
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s"
msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
#: build/files.c:674
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s"
msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
#: build/files.c:686
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s"
msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
#: build/files.c:772
#, c-format
msgid "File listed twice: %s"
msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
#: build/files.c:865
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s"
msgstr ""
#: build/files.c:945
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s"
msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
#: build/files.c:955
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
#: build/files.c:998
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
#: build/files.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
#: build/files.c:1086
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s"
msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
#: build/files.c:1154
#, fuzzy
msgid "Could not open %%files file %s: %s"
msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
#: build/files.c:1161 build/pack.c:481
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "riadok: %s"
#: build/files.c:1504 build/parsePrep.c:30
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s"
msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s"
#. XXX this error message is probably not seen.
#: build/files.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s"
msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
#: build/files.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s"
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
#: build/files.c:1646
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s zlyhalo"
#: build/files.c:1650
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s"
msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
#: build/files.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
#: build/files.c:1767 build/files.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find %s:"
msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
#: build/files.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
#: build/names.c:41 build/names.c:73
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n"
#: build/names.c:106 build/names.c:138
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n"
#: build/names.c:176
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
#: build/pack.c:132
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
#: build/pack.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
#: build/pack.c:186
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
#: build/pack.c:196
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
#: build/pack.c:217
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
#: build/pack.c:223
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
#: build/pack.c:281
msgid "Bad CSA data"
msgstr "Chybné CSA dáta"
#: build/pack.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
#: build/pack.c:348
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s"
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
#: build/pack.c:363
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
#: build/pack.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s"
msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
#: build/pack.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
#: build/pack.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write package %s: %s"
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
#: build/pack.c:414
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Zapísané: %s\n"
#: build/pack.c:430
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s"
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
#: build/pack.c:449
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s"
msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
#: build/pack.c:456
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s"
msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
#: build/pack.c:536
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
#: build/pack.c:543
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
#: build/pack.c:550
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
#: build/pack.c:557
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
#: build/pack.c:565
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
#: build/pack.c:580
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s"
msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
#: build/parseBuildInstallClean.c:27
#, c-format
msgid "line %d: second %s"
msgstr "riadok %d: druhý %s"
#: build/parseChangelog.c:103
msgid "%%changelog entries must start with *"
msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
#: build/parseChangelog.c:111
msgid "incomplete %%changelog entry"
msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
#: build/parseChangelog.c:126
msgid "bad date in %%changelog: %s"
msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
#: build/parseChangelog.c:131
msgid "%%changelog not in decending chronological order"
msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
#: build/parseChangelog.c:139 build/parseChangelog.c:150
msgid "missing name in %%changelog"
msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
#: build/parseChangelog.c:157
msgid "no description in %%changelog"
msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
#: build/parseDescription.c:33
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s"
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:40 build/parseScript.c:168
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s"
msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
#: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:53 build/parseScript.c:181
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s"
msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
#: build/parseDescription.c:69 build/parseFiles.c:63 build/parseScript.c:191
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s"
msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
#: build/parseDescription.c:81
#, c-format
msgid "line %d: Second description"
msgstr "riadok %d: Druhý popis"
#: build/parseFiles.c:27
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s"
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
#: build/parseFiles.c:71
msgid "line %d: Second %%files list"
msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
#: build/parsePreamble.c:145
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s"
msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
#: build/parsePreamble.c:150
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s"
msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
#: build/parsePreamble.c:155
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s"
msgstr "OS je vynechaný: %s"
#: build/parsePreamble.c:160
#, c-format
msgid "OS is not included: %s"
msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
#: build/parsePreamble.c:174
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s"
msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
#: build/parsePreamble.c:199
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s"
msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
#: build/parsePreamble.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s"
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
#: build/parsePreamble.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s"
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
#: build/parsePreamble.c:277
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s"
msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
#: build/parsePreamble.c:339
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s"
msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
#. Empty field
#: build/parsePreamble.c:347
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s"
msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
#: build/parsePreamble.c:370 build/parsePreamble.c:377
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s"
msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
#: build/parsePreamble.c:441 build/parseSpec.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s"
msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
#: build/parsePreamble.c:454
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s"
msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
#: build/parsePreamble.c:466
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s"
msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
#: build/parsePreamble.c:478
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s"
msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
#: build/parsePreamble.c:541
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
#: build/parsePreamble.c:551
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d"
msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
#: build/parsePreamble.c:689
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
#: build/parsePreamble.c:695
#, c-format
msgid "Package already exists: %s"
msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
#: build/parsePreamble.c:722
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s"
msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
#: build/parsePreamble.c:747
msgid "Spec file can't use BuildRoot"
msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
#: build/parsePrep.c:26
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s"
msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
#: build/parsePrep.c:53
#, c-format
msgid "No patch number %d"
msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
#: build/parsePrep.c:134
#, c-format
msgid "No source number %d"
msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
#: build/parsePrep.c:153
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s"
msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
#: build/parsePrep.c:219
msgid "Error parsing %%setup: %s"
msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
#: build/parsePrep.c:234
msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s"
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
#: build/parsePrep.c:252
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s"
msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
#: build/parsePrep.c:379
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s"
msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
#: build/parsePrep.c:387
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s"
msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
#: build/parsePrep.c:399
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s"
msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
#: build/parsePrep.c:405
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s"
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
#: build/parsePrep.c:412
msgid "Too many patches!"
msgstr "Priveµa záplat!"
#: build/parsePrep.c:416
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s"
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
#: build/parsePrep.c:452
msgid "line %d: second %%prep"
msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
#: build/parseReqs.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s"
msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
#: build/parseReqs.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: File name not permitted: %s"
msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
#: build/parseReqs.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s"
msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
#: build/parseReqs.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Version not permitted: %s"
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
#: build/parseReqs.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Version required: %s"
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
#: build/parseScript.c:136
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s"
msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
#: build/parseScript.c:146 build/parseScript.c:209
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s"
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
#: build/parseScript.c:156
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s"
msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
#: build/parseScript.c:200
#, c-format
msgid "line %d: Second %s"
msgstr "riadok %d: Druhý %s"
#: build/parseSpec.c:129
#, c-format
msgid "line %d: %s"
msgstr "riadok %d: %s"
#. XXX Fstrerror
#: build/parseSpec.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
#: build/parseSpec.c:191
msgid "Unclosed %%if"
msgstr "Neuzavretý %%if"
#: build/parseSpec.c:252
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d"
msgstr ""
#. Got an else with no %if !
#: build/parseSpec.c:260
msgid "%s:%d: Got a %%else with no if"
msgstr "%s:%d: %%else bez if"
#. Got an end with no %if !
#: build/parseSpec.c:271
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if"
msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
#: build/parseSpec.c:285 build/parseSpec.c:294
msgid "malformed %%include statement"
msgstr "znetvorený príkaz %%include"
#: build/parseSpec.c:461
msgid "No buildable architectures"
msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
#: build/parseSpec.c:509
msgid "Package has no %%description: %s"
msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
#: build/spec.c:31
#, c-format
msgid "archive = %s, fs = %s\n"
msgstr "archív = %s, fs = %s\n"
#: build/spec.c:237
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s"
msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
#: build/spec.c:243
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d"
msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
#: build/spec.c:301
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
#: lib/cpio.c:330
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n"
#: lib/cpio.c:336
#, c-format
msgid "can't unlink %s: %s\n"
msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
#: lib/cpio.c:527
#, c-format
msgid "getNextHeader: %s\n"
msgstr "getNextHeader: %s\n"
#: lib/cpio.c:992
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(chyba 0x%x)"
#: lib/cpio.c:995
msgid "Bad magic"
msgstr "Chybné magické èíslo"
#: lib/cpio.c:996
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
#: lib/cpio.c:1014
msgid "Header size too big"
msgstr "Priveµká hlavièka"
#: lib/cpio.c:1015
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámy typ súboru"
#: lib/cpio.c:1016
msgid "Missing hard link"
msgstr ""
#: lib/cpio.c:1017
msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"
#: lib/cpio.c:1026
msgid " failed - "
msgstr " zlyhalo - "
#: lib/dbindex.c:35
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s"
msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
#: lib/dbindex.c:87
#, c-format
msgid "error getting record %s from %s"
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
#: lib/dbindex.c:114
#, c-format
msgid "error storing record %s into %s"
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
#: lib/dbindex.c:121
#, c-format
msgid "error removing record %s into %s"
msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
#: lib/depends.c:417
#, c-format
msgid ""
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:446
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:538
msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo preèíta» hlavièku"
#: lib/depends.c:784
#, c-format
msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s satisfied by added package.\n"
msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
#: lib/depends.c:840
#, c-format
msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:871
#, c-format
msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:899
#, c-format
msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:921
#, c-format
msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n"
msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
#: lib/depends.c:956
#, c-format
msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:966
#, c-format
msgid "%s: %s unsatisfied.\n"
msgstr ""
#. requirements are not satisfied.
#: lib/depends.c:1014
#, c-format
msgid "package %s require not satisfied: %s\n"
msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
#. conflicts exist.
#: lib/depends.c:1076
#, c-format
msgid "package %s conflicts: %s\n"
msgstr "balík %s koliduje: %s\n"
#: lib/depends.c:1131 lib/depends.c:1430
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for dependency check"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre kontrolu závislostí"
#: lib/depends.c:1226
#, c-format
msgid "loop in prerequisite chain: %s"
msgstr "sluèka v re»azi po¾iadaviek: %s"
#: lib/falloc.c:124
#, c-format
msgid ""
"free list corrupt (%u)- please run\n"
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
"More information is available from http://www.rpm.org or the "
"rpm-list@redhat.com mailing list\n"
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
msgstr ""
#: lib/formats.c:69 lib/formats.c:87 lib/formats.c:108 lib/formats.c:141
#: lib/header.c:2189 lib/header.c:2206 lib/header.c:2226
msgid "(not a number)"
msgstr "(nie je èíslo)"
#: lib/fs.c:56
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s"
msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
#: lib/fs.c:91 lib/fs.c:261
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s"
msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
#: lib/fs.c:127
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
msgstr ""
#: lib/fs.c:132
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
#: lib/fs.c:283
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device"
msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
#. This should not be allowed
#: lib/header.c:218
msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE poèet musí by» 1.\n"
#: lib/header.c:249 lib/header.c:812
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
#: lib/header.c:1171
#, c-format
msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
msgstr "Chybný poèet pre headerAddEntry(): %d\n"
#: lib/header.c:1580
#, c-format
msgid "missing { after %"
msgstr "chýbajúce { po %"
#: lib/header.c:1608
msgid "missing } after %{"
msgstr "chýbajúce } po %{"
#: lib/header.c:1620
msgid "empty tag format"
msgstr "prázdny tag formát"
#: lib/header.c:1630
msgid "empty tag name"
msgstr "prázdne meno tagu"
#: lib/header.c:1645
msgid "unknown tag"
msgstr "neznámy tag"
#: lib/header.c:1671
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] oèakávané na konci poµa"
#: lib/header.c:1687
msgid "unexpected ]"
msgstr "neoèakávané ]"
#: lib/header.c:1689
msgid "unexpected }"
msgstr "neoèakávané }"
#: lib/header.c:1743
msgid "? expected in expression"
msgstr "? oèakávané vo výraze"
#: lib/header.c:1750
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
#: lib/header.c:1760 lib/header.c:1795
msgid "} expected in expression"
msgstr "} oèakávané vo výraze"
#: lib/header.c:1768
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
#: lib/header.c:1782
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
#: lib/header.c:1803
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
#: lib/header.c:1972
msgid "(unknown type)"
msgstr "(neznámy typ)"
#: lib/install.c:142 lib/uninstall.c:194
#, c-format
msgid " file: %s action: %s\n"
msgstr " súbor: akcia %s: %s\n"
#: lib/install.c:160
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root"
msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
#: lib/install.c:168
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root"
msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
#: lib/install.c:196
msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
msgstr "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala by» èíselná, ale nie je"
#. this would probably be a good place to check if disk space
#. was used up - if so, we should return a different error
#: lib/install.c:362
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s"
msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
#: lib/install.c:363
msgid " on file "
msgstr " pre súbor "
#: lib/install.c:406
msgid "installing a source package\n"
msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
#: lib/install.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create sourcedir %s"
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
#: lib/install.c:432 lib/install.c:462
#, c-format
msgid "cannot write to %s"
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
#: lib/install.c:436
#, c-format
msgid "sources in: %s\n"
msgstr "zdroje v: %s\n"
#: lib/install.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create specdir %s"
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
#: lib/install.c:466
#, c-format
msgid "spec file in: %s\n"
msgstr "spec-súbor v: %s\n"
#: lib/install.c:500 lib/install.c:528
msgid "source package contains no .spec file"
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
#: lib/install.c:550
#, c-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
#: lib/install.c:552 lib/install.c:831 lib/uninstall.c:27
#, c-format
msgid "rename of %s to %s failed: %s"
msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s"
#: lib/install.c:643
msgid "source package expected, binary found"
msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
#: lib/install.c:700
#, c-format
msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n"
msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
#: lib/install.c:761
msgid "stopping install as we're running --test\n"
msgstr "in¹talácia zastavená kvôli re¾imu --test\n"
#: lib/install.c:766
msgid "running preinstall script (if any)\n"
msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
#: lib/install.c:791
#, c-format
msgid "warning: %s created as %s"
msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
#: lib/install.c:827
#, c-format
msgid "warning: %s saved as %s"
msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
#: lib/install.c:901
#, fuzzy
msgid "running postinstall scripts (if any)\n"
msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
#: lib/lookup.c:35
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for lookup"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
#: lib/macro.c:161
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
#. XXX just in case
#: lib/macro.c:256
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
#: lib/macro.c:291
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
#: lib/macro.c:470
msgid "Macro %%%s has unterminated body"
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
#: lib/macro.c:496
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
#: lib/macro.c:502
msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
#: lib/macro.c:507
msgid "Macro %%%s has empty body"
msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
#: lib/macro.c:512
msgid "Macro %%%s failed to expand"
msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
#: lib/macro.c:537
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
#: lib/macro.c:614
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
#: lib/macro.c:711
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
#: lib/macro.c:891
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
#: lib/macro.c:957 lib/macro.c:973
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s"
msgstr "Neukonèené %c: %s"
#: lib/macro.c:1013
msgid "A %% is followed by an unparseable macro"
msgstr ""
#: lib/macro.c:1139
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping"
msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
#: lib/macro.c:1220
msgid "Target buffer overflow"
msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
#. XXX Fstrerror
#: lib/macro.c:1400 lib/macro.c:1406
#, c-format
msgid "File %s: %s"
msgstr "Súbor %s: %s"
#: lib/macro.c:1409
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %d bytes"
msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
#: lib/messages.c:55
msgid "warning: "
msgstr "varovanie: "
#: lib/messages.c:64
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
#: lib/messages.c:73
msgid "fatal error: "
msgstr "fatálna chyba: "
#: lib/messages.c:82
msgid "internal error (rpm bug?): "
msgstr "interná chyba (chyba rpm?): "
#: lib/misc.c:423 lib/misc.c:428 lib/misc.c:434
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s"
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
#: lib/oldheader.c:301
#, c-format
msgid "bad file state: %s"
msgstr "chybný stav súboru: %s"
#: lib/package.c:237
msgid "package is a version one package!\n"
msgstr "balík je verzie jedna!\n"
#: lib/package.c:242
msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
msgstr "zdrojový balík v starom ¹týle - urobím, èo sa dá\n"
#: lib/package.c:245
#, c-format
msgid "archive offset is %d\n"
msgstr "posunutie v archíve je %d\n"
#: lib/package.c:256
msgid "old style binary package\n"
msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
#: lib/package.c:316
msgid ""
"only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM"
msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
#: lib/problems.c:43
#, c-format
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
#: lib/problems.c:46
#, c-format
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
#: lib/problems.c:66
#, c-format
msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture"
msgstr ""
#: lib/problems.c:71
#, c-format
msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system"
msgstr ""
#: lib/problems.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s is already installed"
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
#: lib/problems.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
#: lib/problems.c:86
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s"
msgstr ""
#: lib/problems.c:92
#, c-format
msgid ""
"file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s"
msgstr ""
#: lib/problems.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed"
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
#: lib/problems.c:104
#, c-format
msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem"
msgstr ""
#: lib/problems.c:116
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s"
msgstr ""
#: lib/query.c:138
#, c-format
msgid "error in format: %s\n"
msgstr "chyba formátu: %s\n"
#: lib/query.c:181
msgid "(contains no files)"
msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
#: lib/query.c:238
msgid "normal "
msgstr "normálny "
#: lib/query.c:240
msgid "replaced "
msgstr "nahradený "
#: lib/query.c:242
msgid "not installed "
msgstr "nein¹talovaný "
#: lib/query.c:244
msgid "net shared "
msgstr "zdieµaný "
#: lib/query.c:246
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(neznámy %d) "
#: lib/query.c:250
msgid "(no state) "
msgstr "(¾iadny stav) "
#: lib/query.c:267 lib/query.c:308
msgid "package has neither file owner or id lists"
msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
#: lib/query.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "record number %u\n"
msgstr "overuje sa záznam èíslo %u\n"
#: lib/query.c:425
msgid "error: could not read database record\n"
msgstr "chyba: nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze\n"
#. XXX Fstrerror
#: lib/query.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
#: lib/query.c:489
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "nie je mo¾né pýta» sa zdrojových balíkov v starom formáte\n"
#: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:231
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
#: lib/query.c:502
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "otázka na %s zlyhala\n"
#: lib/query.c:535
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
#: lib/query.c:560
msgid "could not read database record!\n"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze!\n"
#: lib/query.c:571
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
#: lib/query.c:581
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
#: lib/query.c:591
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
#: lib/query.c:602
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
#: lib/query.c:618
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "súbor %s: %s\n"
#: lib/query.c:621
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
#: lib/query.c:634
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
#: lib/query.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "package record number: %d\n"
msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
#: lib/query.c:640
#, c-format
msgid "record %d could not be read\n"
msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
#: lib/query.c:652 lib/rpminstall.c:435
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
#: lib/query.c:655
#, c-format
msgid "error looking for package %s\n"
msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
#: lib/query.c:677
msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
#: lib/query.c:736
msgid "query package owning file"
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
#: lib/query.c:738
msgid "query packages in group"
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
#: lib/query.c:740
msgid "query a package file"
msgstr "opýta» sa súboru balíka"
#: lib/query.c:744
msgid "query a spec file"
msgstr "opýta» sa spec súboru"
#: lib/query.c:746
msgid "query the pacakges triggered by the package"
msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
#: lib/query.c:748
msgid "query the packages which require a capability"
msgstr "opýta» sa balíkov vy¾adujúcich schopnos»"
#: lib/query.c:750
msgid "query the packages which provide a capability"
msgstr "opýta» sa balíkov poskytujúcich schopnos»"
#: lib/query.c:789
msgid "list all configuration files"
msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
#: lib/query.c:791
#, fuzzy
msgid "list all documentation files"
msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
#: lib/query.c:793
msgid "dump basic file information"
msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
#: lib/query.c:795
msgid "list files in package"
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
#: lib/query.c:799
msgid "use the following query format"
msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
#: lib/query.c:801
msgid "substitute i18n sections from the following catalogue"
msgstr ""
#: lib/query.c:804
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
#: lib/query.c:806
msgid "display a verbose file listing"
msgstr "zobrazi» podrobný zoznam súborov balíka"
#: lib/rebuilddb.c:20
#, c-format
msgid "rebuilding database in rootdir %s\n"
msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
#: lib/rebuilddb.c:24 lib/rpmdb.c:249
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
#: lib/rebuilddb.c:34
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists"
msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
#: lib/rebuilddb.c:38
#, c-format
msgid "creating directory: %s\n"
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
#: lib/rebuilddb.c:40
#, c-format
msgid "error creating directory %s: %s"
msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
#: lib/rebuilddb.c:44
msgid "opening old database\n"
msgstr "otvára sa stará databáza\n"
#: lib/rebuilddb.c:51
msgid "opening new database\n"
msgstr "otvára sa nová databáza\n"
#: lib/rebuilddb.c:61 lib/rebuilddb.c:79
#, c-format
msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
#: lib/rebuilddb.c:73
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %d"
msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
#: lib/rebuilddb.c:92
msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n"
msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
#: lib/rebuilddb.c:100
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
#: lib/rebuilddb.c:102
#, c-format
msgid "replaces files in %s with files from %s to recover"
msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
#: lib/rebuilddb.c:108
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:42
#, fuzzy
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:118
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:122
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:257
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:262
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
#: lib/rpmchecksig.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:249
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:412
msgid "NOT OK"
msgstr "NIE JE V PORIADKU"
#: lib/rpmchecksig.c:413 lib/rpmchecksig.c:427
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
#: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:429
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
#: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:426
msgid "OK"
msgstr "V PORIADKU"
#: lib/rpmdb.c:147
#, c-format
msgid "opening database mode 0x%x in %s\n"
msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
#: lib/rpmdb.c:157 lib/url.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
#: lib/rpmdb.c:171 lib/rpmdb.c:179
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on database"
msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
#: lib/rpmdb.c:172
msgid "exclusive"
msgstr "výhradný"
#: lib/rpmdb.c:180
msgid "shared"
msgstr "zdieµaný"
#: lib/rpmdb.c:211
msgid ""
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
"database"
msgstr ""
"existuje databáza v starom formáte; pou¾ite --rebuilddb pre vytvorenie "
"databázy v novom formáte"
#: lib/rpmdb.c:469
#, c-format
msgid "package %s not listed in %s"
msgstr "balík %s nie je uvedený v %s"
#: lib/rpmdb.c:480
#, c-format
msgid "package %s not found in %s"
msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
#: lib/rpmdb.c:504 lib/uninstall.c:86
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for uninstall"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre odin¹talovanie"
#: lib/rpmdb.c:512
msgid "package has no name"
msgstr "balík nemá meno"
#: lib/rpmdb.c:514
msgid "removing name index\n"
msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
#: lib/rpmdb.c:519
msgid "package has no group\n"
msgstr "balík nemá skupinu\n"
#: lib/rpmdb.c:521
msgid "removing group index\n"
msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
#: lib/rpmdb.c:528
#, c-format
msgid "removing provides index for %s\n"
msgstr "odstraòuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n"
#: lib/rpmdb.c:543
#, c-format
msgid "removing requiredby index for %s\n"
msgstr "odstraòuje sa index po¾iadaviek pre %s\n"
#: lib/rpmdb.c:555
#, c-format
msgid "removing trigger index for %s\n"
msgstr "odstraòuje sa index triggerov pre %s\n"
#: lib/rpmdb.c:566
#, c-format
msgid "removing conflict index for %s\n"
msgstr "odstraòuje sa index kolízií pre %s\n"
#: lib/rpmdb.c:577
#, c-format
msgid "removing file index for %s\n"
msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
#: lib/rpmdb.c:586
msgid "package has no files\n"
msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
#: lib/rpmdb.c:692
msgid "cannot allocate space for database"
msgstr "nie je mo¾né prideli» miesto pre databázu"
#: lib/rpmdb.c:751
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for update"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre úpravu"
#: lib/rpmdb.c:764
msgid "header changed size!"
msgstr "zmenila sa veµkos» hlavièky!"
#: lib/rpminstall.c:126
msgid "counting packages to install\n"
msgstr "poèítajú sa balíky pre in¹taláciu\n"
#: lib/rpminstall.c:130
#, c-format
msgid "found %d packages\n"
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
#: lib/rpminstall.c:135
msgid "looking for packages to download\n"
msgstr "hµadajú sa balíky, ktoré treba prenies»\n"
#: lib/rpminstall.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:165
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Prená¹a sa %s\n"
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
#: lib/rpminstall.c:175
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr "... ako %s\n"
#: lib/rpminstall.c:179
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:206
#, c-format
msgid "retrieved %d packages\n"
msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n"
#: lib/rpminstall.c:217 lib/rpminstall.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
#: lib/rpminstall.c:235 lib/rpminstall.c:512
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
#: lib/rpminstall.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not relocateable\n"
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
#: lib/rpminstall.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
#: lib/rpminstall.c:294
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:311
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
#: lib/rpminstall.c:322
msgid "failed dependencies:\n"
msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
#: lib/rpminstall.c:340
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
#: lib/rpminstall.c:439
#, c-format
msgid "searching for package %s\n"
msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
#: lib/rpminstall.c:448
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
#: lib/rpminstall.c:474
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
msgstr "odstránenie týchto balíkov by poru¹ilo závislosti:\n"
#: lib/rpminstall.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
#: lib/rpminstall.c:507
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "In¹taluje sa %s\n"
#: lib/rpmio.c:769
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
#: lib/rpmio.c:772
msgid "Bad server response"
msgstr "Chybná odpoveï servera"
#: lib/rpmio.c:775
msgid "Server IO error"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
#: lib/rpmio.c:778
msgid "Server timeout"
msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
#: lib/rpmio.c:781
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
#: lib/rpmio.c:784
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
#: lib/rpmio.c:787
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
#: lib/rpmio.c:790
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
#: lib/rpmio.c:793
msgid "IO error to local file"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
#: lib/rpmio.c:796
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
#: lib/rpmio.c:799
msgid "File not found on server"
msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
#: lib/rpmio.c:802
msgid "Abort in progress"
msgstr "Zru¹enie prebieha"
#: lib/rpmio.c:806
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
#: lib/rpmio.c:1339
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n"
#: lib/rpmlead.c:48
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)"
msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
#: lib/rpmrc.c:144
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d"
msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:147
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d"
msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:307
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d"
msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:311
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d"
msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:318
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
#: lib/rpmrc.c:353
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d"
msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:358
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d"
msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:547
#, c-format
msgid "Cannot expand %s"
msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
#: lib/rpmrc.c:562
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s."
msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
#. XXX Feof(fd)
#: lib/rpmrc.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s."
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
#: lib/rpmrc.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d"
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:661 lib/rpmrc.c:735
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d"
msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:678 lib/rpmrc.c:700
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\""
msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
#: lib/rpmrc.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s"
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:727
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d"
msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:794
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d"
msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
#: lib/rpmrc.c:1162
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Neznámy systém: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1163
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"
#: lib/signature.c:107
#, c-format
msgid "sigsize : %d\n"
msgstr "veµkos» podpisu : %d\n"
#: lib/signature.c:108
#, c-format
msgid "Header + Archive: %d\n"
msgstr "Hlavièka a archív: %d\n"
#: lib/signature.c:109
#, c-format
msgid "expected size : %d\n"
msgstr "oèakávaná veµkos»: %d\n"
#: lib/signature.c:113
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
msgstr "nejde o be¾ný súbor - kontrola veµkosti vynechaná\n"
#: lib/signature.c:135
msgid "No signature\n"
msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
#: lib/signature.c:138
msgid "Old PGP signature\n"
msgstr "Starý PGP podpis\n"
#: lib/signature.c:150
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?"
msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!"
#: lib/signature.c:154
msgid "New Header signature\n"
msgstr "Nová hlavièka podpisu\n"
#. 8-byte pad
#: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203
#, c-format
msgid "Signature size: %d\n"
msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
#: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204
#, c-format
msgid "Signature pad : %d\n"
msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
#: lib/signature.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't exec pgp (%s)"
msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
#: lib/signature.c:278
msgid "pgp failed"
msgstr "pgp zlyhalo"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:285
msgid "pgp failed to write signature"
msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
#: lib/signature.c:290
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
#: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378
msgid "unable to read the signature"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
#: lib/signature.c:306
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
#: lib/signature.c:344 lib/signature.c:687
msgid "Couldn't exec gpg"
msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg"
#: lib/signature.c:355
msgid "gpg failed"
msgstr "gpg zlyhalo"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:362
msgid "gpg failed to write signature"
msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
#: lib/signature.c:367
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
#: lib/signature.c:383
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
#: lib/signature.c:410
#, fuzzy
msgid "Generating signature using PGP.\n"
msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
#: lib/signature.c:416
#, fuzzy
msgid "Generating signature using GPG.\n"
msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
#: lib/signature.c:493 lib/signature.c:555
msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks."
msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp. Pou¾ite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol."
#: lib/signature.c:553 lib/signature.c:626
msgid "exec failed!\n"
msgstr "vykonanie zlyhalo!\n"
#: lib/signature.c:628
msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks."
msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg. Pou¾ite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol."
#: lib/signature.c:716
msgid "Couldn't exec pgp"
msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
#. @notreached@
#. This case should have been screened out long ago.
#: lib/signature.c:720 lib/signature.c:773
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore"
#: lib/signature.c:753
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file"
msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
#: lib/signature.c:765
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file"
msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
#: lib/transaction.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "excluding file %s%s\n"
msgstr "vynecháva sa %s\n"
#: lib/transaction.c:415 lib/transaction.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
#: lib/transaction.c:420
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "presúva sa %s do %s\n"
#: lib/transaction.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "presúva sa %s do %s\n"
#: lib/transaction.c:643
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
#: lib/uninstall.c:38
#, c-format
msgid "cannot remove %s - directory not empty"
msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
#: lib/uninstall.c:41
#, c-format
msgid "rmdir of %s failed: %s"
msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
#: lib/uninstall.c:49
#, c-format
msgid "removal of %s failed: %s"
msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
#: lib/uninstall.c:98
#, c-format
msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
msgstr "nie je mo¾né preèíta» balíky %s pre odin¹talovanie"
#: lib/uninstall.c:131
#, c-format
msgid "will remove files test = %d\n"
msgstr "budú sa odstraòova» súbory test = %d\n"
#: lib/uninstall.c:208
msgid "running postuninstall script (if any)\n"
msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
#: lib/uninstall.c:222
msgid "removing database entry\n"
msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
#: lib/uninstall.c:400
msgid "execution of script failed"
msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
#: lib/url.c:85
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr ""
#: lib/url.c:102
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr ""
#: lib/url.c:129
#, c-format
msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
msgstr ""
#: lib/url.c:215
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
#: lib/url.c:240 lib/url.c:266
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "chyba: %sport musí by» èíslo\n"
#: lib/url.c:402
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "url port musí by» èíslo\n"
#. XXX Fstrerror
#: lib/url.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
#: lib/verify.c:38
#, fuzzy
msgid "don't verify files in package"
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
#: lib/verify.c:213
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
msgstr ""
"v balíku chýba tak meno pou¾ívateµa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by "
"sa nikdy sta»)"
#: lib/verify.c:231
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
msgstr ""
"v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by sa "
"nikdy sta»)"
#: lib/verify.c:266
#, c-format
msgid "missing %s\n"
msgstr "chýbajúce %s\n"
#: lib/verify.c:328
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
#: lib/verify.c:376
#, fuzzy
msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "File not found by glob: %s"
#~ msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create %s"
#~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
#~ msgstr "Nie je mo¾né zisti5 stav ikony: %s"
#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
#~ msgstr "Èasový limit musí by» celé èíslo: %s"
#~ msgid "Data type %d not supprted\n"
#~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
#~ msgid "failed to open %s\n"
#~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
#~ msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
#~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
#~ msgstr "Súbor obsahuje netlaèiteµné znaky(%c): %s\n"
#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
#~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» hlavièku/archív"
#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
#~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» hlavièku/archív do doèasného súboru"
#~ msgid "Couldn't read sigtarget"
#~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» cieµ podpisu"
#~ msgid "Couldn't write package"
#~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík"
#~ msgid "Unable to write %s"
#~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
#~ msgid "unexpected query specifiers"
#~ msgstr "neoèakávané ¹pecifikátory otázky"
#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
#~ msgstr "--nofiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas overenia balíka"
#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
#~ msgstr "--clean mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
#~ msgstr "--rmsource mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
#~ msgstr "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba poèas zostavenia balíka"
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
#~ msgstr ""
#~ "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts"
#~ msgid ""
#~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou¾ite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n"
#~ msgid "pgp version 5 not found: "
#~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: "
#~ msgid ""
#~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou¾ite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n"
#~ msgid "parse error in tokenizer"
#~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)"
#~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
#~ msgstr "®iadne súbory po %%defattr(): %s"
#~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
#~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s"
#~ msgid "Invalid %%config token: %s"
#~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s"
#~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
#~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s"
#~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
#~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s"
#~ msgid "Finding provides...\n"
#~ msgstr "Zis»ujú sa poskytované vlastnosti...\n"
#~ msgid "Failed to find requires"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zisti» po¾adované vlastnosti"
#~ msgid "Provides:"
#~ msgstr "Poskytuje:"
#~ msgid "Prereqs:"
#~ msgstr "Predpoklady:"
#~ msgid "Requires:"
#~ msgstr "Po¾aduje:"
#~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
#~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
#~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
#~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s"
#~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
#~ msgstr "závislosti: hµadá sa %s\n"
#~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n"
#~ msgstr ""
#~ "po¹kodený zoznam voµných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
#~ msgid "%s is not an RPM\n"
#~ msgstr "%s nie je RPM\n"
#~ msgid "showing package: %d\n"
#~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
#~ msgstr "neoverova» architektúru balíka"
#~ msgid "build the packages for ositecture <os>"
#~ msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
#, fuzzy
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
#~ msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
#, fuzzy
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
#~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
#, fuzzy
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
#~ msgstr ""
#~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -c "
#~ "alebo -d)"
#~ msgid "maximum path length exceeded\n"
#~ msgstr "prekroèená maximálna då¾ka cesty\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
#~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(¾iadne)"
#~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
#~ msgstr ""
#~ "--prefix je pochybný, pou¾ite namiesto neho --relocate "
#~ "/stará_cesta=/nová_cesta instead"
#~ msgid "Empty token"
#~ msgstr "Prázdny prvok"