4214 lines
98 KiB
Plaintext
4214 lines
98 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:13+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
msgstr "RPM verzia %s\n"
|
|
|
|
#: cliutils.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cliutils.c:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
|
|
msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
|
|
|
|
#: cliutils.c:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
|
|
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
|
|
|
|
#: cliutils.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "argument nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query/Verify package selection options:"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:44
|
|
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:47
|
|
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:53
|
|
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:60 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:22 rpmkeys.c:23 rpmsign.c:24
|
|
#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
|
|
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:117
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
|
msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query flags"
|
|
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query format"
|
|
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:127
|
|
msgid "unexpected query source"
|
|
msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:138 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:180
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
|
msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
|
msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:151
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
|
msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:154
|
|
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
|
|
"balíkov"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:160
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:163
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
|
msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:166
|
|
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:170
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:174
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:178
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:182
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:186
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
|
msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:190
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:194
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:199
|
|
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:203
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
|
msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:207
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:212
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
|
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
|
|
"balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"building"
|
|
msgstr ""
|
|
"--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
|
|
"balíka"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
|
"and database rebuilds"
|
|
msgstr ""
|
|
"--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
|
|
"otázky alebo znovuzostavenia databázy"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:241 rpmbuild.c:547
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
|
msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no packages given for erase"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:292
|
|
msgid "no packages given for install"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:304
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:318
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
|
msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
|
msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
|
|
#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
|
|
msgid "<specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:122
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
|
msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source package only from <specfile>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
|
msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
|
|
#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
|
|
msgid "<tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:144
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:147
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
|
msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source package only from <tarball>"
|
|
msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package from <source package>"
|
|
msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<source package>"
|
|
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
|
msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:170
|
|
msgid "override build root"
|
|
msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:172
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
|
msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:174
|
|
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug file state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:178
|
|
msgid "do not execute any stages of the build"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not verify build dependencies"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:182
|
|
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
|
msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove sources when done"
|
|
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove specfile when done"
|
|
msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:192
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
|
msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:194
|
|
msgid "override target platform"
|
|
msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:211
|
|
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed build dependencies:\n"
|
|
msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
|
msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:417
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
|
msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
|
msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
|
msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Building for target %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb.c:24
|
|
msgid "initialize database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
|
msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
|
|
|
|
#: rpmdb.c:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify database files"
|
|
msgstr "opýta» sa spec súboru"
|
|
|
|
#: rpmkeys.c:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify package signature(s)"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#: rpmkeys.c:27
|
|
msgid "import an armored public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmkeys.c:30 rpmkeys.c:32
|
|
msgid "list keys from RPM keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no arguments given"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign package(s)"
|
|
msgstr "in¹talova» balík"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
|
|
msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete package signatures"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:141
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmsign.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
|
msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
|
|
|
|
#: rpmsign.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
|
msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:133 build/pack.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open temp file.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
|
|
|
|
#: build/build.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
|
msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
|
msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
|
|
|
|
#: build/build.c:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
|
|
|
|
#: build/build.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"RPM build errors:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/expression.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/expression.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/expression.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error in expression\n"
|
|
msgstr "chyba pri analýze výrazu"
|
|
|
|
#: build/expression.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmatched (\n"
|
|
msgstr "nepárová ("
|
|
|
|
#: build/expression.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "- only on numbers\n"
|
|
msgstr "- ibe pre èísla"
|
|
|
|
#: build/expression.c:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "! only on numbers\n"
|
|
msgstr "! iba pre èísla"
|
|
|
|
#: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
|
|
#: build/expression.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "types must match\n"
|
|
msgstr "typy sa musia zhodova»"
|
|
|
|
#: build/expression.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* / not suported for strings\n"
|
|
msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: build/expression.c:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "- not suported for strings\n"
|
|
msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: build/expression.c:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
|
msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: build/expression.c:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in expression\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
|
|
|
|
#: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
|
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: build/files.c:331 build/files.c:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný %s prvok: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:529
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:538
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:730
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid capability: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný %s prvok: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:823
|
|
msgid "File capability support not built in\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
|
|
msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
|
|
|
|
#: build/files.c:906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Two files on one line: %s\n"
|
|
msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:930
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1097
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File listed twice: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s too large for payload\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1615
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to encode\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
|
|
|
|
#: build/files.c:1654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1676
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
|
|
msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line: %s\n"
|
|
msgstr "riadok: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:2035
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2098
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:2138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing files: %s\n"
|
|
msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2149
|
|
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:50
|
|
msgid "getUname: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:72
|
|
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:97
|
|
msgid "getUidS: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:122
|
|
msgid "getGname: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:144
|
|
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:169
|
|
msgid "getGidS: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed: %s\n"
|
|
msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
|
|
msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
|
|
msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: line: %s\n"
|
|
msgstr "riadok: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write temp header\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad CSA data\n"
|
|
msgstr "Chybné CSA dáta"
|
|
|
|
#: build/pack.c:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:562
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
|
msgstr "Zapísané: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing \"%s\":\n"
|
|
msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:660
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
|
|
msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
|
|
|
|
#: build/pack.c:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
|
msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#: build/parseBuildInstallClean.c:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: second %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: druhý %s"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
|
msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
|
msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
|
msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
|
|
msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
|
msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no description in %%changelog\n"
|
|
msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
|
|
#: build/parseScript.c:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
|
|
#: build/parseScript.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
|
|
#: build/parseScript.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second description\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Druhý popis"
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePolicies.c:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %d defined multiple times\n"
|
|
msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
|
msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "OS je vynechaný: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OS is not included: %s\n"
|
|
msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
|
msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
|
msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:563
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:636
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:642
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:667
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:731
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:757
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:824
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
|
msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:931
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
|
msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1000
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package already exists: %s\n"
|
|
msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1031
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1063
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
|
msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
|
msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:27
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No patch number %u\n"
|
|
msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No source number %u\n"
|
|
msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
|
msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Druhý %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:304
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: %s"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unclosed %%if\n"
|
|
msgstr "Neuzavretý %%if"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %%else bez if"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed %%include statement\n"
|
|
msgstr "znetvorený príkaz %%include"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
|
msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:671
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
|
msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
|
|
|
|
#: build/policies.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/policies.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/policies.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get policies from header\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: build/policies.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%semodule requires a file path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/policies.c:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: build/policies.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: build/policies.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
|
|
msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/policies.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
|
|
"'%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/policies.c:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error parsing %s: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
|
|
|
|
#: build/policies.c:254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
|
|
msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
|
|
|
|
#: build/policies.c:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing module path in line: %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: build/policies.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
|
|
msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
|
|
|
|
#: build/policies.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing policies: %s\n"
|
|
msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
|
|
msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed: %x\n"
|
|
msgstr "%s zlyhalo"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file attributes configured\n"
|
|
msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "magic_load failed: %s\n"
|
|
msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:1135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Finding %s: %s\n"
|
|
msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find %s:\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
|
|
|
|
#: build/spec.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
|
msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(error 0x%x)"
|
|
msgstr "(chyba 0x%x)"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:199
|
|
msgid "Bad magic"
|
|
msgstr "Chybné magické èíslo"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:200
|
|
msgid "Bad/unreadable header"
|
|
msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:223
|
|
msgid "Header size too big"
|
|
msgstr "Priveµká hlavièka"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:224
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Neznámy typ súboru"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing hard link(s)"
|
|
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digest mismatch"
|
|
msgstr "typy sa musia zhodova»"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:227
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Interná chyba"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:228
|
|
msgid "Archive file not in header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:239
|
|
msgid " failed - "
|
|
msgstr " zlyhalo - "
|
|
|
|
#: lib/depends.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
|
|
#: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
|
|
#: lib/formats.c:626
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:155
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not base64)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:356
|
|
msgid "(invalid type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not a blob)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:419
|
|
msgid "(invalid xml type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not an OpenPGP signature)"
|
|
msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normálny "
|
|
|
|
#: lib/formats.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "replaced"
|
|
msgstr "nahradený "
|
|
|
|
#: lib/formats.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr "nein¹talovaný "
|
|
|
|
#: lib/formats.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "net shared"
|
|
msgstr "zdieµaný "
|
|
|
|
#: lib/formats.c:604
|
|
msgid "wrong color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznámy %d) "
|
|
|
|
#: lib/formats.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not a string)"
|
|
msgstr "(nie je èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:745
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:752
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1973
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1993
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:2015
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s created as %s\n"
|
|
msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
|
|
|
|
#: lib/order.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:310
|
|
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:322
|
|
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:332
|
|
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:477
|
|
msgid "hdr magic: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:510
|
|
msgid "hdr load: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available\n"
|
|
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
|
|
msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:165
|
|
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
|
|
msgid "'MACRO EXPR'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:168
|
|
msgid "define MACRO with value EXPR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print macro expansion of EXPR"
|
|
msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:172
|
|
msgid "'EXPR'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
|
|
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
|
|
msgid "<FILE:...>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package digest(s)"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
|
|
msgstr "neoverova» architektúru balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package signature(s)"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send stdout to CMD"
|
|
msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:186
|
|
msgid "CMD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use ROOT as top level directory"
|
|
msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:198
|
|
msgid "ROOT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:201
|
|
msgid "display known query tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:203
|
|
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:205
|
|
msgid "provide less detailed output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:207
|
|
msgid "provide more detailed output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:209
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
|
msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug payload file state machine"
|
|
msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:221
|
|
msgid "debug rpmio I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:52
|
|
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
|
msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:64
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
|
msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:67
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
|
msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:70
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
|
msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add suggested packages to transaction"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:117
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
|
|
"by» vynechané"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
"odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
|
|
"¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocate files in non-relocatable package"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:135
|
|
msgid "print dependency loops as warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:139
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
msgstr "odin¹talova» balík"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<package>+"
|
|
msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not install configuration files"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "skip files with leading component <path> "
|
|
msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:148
|
|
msgid "<path>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "detect file conflicts between packages"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:154
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
|
msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<packagefile>+"
|
|
msgstr " -p <súbor_balíku>+"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:161
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:164
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
msgstr "neoverova» architektúru balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:167
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:170
|
|
msgid "don't check disk space before installing"
|
|
msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:172
|
|
msgid "install documentation"
|
|
msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "install package(s)"
|
|
msgstr "in¹talova» balík"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:178
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:184
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:234 lib/poptQV.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify digest of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't install file security contexts"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:198
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:203
|
|
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:238
|
|
msgid "do not perform any collection actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
"automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
|
|
"automaticky)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:246
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:248
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:249
|
|
msgid "<dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
|
msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<old>=<new>"
|
|
msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:255
|
|
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:258
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
|
msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:260
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upgrade package(s)"
|
|
msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify all packages"
|
|
msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm checksig mode"
|
|
msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
|
msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) in group"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify a package file"
|
|
msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm query mode"
|
|
msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify a header instance"
|
|
msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:104
|
|
msgid "query a spec file"
|
|
msgstr "opýta» sa spec súboru"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:104
|
|
msgid "<spec>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
|
msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
|
msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm verify mode"
|
|
msgstr "re¾im otázok"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
|
msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
|
msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not glob arguments"
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:119
|
|
msgid "do not process non-package files as manifests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:201
|
|
msgid "list all configuration files"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all documentation files"
|
|
msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:205
|
|
msgid "dump basic file information"
|
|
msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:209
|
|
msgid "list files in package"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%ghost files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:219
|
|
msgid "use the following query format"
|
|
msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:221
|
|
msgid "display the states of the listed files"
|
|
msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify size of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify symlink path of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify owner of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify group of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:251
|
|
msgid "don't verify modification time of files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:254 lib/poptQV.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify mode of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify capabilities of files"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify file security contexts"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify files in package"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:267 tools/rpmgraph.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package dependencies"
|
|
msgstr "neoverova» závislosti balíka"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't execute verify script(s)"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
|
|
msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package expected, binary found\n"
|
|
msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
|
msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:852
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
|
msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:853
|
|
msgid " on file "
|
|
msgstr " pre súbor "
|
|
|
|
#: lib/psm.c:975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:978
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s zlyhalo"
|
|
|
|
#: lib/query.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incorrect format: %s\n"
|
|
msgstr "chyba formátu: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(contains no files)\n"
|
|
msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:160
|
|
msgid "normal "
|
|
msgstr "normálny "
|
|
|
|
#: lib/query.c:163
|
|
msgid "replaced "
|
|
msgstr "nahradený "
|
|
|
|
#: lib/query.c:166
|
|
msgid "not installed "
|
|
msgstr "nein¹talovaný "
|
|
|
|
#: lib/query.c:169
|
|
msgid "net shared "
|
|
msgstr "zdieµaný "
|
|
|
|
#: lib/query.c:172
|
|
msgid "wrong color "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:175
|
|
msgid "(no state) "
|
|
msgstr "(¾iadny stav) "
|
|
|
|
#: lib/query.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
|
msgstr "(neznámy %d) "
|
|
|
|
#: lib/query.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has not file owner/group lists\n"
|
|
msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
|
|
|
|
#: lib/query.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
|
msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
|
|
|
|
#: lib/query.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
|
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
|
|
|
|
#: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no package matches %s: %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
|
msgstr "súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
|
msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "record %u could not be read\n"
|
|
msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:552
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "neznámy tag"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:91
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:407
|
|
msgid "NOT OK"
|
|
msgstr "NIE JE V PORIADKU"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:407
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V PORIADKU"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:409
|
|
msgid " (MISSING KEYS:"
|
|
msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
|
msgid ") "
|
|
msgstr ") "
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:412
|
|
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
|
msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:414
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:454 lib/rpmgensig.c:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: chroot directory not set\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
|
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NO "
|
|
msgstr "NIE JE V PORIADKU"
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:399
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:845
|
|
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:848
|
|
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:852
|
|
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:857
|
|
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:860
|
|
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:864
|
|
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:867
|
|
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:870
|
|
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:873
|
|
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:876
|
|
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:879
|
|
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "internal support for lua scripts."
|
|
msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:887
|
|
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:891
|
|
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgensig.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgensig.c:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpmMkTemp failed\n"
|
|
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgensig.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmgensig.c:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgensig.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
|
|
#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmgi.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:174
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing packages for installation..."
|
|
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed dependencies:\n"
|
|
msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be installed\n"
|
|
msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
|
msgstr "Prená¹a sa %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
|
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:563
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from file %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
|
msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:711
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "In¹taluje sa %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an rpm package"
|
|
msgstr "argument nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "illegal signature type"
|
|
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:109
|
|
msgid "unsupported RPM package version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an rpm package\n"
|
|
msgstr "argument nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
|
|
|
|
#: lib/rpmlock.c:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
|
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s not loaded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:107
|
|
msgid "different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is already installed"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
|
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is needed by %s%s"
|
|
msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(installed) "
|
|
msgstr "nein¹talovaný "
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s conflicts with %s%s"
|
|
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
|
|
msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:535
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámy systém: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please contact %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1593
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
|
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:72
|
|
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
|
|
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
|
|
msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
|
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
|
|
msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
|
|
|
|
#: lib/rpmtd.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown format"
|
|
msgstr "neznámy tag"
|
|
|
|
#: lib/rpmte.c:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "nein¹talovaný "
|
|
|
|
#: lib/rpmte.c:810
|
|
msgid "erase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmts.c:1025
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:102
|
|
msgid "sigh magic: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:205
|
|
msgid "sigh load: BAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
|
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
|
msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read the signature\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:485
|
|
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:621
|
|
msgid "MD5 digest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header SHA1 digest:"
|
|
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:715
|
|
msgid "Header "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:728
|
|
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
|
msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:1395
|
|
msgid "skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "%s zlyhalo"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing %c %s"
|
|
msgstr "chýbajúce %s\n"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
|
|
msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:347
|
|
msgid "missing { after %"
|
|
msgstr "chýbajúce { po %"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:369
|
|
msgid "missing } after %{"
|
|
msgstr "chýbajúce } po %{"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:380
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
msgstr "prázdny tag formát"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:391
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
msgstr "prázdne meno tagu"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:398
|
|
msgid "unknown tag"
|
|
msgstr "neznámy tag"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:418
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
|
msgstr "] oèakávané na konci poµa"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:430
|
|
msgid "unexpected ]"
|
|
msgstr "neoèakávané ]"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:440
|
|
msgid "unexpected }"
|
|
msgstr "neoèakávané }"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:496
|
|
msgid "? expected in expression"
|
|
msgstr "? oèakávané vo výraze"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:503
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
|
msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
|
|
msgid "} expected in expression"
|
|
msgstr "} oèakávané vo výraze"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:523
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
|
msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:541
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
|
msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:563
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
|
msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:736
|
|
msgid "array iterator used with different sized arrays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no dbpath has been set\n"
|
|
msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
|
|
#: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1215
|
|
msgid "miFreeHeader: skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1786
|
|
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
|
|
msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
|
msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2764
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
|
msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
|
|
msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2852
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2875
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
|
msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
|
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
|
msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
|
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:578
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr "zdieµaný"
|
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:578
|
|
msgid "exclusive"
|
|
msgstr "výhradný"
|
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to decode policy for %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create semanage handle\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to connect to policy handler\n"
|
|
msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:393
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to fork process: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to execute %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s terminated abnormally\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed with exit code %i\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:474
|
|
msgid "Failed to commit policy changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:491
|
|
msgid "Failed to expand restorecon path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:570
|
|
msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:574
|
|
msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sepolicy.c:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to extract policy from %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: python/rpmts-py.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:638
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:673
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:762
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1049
|
|
msgid ""
|
|
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
|
|
"recursive macro declaration.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
|
msgstr "Neukonèené %c: %s"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target buffer overflow\n"
|
|
msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s: %s\n"
|
|
msgstr "Súbor %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
|
msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create directory"
|
|
msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
|
|
msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lua script failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
|
|
msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:662
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lua hook failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(no error)"
|
|
msgstr "(chyba 0x%x)"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
|
|
msgid "fatal error: "
|
|
msgstr "fatálna chyba: "
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:151
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "chyba: "
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:152
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varovanie: "
|
|
|
|
#: rpmio/rpmmalloc.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
|
msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(chyba 0x%x)"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
|
|
|
#: tools/rpmgraph.c:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#: tools/rpmgraph.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify header+payload signature"
|
|
msgstr "overi» podpis balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature options:"
|
|
#~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot access file %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--sign may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
|
|
#~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
|
|
#~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate signature"
|
|
#~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
|
#~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
|
#~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
|
#~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
|
|
|
|
#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
|
#~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating signature: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "generate PGP/GPG signature"
|
|
#~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages files given for rebuild"
|
|
#~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
|
|
|
|
#~ msgid "no spec files given for build"
|
|
#~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
|
|
|
|
#~ msgid "no tar files given for build"
|
|
#~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s failed\n"
|
|
#~ msgstr "%s zlyhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(rpmlib provides)"
|
|
#~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(db files)"
|
|
#~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(db provides)"
|
|
#~ msgstr "Poskytuje:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(added files)"
|
|
#~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "url port must be a number\n"
|
|
#~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't change directories"
|
|
#~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "debug package state machine"
|
|
#~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
|
|
#~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not read headers"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
|
#~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
|
|
#~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "use threads for package state machine"
|
|
#~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
|
|
#~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
|
|
#~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
|
#~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "use threads for file state machine"
|
|
#~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open %s index\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open database: %s\n"
|
|
#~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown system error"
|
|
#~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
|
|
#~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
|
|
|
|
#~ msgid "Data type %d not supported\n"
|
|
#~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Header+Payload size:"
|
|
#~ msgstr "Priveµká hlavièka"
|
|
|
|
#~ msgid "pgp not found: "
|
|
#~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pgp failed\n"
|
|
#~ msgstr "pgp zlyhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
|
|
#~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
|
|
#~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "neznámy tag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
|
|
#~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
|
|
#~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't query %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(encoding failed)"
|
|
#~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
|
#~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
|
|
#~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Success"
|
|
#~ msgstr "Úspech"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad server response"
|
|
#~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server I/O error"
|
|
#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
|
|
|
|
#~ msgid "Server timeout"
|
|
#~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to lookup server host address"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to lookup server host name"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
|
|
#~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I/O error to local file"
|
|
#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
|
|
|
|
#~ msgid "File not found on server"
|
|
#~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort in progress"
|
|
#~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown or unexpected error"
|
|
#~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File tree walk options:"
|
|
#~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot expand %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
|
|
#~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
|
|
#~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Too many patches!\n"
|
|
#~ msgstr "Priveµa záplat!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "debug option/argument processing"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "skip %%readme files"
|
|
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to reload signature header\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repackaging erased files..."
|
|
#~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upgrading packages..."
|
|
#~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tRemoving %s:\n"
|
|
#~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
|
|
#~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
|
|
#~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%10d %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok %d: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
|
|
#~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
|
|
#~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
|
|
#~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package record number: %u\n"
|
|
#~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
|
#~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%5d exclude %s\n"
|
|
#~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
|
|
#~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "excluding %s %s\n"
|
|
#~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "relocating %s to %s\n"
|
|
#~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
|
#~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding goal: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
|
|
|
|
#~ msgid " ... as %s\n"
|
|
#~ msgstr "... ako %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
|
|
#~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
|
|
#~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
|
|
|
|
#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
|
#~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "installing binary packages\n"
|
|
#~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding: %s\n"
|
|
#~ msgstr "riadok: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Suggesting: %s\n"
|
|
#~ msgstr "zdroje v: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
|
|
#~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
|
|
#~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Actual size: %12d\n"
|
|
#~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "PGP sig size: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
|
#~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GPG sig size: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
|
#~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "excluding directory %s\n"
|
|
#~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
|
|
#~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
|
|
#~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
|
|
#~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
|
|
#~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
|
|
#~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "running post-transaction scripts\n"
|
|
#~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "verified db index %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
#~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
|
#~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
|
|
#~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
|
#~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "creating directory %s\n"
|
|
#~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "creating directory %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
|
|
#~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
|
|
#~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing directory %s\n"
|
|
#~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "closed sql db %s\n"
|
|
#~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
|
|
#~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to write final header\n"
|
|
#~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
|
|
#~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
|
|
#~ "RPM\n"
|
|
#~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
|
|
#~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
|
|
#~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
|
#~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
|