rpm/po/sr.po

3914 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RPM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 10:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
"Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM верзија %s\n"
#: cliutils.c:32
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Ауторска права 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
#: cliutils.c:33
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "Овај програм се сме слободно дистрибуирати под ГНУ ОЈЛ одредбама.\n"
#: cliutils.c:53
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "неуспело прављење цеви за --pipe: %m\n"
#: cliutils.c:62
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "неуспело извршавање\n"
#: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "аргумент није RPM пакет\n"
#: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "грешка при читању заглавља из пакета\n"
#: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "не могу да поново отворим товар: %s\n"
#: rpmbuild.c:114
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot је већ наведен, занемарујем %s\n"
#: rpmbuild.c:139
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"направи кроз %prep (распаковани извори и примењене закрпе) из <specfile>"
#: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
#: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
msgid "<specfile>"
msgstr "<specfile>"
#: rpmbuild.c:142
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "направи кроз %build (%prep, онда компилирај) из <specfile>"
#: rpmbuild.c:145
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "направи кроз %install (%prep, %build, затим инсталирај) из <specfile>"
#: rpmbuild.c:148
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "провери %files одељак из <specfile>"
#: rpmbuild.c:151
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "направи изворне и бинарне пакете из <specfile>"
#: rpmbuild.c:154
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "направи бинарне пакете само из <specfile>"
#: rpmbuild.c:157
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "направи изворне пакете само из <specfile>"
#: rpmbuild.c:161
#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
#: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
msgid "<source package>"
msgstr "<source package>"
#: rpmbuild.c:164
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"направи кроз %install (%prep, %build, затим инсталирај) из <source package>"
#: rpmbuild.c:170
#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:173
msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:176
msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:179
msgid "build source package only from <source package>"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:183
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"направи кроз %prep (распаковани извори и примењене закрпе) из <tarball>"
#: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
#: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
msgid "<tarball>"
msgstr "<tarball>"
#: rpmbuild.c:186
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "направи кроз %build (%prep, онда компилирај) из <tarball>"
#: rpmbuild.c:189
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "направи кроз %install (%prep, %build, онда инсталирај) из <tarball>"
#: rpmbuild.c:192
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "провери %files одељак из <tarball>"
#: rpmbuild.c:195
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "направи изворне и бинарне пакете из <tarball>"
#: rpmbuild.c:198
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "направи бинарне пакете само из <tarball>"
#: rpmbuild.c:201
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "направи изворне пакете само из <tarball>"
#: rpmbuild.c:205
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "направи бинарни пакет из <source package>"
#: rpmbuild.c:212
msgid "override build root"
msgstr "премости корен прављења"
#: rpmbuild.c:214
msgid "run build in current directory"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:216
msgid "remove build tree when done"
msgstr "уклони стабло прављења по завршетку"
#: rpmbuild.c:218
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "занемари ExcludeArch: упутства из датотеке спецификације"
#: rpmbuild.c:220
msgid "debug file state machine"
msgstr "отклони грешке у машини стања датотека"
#: rpmbuild.c:222
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "немој извршити ниједну фазу прављења"
#: rpmbuild.c:224
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "немој проверавати зависности прављења"
#: rpmbuild.c:226
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:230
#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:232
#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:234
#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:237
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "не прихватај i18N msgstr ниске из датотеке спецификације"
#: rpmbuild.c:239
msgid "remove sources when done"
msgstr "уклони изворе по завршетку"
#: rpmbuild.c:241
msgid "remove specfile when done"
msgstr "уклони датотеку спецификације по завршетку"
#: rpmbuild.c:243
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "прескочи право до одређене фазе (само за c,i)"
#: rpmbuild.c:245
msgid "override target platform"
msgstr "премости циљну платформу"
#: rpmbuild.c:262
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Опције прављења уз [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
#: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
#: tools/rpmdeps.c:41 tools/rpmgraph.c:221
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Заједничке опције за све rpm режиме и извршне програме:"
#: rpmbuild.c:282
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Неуспело прављење зависности:\n"
#: rpmbuild.c:300
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку спецификације %s: %s\n"
#: rpmbuild.c:363
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Неуспело отварање tar цеви: %m\n"
#: rpmbuild.c:378
#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr ""
#: rpmbuild.c:389
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Неуспело читање датотеке спецификације из %s\n"
#: rpmbuild.c:401
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Неуспела промена имена %s у %s: %m\n"
#: rpmbuild.c:479
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "stat није успео %s: %m\n"
#: rpmbuild.c:483
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Датотека %s није обична датотека.\n"
#: rpmbuild.c:490
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Датотека %s не личи на датотеку спецификације.\n"
#: rpmbuild.c:556
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Правим циљне платформе: %s\n"
#: rpmbuild.c:564
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Правим за циљ %s\n"
#: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "аргументи за --root (-r) морају почети знаком /"
#: rpmdb.c:21
msgid "initialize database"
msgstr "иницијализуј базу података"
#: rpmdb.c:23
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"поново направи обрнуте спискове базе података из заглавља инсталираних пакета"
#: rpmdb.c:26
msgid "verify database files"
msgstr "провера датотека базе података"
#: rpmdb.c:28
msgid "export database to stdout header list"
msgstr ""
#: rpmdb.c:31
msgid "import database from stdin header list"
msgstr ""
#: rpmdb.c:38
msgid "Database options:"
msgstr "Опције базе података:"
#: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "само један главни режим сме бити наведен"
#: rpmkeys.c:20
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "провери потписе пакета"
#: rpmkeys.c:22
msgid "import an armored public key"
msgstr "увези ојачани јавни кључ"
#: rpmkeys.c:24
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:36
msgid "Keyring options:"
msgstr ""
#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
msgid "no arguments given"
msgstr "нема задатих аргумената"
#: rpmqv.c:40
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr ""
#: rpmqv.c:45
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Опције упита (са -q или --query):"
#: rpmqv.c:50
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Опције провере (са -V или --verify):"
#: rpmqv.c:56
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Опције инсталације/надградње/брисања:"
#: rpmqv.c:122
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "једна врста упита/провере сме бити урађена одједном"
#: rpmqv.c:126
msgid "unexpected query flags"
msgstr "неочекиване заставице упита"
#: rpmqv.c:129
msgid "unexpected query format"
msgstr "неочекиван облик упита"
#: rpmqv.c:132
msgid "unexpected query source"
msgstr "неочекивани извор упита"
#: rpmqv.c:155
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr ""
#: rpmqv.c:157
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "датотеке смеју бити премештане само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:160
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "не може се користити --prefix уз --relocate или --excludepath"
#: rpmqv.c:163
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate и --excludepath могу бити употребљене само при инсталацији нових "
"пакета"
#: rpmqv.c:166
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix може бити употребљена само при инсталацији нових пакета"
#: rpmqv.c:169
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "аргументи за --prefix морају почети знаком /"
#: rpmqv.c:172
msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
#: rpmqv.c:176
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
#: rpmqv.c:180
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:184
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludecocs може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:188
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includecocs може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:192
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "може се навести само једна од --excludedocs или --includedocs"
#: rpmqv.c:196
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:200
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:205
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:209
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches може бити наведена само током брисања пакета"
#: rpmqv.c:213
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles може бити наведена само током инсталације пакета"
#: rpmqv.c:218
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb може бити наведена само током инсталације и брисања пакета"
#: rpmqv.c:223
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"опције искључивања скрипте могу бити наведене само током инсталације и "
"брисања пакета"
#: rpmqv.c:228
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"опције искључивања окидача могу бити наведене само током инсталације и "
"брисања пакета"
#: rpmqv.c:232
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
#: rpmqv.c:236
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
#: rpmqv.c:258
msgid "no packages given for erase"
msgstr "нема задатих пакета за брисање"
#: rpmqv.c:292
msgid "no packages given for install"
msgstr "нема задатих пакета за инсталацију"
#: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
msgid "no arguments given for query"
msgstr "нема задатих аргумената за упит"
#: rpmqv.c:318
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "нема задатих аргумената за проверу"
#: rpmsign.c:30
msgid "sign package(s)"
msgstr ""
#: rpmsign.c:32
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "потпиши пакет(е) (истоветно са --addsign)"
#: rpmsign.c:34
msgid "delete package signatures"
msgstr "обриши потписе пакета"
#: rpmsign.c:37
msgid "sign package(s) files"
msgstr ""
#: rpmsign.c:39
msgid "use file signing key <key>"
msgstr ""
#: rpmsign.c:40
msgid "<key>"
msgstr ""
#: rpmsign.c:42
msgid "prompt for file signing key password"
msgstr ""
#: rpmsign.c:49
msgid "Signature options:"
msgstr "Опције потписа:"
#: rpmsign.c:101
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Морате поставити „%%_gpg_name“ у макро датотеци\n"
#: rpmsign.c:114
#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""
#: rpmsign.c:166
msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr ""
#: rpmspec.c:25
msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr ""
#: rpmspec.c:27
msgid "query spec file(s)"
msgstr ""
#: rpmspec.c:29
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr ""
#: rpmspec.c:31
msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
msgstr ""
#: rpmspec.c:33
msgid "operate on source rpm generated by spec"
msgstr ""
#: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:215
msgid "use the following query format"
msgstr "користи следећи облик упита"
#: rpmspec.c:44
msgid "Spec options:"
msgstr ""
#: rpmspec.c:91
msgid "no arguments given for parse"
msgstr ""
#: build/build.c:120
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr ""
#: build/build.c:125
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr ""
#: build/build.c:158
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Извршавам(%s): %s\n"
#: build/build.c:163
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Извршавање %s није успело (%s): %s\n"
#: build/build.c:172
#, c-format
msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
msgstr ""
#: build/build.c:178
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Лош статус излаза из %s (%s)\n"
#: build/build.c:214
#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr ""
#: build/build.c:299
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Грешке RPM прављења:\n"
#: build/expression.c:215
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању ==\n"
#: build/expression.c:245
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању &&\n"
#: build/expression.c:254
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "синтаксна грешка при рашчлањивању ||\n"
#: build/expression.c:304
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "грешка рашчлањивања у изразу\n"
#: build/expression.c:336
msgid "unmatched (\n"
msgstr "неупарена (\n"
#: build/expression.c:368
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- само код бројева\n"
#: build/expression.c:384
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! само код бројева\n"
#: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
#: build/expression.c:624
msgid "types must match\n"
msgstr "врсте се морају поклапати\n"
#: build/expression.c:439
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / није подржано за стрингове\n"
#: build/expression.c:490
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- није подржано за стрингове\n"
#: build/expression.c:637
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& и || нису подржани за стрингове\n"
#: build/expression.c:669
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "синтаксна грешка у изразу\n"
#: build/files.c:352 build/files.c:533 build/files.c:752
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Недостаје „(“ у %s %s\n"
#: build/files.c:362 build/files.c:674 build/files.c:762 build/files.c:821
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Недостаје „)“ у %s(%s\n"
#: build/files.c:387 build/files.c:693
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Неисправан %s знак: %s\n"
#: build/files.c:499
#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr ""
#: build/files.c:548
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Размак који није празан следи %s(): %s\n"
#: build/files.c:588
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Лоша синтакса: %s(%s)\n"
#: build/files.c:597
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Лоша спецификација режима: %s(%s)\n"
#: build/files.c:609
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Лоша спецификација режима директоријума: %s(%s)\n"
#: build/files.c:714
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr ""
#: build/files.c:721
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr ""
#: build/files.c:836
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Неисправна могућност: %s\n"
#: build/files.c:846
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Није уграђена подршка за могућност датотеке\n"
#: build/files.c:896
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Датотека мора почети са „/“: %s\n"
#: build/files.c:1012
#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1030
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Непознат алгоритам %u за сажимање датотека, враћам се на MD5\n"
#: build/files.c:1082
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Датотека наведена двапут: %s\n"
#: build/files.c:1204
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1212
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symlink тачке за BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1354
#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1394
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1395 lib/rpminstall.c:449
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
#: build/files.c:1407
#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1600
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: не могу да учитам непознату ознаку (%d).\n"
#: build/files.c:1606
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
#: build/files.c:1610
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: јавни кључ није ојачан.\n"
#: build/files.c:1619
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1660
msgid "failed symlink"
msgstr ""
#: build/files.c:1716 build/files.c:1719
#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1726
#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1758
msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1771
#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1857
#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1861
#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1866
#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1867
#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1882 rpmio/rpmfileutil.c:606
msgid "failed to create directory"
msgstr "неуспело креирање директоријума"
#: build/files.c:1900
msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr ""
#: build/files.c:2101
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Испред датотеке је потребно да стоји „/“: %s\n"
#: build/files.c:2125
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2137
#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2139
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2174
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
msgstr "Не могу да отворим %%files датотеку %s: %m\n"
#: build/files.c:2185
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "ред: %s\n"
#: build/files.c:2197
#, c-format
msgid "Empty %%files file %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2203
#, c-format
msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2226
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2348 lib/rpminstall.c:451
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Датотека није пронађена поклапањем: %s\n"
#: build/files.c:2434
#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2458
#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2474
#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2543
msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr ""
#: build/files.c:2660
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Лоша датотека: %s: %s\n"
#: build/files.c:2728
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Проверавам за незапаковане датотеке: %s\n"
#: build/files.c:2741
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Пронађене су инсталиране (али незапаковане) датотеке:\n"
"%s"
#: build/files.c:2852
#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr ""
#: build/files.c:3076
#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:3097
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""
#: build/files.c:3103
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Бинарне датотеке зависне од архитектуре у noarch пакету\n"
#: build/pack.c:91
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:94
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:121
#, c-format
msgid "Could not open %s file: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:138
#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
msgstr "%s: ред: %s\n"
#: build/pack.c:168
msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:191
msgid "The _buildhost macro is too long\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:198
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Није могуће утврдити назив домаћина: %s\n"
#: build/pack.c:358
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Непозната компресија товара: %s\n"
#: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
#: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
#: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:434
#, c-format
msgid "Failed to read %ld bytes in file %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:448
msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:453
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/pack.c:520
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n"
#: build/pack.c:527
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Не могу да запишем пакет: %s\n"
#: build/pack.c:609
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Записано: %s\n"
#: build/pack.c:628
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Извршавам „%s“:\n"
#: build/pack.c:631
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Извршавање „%s“ није успело.\n"
#: build/pack.c:635
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Неуспела провера пакета „%s“.\n"
#: build/pack.c:682
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Не могу да направим име излазне датотеке за пакет %s: %s\n"
#: build/pack.c:699
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "не могу да направим %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "ред %d: други %s\n"
#: build/parseChangelog.c:185
#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseChangelog.c:218
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%changelog ставке морају почети са *\n"
#: build/parseChangelog.c:226
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "непотпуна %%changelog ставка\n"
#: build/parseChangelog.c:237
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "лош датум у %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:242
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog није у опадајућем хронолошком редоследу\n"
#: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "недостаје име у %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:272
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "нема описа у %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:309
#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr ""
#: build/parseDescription.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
#: build/parseScript.c:321
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "ред %d: Лоша опција %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
#: build/parseScript.c:332
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "ред %d: Превише имена: %s\n"
#: build/parseFiles.c:33
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:73
#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr ""
#: build/parsePolicies.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:71
#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:164
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "ред %d: Лош број: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:170
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "ред %d: Лош no%s број: %u\n"
#: build/parsePreamble.c:233
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "ред %d: Лош %s број: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:247
#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d дефинисано више пута\n"
#: build/parsePreamble.c:292
#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:295
#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:439
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Архитектура је изостављена: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:444
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Архитектура није уврштена: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:449
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS је изостављен: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:454
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS није уврштен: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:480
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "%s поље мора бити присутно у пакету: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:503
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Удвојене %s ставке у пакету: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:568
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим икону %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:584
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Не могу да прочитам икону %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:594
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Непозната врста иконе: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:608
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "ред %d: Ознака прихвата само један жетон: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:616
#, c-format
msgid "line %d: %s in: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:618
#, c-format
msgid "%s in: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:637
#, c-format
msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:643
msgid "Possible unexpanded macro"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:649
msgid "Illegal sequence \"..\""
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:737
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "ред %d: Лоше обликована ознака: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:745
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "ред %d: Празна ознака: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:806
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "ред %d: Префикси се не смеју завршавати са „/“: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:818
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "ред %d: Docdir мора почети са „/“: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:831
#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "ред %d: Поље епохе мора бити број без предзнака: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:868
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "ред %d: Лоши %s: квалификатори: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:902
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "ред %d: Лош облик за BuildArchitecture: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:909
#, c-format
msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:919
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "ред %d: Само noarch подпакети су подржани: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:934
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Интерна грешка: Лажна ознака %d\n"
#: build/parsePreamble.c:1032
#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:1093
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Лоша спецификација пакета: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1141
msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:1144
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "ред %d: Непозната ознака: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:1176
#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} не може бити празно\n"
#: build/parsePreamble.c:1180
#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} не може бити „/“\n"
#: build/parsePrep.c:29
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Лош извор: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:74
#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "Нема закрпе број %u\n"
#: build/parsePrep.c:76
#, c-format
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
msgstr "%%patch без одговарајуће „Patch:“ ознаке\n"
#: build/parsePrep.c:164
#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr "Нема извора број %u\n"
#: build/parsePrep.c:166
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
msgstr "Нема ознаке „Source:“ у датотеци спецификације\n"
#: build/parsePrep.c:300
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Грешка у тумачењу %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:311
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "ред %d: Лош аргумент за %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:326
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "ред %d: Лоша %%setup опција %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:508
#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "Неисправан број закрпе %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:535
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "ред %d: други %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:52
msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:57
msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:222
msgid "No rich dependencies allowed for this type"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
msgid "invalid dependency"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1461
msgid "Version required"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:283
msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:296
msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
msgstr ""
#: build/parseReqs.c:324
#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:263
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "ред %d: окидачи морају имати --: %s\n"
#: build/parseScript.c:271
#, c-format
msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "ред %d: Грешка при тумачењу %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:293
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "ред %d: интерна скрипта се мора завршити са „>“: %s\n"
#: build/parseScript.c:299
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "ред %d: скрипта програма мора почети са „/“: %s\n"
#: build/parseScript.c:313
#, c-format
msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:344
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "ред %d: Други %s\n"
#: build/parseScript.c:386
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "ред %d: неподржана интерна скрипта: %s\n"
#: build/parseScript.c:404
#, c-format
msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
msgstr ""
#: build/parseScript.c:410
#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:190
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "ред %d: %s\n"
#: build/parseSpec.c:212
#, c-format
msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:317
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n"
#: build/parseSpec.c:351
#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:373
#, c-format
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:378
#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:428
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Добио %%else без %%if\n"
#: build/parseSpec.c:439
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Добио %%endif без %%if\n"
#: build/parseSpec.c:460
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:645
#, c-format
msgid "encoding %s not supported by system\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:674
#, c-format
msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:710
#, c-format
msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:717
#, c-format
msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:733
#, c-format
msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
msgstr ""
#: build/parseSpec.c:878
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Нису пронађене усаглашене архитектуре за прављење\n"
#: build/parseSpec.c:912
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Пакет нема %%description: %s\n"
#: build/policies.c:87
#, c-format
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:93
#, c-format
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:101
msgid "Failed to get policies from header\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:154
#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:163
#, c-format
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:170
#, c-format
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:187
#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:199
#, c-format
msgid ""
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
"'%s'.\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:246
#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:252
#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:262
#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:268
#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
msgstr ""
#: build/policies.c:307
#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:160
#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "Не могу да направим цев за %s: %m\n"
#: build/rpmfc.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Не могу да одвојим %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:377
#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:381
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:1025
msgid "Empty file classifier\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:1034
msgid "No file attributes configured\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:1053
#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) није успело: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1059
#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "magic_load није успело: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1101
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr "Препознавање датотеке „%s“ није успело: режим %06o %s\n"
#: build/rpmfc.c:1302
#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr "Проналазак %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1311 build/rpmfc.c:1320
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Неуспело тражење %s:\n"
#: build/rpmfc.c:1337
msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
msgstr ""
#: build/spec.c:91
#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
msgstr ""
#: build/spec.c:94
#, c-format
msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
msgstr ""
#: build/spec.c:464
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "упит на датотеком спецификације %s није успео, не могу да протумачим\n"
#: lib/backend/db3.c:97
#, c-format
msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/backend/db3.c:100
#, c-format
msgid "%s error(%d): %s\n"
msgstr ""
#: lib/backend/db3.c:288
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "није препозната опција базе података: „%s“ занемарено.\n"
#: lib/backend/db3.c:325
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s има неправилну бројчану вредност, прескочено\n"
#: lib/backend/db3.c:334
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s има превелику или премалу long вредност, прескочено\n"
#: lib/backend/db3.c:343
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s има превелику или премалу целобројну вредност, прескочено\n"
#: lib/backend/db3.c:804
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "не могу да добијем %s катанац на %s/%s\n"
#: lib/backend/db3.c:806
msgid "shared"
msgstr "дељено"
#: lib/backend/db3.c:806
msgid "exclusive"
msgstr "ексклузивно"
#: lib/backend/db3.c:888
#, c-format
msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
msgstr ""
#: lib/backend/db3.c:1077
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
msgstr ""
#: lib/backend/db3.c:1107
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "грешка(%d) при складиштењу слога „%s“ у %s\n"
#: lib/backend/db3.c:1115
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "грешка(%d) при уклањању слога „%s“ из %s\n"
#: lib/backend/db3.c:1217
#, c-format
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
msgstr ""
#: lib/backend/db3.c:1226
#, c-format
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
msgstr ""
#: lib/backend/db3.c:1281
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "грешка(%d) при заузимању новог примерка пакета\n"
#: lib/backend/dbi.c:51 lib/backend/dbi.c:57
msgid "Unexpected database format\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:91
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr "%s је Делта RPM и не може се директно инсталирати\n"
#: lib/depends.c:95
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr "Неподржан терет (%s) у пакету %s\n"
#: lib/depends.c:375
#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "пакет %s је већ додат, прескачем %s\n"
#: lib/depends.c:376
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "пакет %s је већ додат, замењујем са %s\n"
#: lib/formats.c:42
msgid "(not a blob)"
msgstr "(није blob)"
#: lib/formats.c:43
msgid "(not a number)"
msgstr "(није број)"
#: lib/formats.c:44
msgid "(not a string)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
msgid "(invalid type)"
msgstr "(неисправна врста)"
#: lib/formats.c:116
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: lib/formats.c:122
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: lib/formats.c:253
msgid "(not base64)"
msgstr "(није base64)"
#: lib/formats.c:313
msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(неисправна xml врста)"
#: lib/formats.c:358
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(није OpenPGP потпис)"
#: lib/formats.c:369
#, c-format
msgid "Invalid date %u"
msgstr ""
#: lib/formats.c:417
msgid "normal"
msgstr ""
#: lib/formats.c:420 lib/verify.c:383
msgid "replaced"
msgstr ""
#: lib/formats.c:423 lib/verify.c:377
msgid "not installed"
msgstr ""
#: lib/formats.c:426 lib/verify.c:379
msgid "net shared"
msgstr ""
#: lib/formats.c:429 lib/verify.c:381
msgid "wrong color"
msgstr ""
#: lib/formats.c:432
msgid "missing"
msgstr ""
#: lib/formats.c:435
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:711
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s сачувано као %s\n"
#: lib/fsm.c:764
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s направљено као %s\n"
#: lib/fsm.c:1046
#, c-format
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1047
msgid "directory"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1047
msgid "file"
msgstr ""
#: lib/header.c:285
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:952
msgid "hdr load: BAD"
msgstr ""
#: lib/header.c:1775
msgid "region: no tags"
msgstr ""
#: lib/header.c:1797
#, c-format
msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:1805
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:1824
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:1833
#, c-format
msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:1841
#, c-format
msgid "region %d: tag number mismatch %d ril %d dl %d rdl %d\n"
msgstr ""
#: lib/header.c:1876
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:1880
msgid "hdr magic: BAD"
msgstr ""
#: lib/header.c:1885
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
msgstr ""
#: lib/header.c:1890
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
msgstr ""
#: lib/header.c:1900
#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
msgstr ""
#: lib/header.c:1909
#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
msgstr ""
#: lib/header.c:1922
msgid "signature "
msgstr ""
#: lib/header.c:1949
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:356
msgid "invalid field width"
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:362
#, c-format
msgid "missing { after %%"
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:384
#, c-format
msgid "missing } after %%{"
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:395
msgid "empty tag format"
msgstr "празан облик ознаке"
#: lib/headerfmt.c:406
msgid "empty tag name"
msgstr "празно име ознаке"
#: lib/headerfmt.c:413
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\""
msgstr ""
#: lib/headerfmt.c:440
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] очекиван на крају низа"
#: lib/headerfmt.c:452
msgid "unexpected ]"
msgstr "неочекиван ]"
#: lib/headerfmt.c:462
msgid "unexpected }"
msgstr "неочекиван }"
#: lib/headerfmt.c:518
msgid "? expected in expression"
msgstr "? очекиван у изразу"
#: lib/headerfmt.c:525
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ очекивано после ? у изразу"
#: lib/headerfmt.c:537 lib/headerfmt.c:577
msgid "} expected in expression"
msgstr "} очекиван у изразу"
#: lib/headerfmt.c:545
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": очекиван након ? подизраза"
#: lib/headerfmt.c:563
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ очекивано после : у изразу"
#: lib/headerfmt.c:585
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| очекиван на крају израза"
#: lib/headerfmt.c:771
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "показивач низа коришћен са низовима различитих величина"
#: lib/poptALL.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:188
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "унапред дефинисани MACRO са вредношћу EXPR"
#: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "„MACRO EXPR“"
#: lib/poptALL.c:191
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "дефинише MACRO са вредношћу EXPR"
#: lib/poptALL.c:194
msgid "undefine MACRO"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:195
msgid "MACRO"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:197
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "испиши макро проширење за EXPR"
#: lib/poptALL.c:198
msgid "'EXPR'"
msgstr "„EXPR“"
#: lib/poptALL.c:200
msgid "Specify target platform"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:200
msgid "CPU-VENDOR-OS"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "читај <FILE:...> уместо подразумеваних датотека"
#: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
msgid "<FILE:...>"
msgstr "<FILE:...>"
#: lib/poptALL.c:208
msgid "don't enable any plugins"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:211
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "немој проверавати сажетак(е) пакета"
#: lib/poptALL.c:213
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "немој проверавати заглавље(а) базе података по добављању"
#: lib/poptALL.c:215
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "немој проверавати потпис(е) пакета"
#: lib/poptALL.c:218
msgid "send stdout to CMD"
msgstr "пошаљи stdout ка CMD"
#: lib/poptALL.c:219
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: lib/poptALL.c:224
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "користи ROOT као директоријум највишег нивоа"
#: lib/poptALL.c:225
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"
#: lib/poptALL.c:227
msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:228
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:231
msgid "display known query tags"
msgstr "прикажи ознаке познатих упита"
#: lib/poptALL.c:233
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "прикажи коначну конфигурацију за rpmrc и macro"
#: lib/poptALL.c:235
msgid "provide less detailed output"
msgstr "пружа мање детаљан излаз"
#: lib/poptALL.c:237
msgid "provide more detailed output"
msgstr "пружа детаљнији излаз"
#: lib/poptALL.c:239
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "напиши која се rpm верзија користи"
#: lib/poptALL.c:245
msgid "debug payload file state machine"
msgstr "отклони грешке у машини стања датотеке товара"
#: lib/poptALL.c:251
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "отклони грешке за rpmio У/И"
#: lib/poptALL.c:310
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: табела опција није добро подешена (%d)\n"
#: lib/poptI.c:52
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "путање изостављања морају почињати са /"
#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "премештања морају почети са /"
#: lib/poptI.c:67
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "премештања морају садржати ="
#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "премештања морају имати / након ="
#: lib/poptI.c:118
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"инсталирај све датотеке, чак и подешавања која би иначе могла бити прескочена"
#: lib/poptI.c:122
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"уклони све пакете који одговарају <package> (обично се пријављује грешка ако "
"<package> одређује више пакета)"
#: lib/poptI.c:127
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "премести датотеке у пакету који се не може преместити"
#: lib/poptI.c:131
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "штампај петље зависности као упозорење"
#: lib/poptI.c:135
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "избриши (деинсталирај) пакет"
#: lib/poptI.c:135
msgid "<package>+"
msgstr "<package>+"
#: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
msgid "do not install configuration files"
msgstr "немој инсталирати датотеке подешавања"
#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
msgid "do not install documentation"
msgstr "немој да инсталираш документацију"
#: lib/poptI.c:143
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "прескочи датотеке које садрже компоненту <path> "
#: lib/poptI.c:144
msgid "<path>"
msgstr "<path>"
#: lib/poptI.c:147
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "скраћеница за --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:151
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "надгради пакете ако су већ инсталирани"
#: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<packagefile>+"
#: lib/poptI.c:154
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "исписуј знак тарабе док се пакет инсталира (добро уз -v)"
#: lib/poptI.c:157
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "немој проверавати архитектуру пакета"
#: lib/poptI.c:160
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "немој проверавати оперативни систем пакета"
#: lib/poptI.c:163
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "немој проверавати простор на диску пре инсталације"
#: lib/poptI.c:165
msgid "install documentation"
msgstr "инсталирај документацију"
#: lib/poptI.c:168
msgid "install package(s)"
msgstr "инсталирај пакет(е)"
#: lib/poptI.c:171
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "ажурирај базу података, али немој мењати систем датотека"
#: lib/poptI.c:177
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "немој проверавати зависности пакета"
#: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:232
msgid "don't verify digest of files"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:185
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:187
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "немој инсталирати безбедносне контексте датотека"
#: lib/poptI.c:189
msgid "don't install file capabilities"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:193
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"немој преуређивати редослед инсталације пакета ради задовољавања зависности"
#: lib/poptI.c:197
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "немој извршити скриптицу(е) пакета"
#: lib/poptI.c:201
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "немој извршити %%pre скриптицу (ако постоји)"
#: lib/poptI.c:204
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "немој извршити %%post скриптицу (ако постоји)"
#: lib/poptI.c:207
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "немој извршити %%preun скриптицу (ако постоји)"
#: lib/poptI.c:210
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "немој извршити %%postun скриптицу (ако постоји)"
#: lib/poptI.c:213
#, c-format
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:216
#, c-format
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:219
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "немој извршити ниједну скриптицу(е) коју активира овај пакет"
#: lib/poptI.c:222
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "немој извршити ниједну %%triggerprein скриптицу(е)"
#: lib/poptI.c:225
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "немој извршити ниједну %%triggerin скриптицу(е)"
#: lib/poptI.c:228
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "немој извршити ниједну %%triggerun скриптицу(е)"
#: lib/poptI.c:231
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "немој извршити ниједну %%triggerpostun скриптицу(е)"
#: lib/poptI.c:235
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"надгради на стару верзију пакета (--force код надградње ово ради самостално)"
#: lib/poptI.c:239
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "исписуј проценте док се пакет инсталира"
#: lib/poptI.c:241
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "премести пакет у <dir>, ако се може преместити"
#: lib/poptI.c:242
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"
#: lib/poptI.c:244
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "премести датотеке из путање <old> у <new>"
#: lib/poptI.c:245
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<old>=<new>"
#: lib/poptI.c:248
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "занемари сукобе датотека између пакета"
#: lib/poptI.c:251
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "поново инсталирај ако је пакет већ присутан"
#: lib/poptI.c:253
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "немој инсталирати, али реци да ли би радило или не"
#: lib/poptI.c:256
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "надгради пакет(е)"
#: lib/poptI.c:260
msgid "reinstall package(s)"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:75
msgid "query/verify all packages"
msgstr "испитај/провери све пакете"
#: lib/poptQV.c:77
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm checksig режим"
#: lib/poptQV.c:79
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "испитај/провери пакет(е) које поседују датотеку"
#: lib/poptQV.c:81
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "испитај/провери пакет(е) у групи"
#: lib/poptQV.c:83
msgid "query/verify a package file"
msgstr "испитај/провери датотеку пакета"
#: lib/poptQV.c:86
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "испитај/провери пакет(е) са идентификатором пакета"
#: lib/poptQV.c:88
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "испитај/провери пакет(е) са идентификатором заглавља"
#: lib/poptQV.c:91
msgid "rpm query mode"
msgstr "режим rpm упита"
#: lib/poptQV.c:93
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "испитај/провери инстанцу заглавља"
#: lib/poptQV.c:95
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "испитај/провери пакет(е) из трансакције инсталације"
#: lib/poptQV.c:97
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "испитај пакет(е) које је активирао овај пакет"
#: lib/poptQV.c:99
msgid "rpm verify mode"
msgstr "режим rpm провере"
#: lib/poptQV.c:101
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "испитај/провери пакет(е) који захтевају зависности"
#: lib/poptQV.c:103
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "испитај/провери пакет(е) који пружају зависности"
#: lib/poptQV.c:105
msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:107
msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:109
msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:111
msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:114
msgid "do not glob arguments"
msgstr "немој преклапати аргументе"
#: lib/poptQV.c:116
msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "немој обрађивати датотеке које нису пакети као манифесте"
#: lib/poptQV.c:192
msgid "list all configuration files"
msgstr "испиши све датотеке подешавања"
#: lib/poptQV.c:194
msgid "list all documentation files"
msgstr "испиши све датотеке документације"
#: lib/poptQV.c:196
msgid "list all license files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:198
msgid "dump basic file information"
msgstr "избаци основне податке о датотеци"
#: lib/poptQV.c:202
msgid "list files in package"
msgstr "испиши датотеке у пакету"
#: lib/poptQV.c:207
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "прескочи %%ghost датотеке"
#: lib/poptQV.c:210
#, c-format
msgid "skip %%config files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:217
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "прикажи стања наведених датотека"
#: lib/poptQV.c:235
msgid "don't verify size of files"
msgstr "немој проверавати величину датотека"
#: lib/poptQV.c:238
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "немој проверавати путање симболичких веза датотека"
#: lib/poptQV.c:241
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "немој проверавати власника датотека"
#: lib/poptQV.c:244
msgid "don't verify group of files"
msgstr "немој проверавати групу датотека"
#: lib/poptQV.c:247
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "немој проверавати време мењања датотека"
#: lib/poptQV.c:250 lib/poptQV.c:253
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "немој проверавати режим приступа датотека"
#: lib/poptQV.c:256
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "немој проверавати безбедносне контексте датотека"
#: lib/poptQV.c:258
msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "немој проверавати могућности датотека"
#: lib/poptQV.c:260
msgid "don't verify files in package"
msgstr "немој проверавати датотеке у пакету"
#: lib/poptQV.c:262 tools/rpmgraph.c:217
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "немој проверавати зависности пакета"
#: lib/poptQV.c:265 lib/poptQV.c:268
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "немој извршити скрипту(е) провере"
#: lib/psm.c:146
#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:183
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "очекиван је изворни пакет, пронађен је бинарни\n"
#: lib/psm.c:194
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "изворни пакет не садржи .spec датотеку\n"
#: lib/psm.c:605
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "распакивање архиве није успело %s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:606
msgid " on file "
msgstr " на датотеци "
#: lib/query.c:108
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "неисправан облик: %s\n"
#: lib/query.c:120
msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(не садржи датотеке)\n"
#: lib/query.c:157
msgid "normal "
msgstr "нормално "
#: lib/query.c:160
msgid "replaced "
msgstr "замењено "
#: lib/query.c:163
msgid "not installed "
msgstr "није инсталиран "
#: lib/query.c:166
msgid "net shared "
msgstr "дељено на мрежи "
#: lib/query.c:169
msgid "wrong color "
msgstr "погрешна боја "
#: lib/query.c:172
msgid "(no state) "
msgstr "(без стања) "
#: lib/query.c:175
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(непознат %3d) "
#: lib/query.c:195
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "пакет нема спискове власника/групе датотека\n"
#: lib/query.c:229
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "пакет нема спискове нити власника ни id датотека\n"
#: lib/query.c:317
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "група %s не садржи ниједан пакет\n"
#: lib/query.c:324
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "ниједан пакет не активира %s\n"
#: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "лоше обликован %s: %s\n"
#: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "ниједан пакет не одговара %s: %s\n"
#: lib/query.c:383
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "ниједан пакет не захтева %s\n"
#: lib/query.c:390
#, c-format
msgid "no package recommends %s\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:397
#, c-format
msgid "no package suggests %s\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:404
#, c-format
msgid "no package supplements %s\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:411
#, c-format
msgid "no package enhances %s\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:419
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "ниједан пакет не пружа %s\n"
#: lib/query.c:451
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "датотека %s: %s\n"
#: lib/query.c:454
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "датотека %s не припада ниједном пакету\n"
#: lib/query.c:465
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "неисправан број пакета: %s\n"
#: lib/query.c:472
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:487 lib/rpminstall.c:690
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "пакет %s није инсталиран\n"
#: lib/query.c:521
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "непозната ознака: „%s“\n"
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:66
#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:111
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: увозно читање није успело(%d).\n"
#: lib/rpmchecksig.c:131
#, c-format
msgid "Fread failed: %s"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:261
msgid "DIGESTS"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:261
msgid "digests"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:265
msgid "SIGNATURES"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:265
msgid "signatures"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:267
msgid "NOT OK"
msgstr "НИЈЕ УРЕДУ"
#: lib/rpmchecksig.c:267
msgid "OK"
msgstr "УРЕДУ"
#: lib/rpmchecksig.c:299 sign/rpmgensig.c:134
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: отварање није успело: %s\n"
#: lib/rpmchroot.c:43
#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchroot.c:70
#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr "Не могу да променим коренски директоријум: %m\n"
#: lib/rpmchroot.c:95
#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:72
#, c-format
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
#, c-format
msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:462
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "није постављен dbpath\n"
#: lib/rpmdb.c:975
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: прескачем"
#: lib/rpmdb.c:991
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "грешка(%d) при записивању слога #%d у %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1103
#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr "%s: regexec није успео: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1284
#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr "%s: regcomp није успео: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1447
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator: прескачем"
#: lib/rpmdb.c:1534
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: оштећено заглавље #%u враћено -- прескачем.\n"
#: lib/rpmdb.c:2066
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: не могу да прочитам заглавље на 0x%x\n"
#: lib/rpmdb.c:2417
msgid "could not move new database in place\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2420
#, c-format
msgid "could also not restore old database from %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2422 lib/rpmdb.c:2604
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2431
#, c-format
msgid "Could not get public keys from %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2438
#, c-format
msgid "could not delete old database at %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmdb.c:2507
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "није постављен dbpath"
#: lib/rpmdb.c:2525
#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr "неуспело креирање директоријума %s: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2558
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "заглавље #%u у бази податак је лоше -- прескачем.\n"
#: lib/rpmdb.c:2573
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "не могу да додам слог првобитно на %u\n"
#: lib/rpmdb.c:2589
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"неуспело поновно прављење базе података: основна база података је остала на "
"месту\n"
#: lib/rpmdb.c:2602
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "неуспела замена старе базе података са новом базом података!\n"
#: lib/rpmds.c:744
msgid "NO "
msgstr "НЕ "
#: lib/rpmds.c:744
msgid "YES"
msgstr "ДА"
#: lib/rpmds.c:1221
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "Неопходне:, Обезбеђене:, и Застареле: верзије подршке зависности."
#: lib/rpmds.c:1224
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
"име(на) датотеке сачувано као (називДиректоријума,основноИме,"
"индексДиректоријума) пар, не као путања."
#: lib/rpmds.c:1228
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "товар пакета може бити компримован користећи bzip2."
#: lib/rpmds.c:1233
msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1236
msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "товар пакета може бити компримован користећи lzma."
#: lib/rpmds.c:1240
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "датотека(е) товара пакета има префикс „./“."
#: lib/rpmds.c:1243
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "назив пакета-верзија-издање није имплицитно наведено."
#: lib/rpmds.c:1246
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "ознаке заглавља се увек сортирају након учитавања."
#: lib/rpmds.c:1249
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "преводилац скриптице може користити аргументе заглавља."
#: lib/rpmds.c:1252
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "датотека чврсте везе може бити инсталирана иако није потпуна."
#: lib/rpmds.c:1255
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr "скриптица пакета може приступити rpm бази података током инсталације."
#: lib/rpmds.c:1259
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "унутрашња подршка за скрипте lua."
#: lib/rpmds.c:1263
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1267
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "подршка за POSIX.1e могућности датотека"
#: lib/rpmds.c:1271
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1274
msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1277
msgid "support files larger than 4GB"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1280
msgid "support for rich dependencies."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1284
msgid "package payload can be compressed using zstd."
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1407
#, c-format
msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1442
msgid "Name required"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1479
msgid "Rich dependency does not start with '('"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1487
msgid "Missing argument to rich dependency op"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1489
msgid "Empty rich dependency"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1503
#, c-format
msgid "Unterminated rich dependency: %s"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1515
msgid "Cannot chain different ops"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1520
msgid "Can only chain AND and OR ops"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:1610
msgid "Junk after rich dependency"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:804
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:811
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:1368
#, c-format
msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:1373
#, c-format
msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:2341
msgid "Bad magic"
msgstr "Лош magic"
#: lib/rpmfi.c:2342
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Лоше/нечитљиво заглавље"
#: lib/rpmfi.c:2365
msgid "Header size too big"
msgstr "Превелика величина заглавља"
#: lib/rpmfi.c:2366
msgid "File too large for archive"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:2367
msgid "Unknown file type"
msgstr "Непозната врста датотеке"
#: lib/rpmfi.c:2368
msgid "Missing file(s)"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:2369
msgid "Digest mismatch"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:2370
msgid "Internal error"
msgstr "Интерна грешка"
#: lib/rpmfi.c:2371
msgid "Archive file not in header"
msgstr "Датотека архиве није у заглављу"
#: lib/rpmfi.c:2375
msgid "File from package already exists as a directory in system"
msgstr ""
#: lib/rpmfi.c:2382
msgid " failed - "
msgstr " неуспело - "
#: lib/rpmfi.c:2385
#, c-format
msgid "%s: (error 0x%x)"
msgstr ""
#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
#: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "отварање %s није успело: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:144
#, c-format
msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmgi.c:155
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета)\n"
#: lib/rpminstall.c:142
#, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:144
#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:193
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."
#: lib/rpminstall.c:195
msgid "Preparing packages..."
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Неуспеле зависности:\n"
#: lib/rpminstall.c:323
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета): %s\n"
#: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s се не може инсталирати\n"
#: lib/rpminstall.c:490
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Прибављам %s\n"
#: lib/rpminstall.c:502
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "прескачем %s - неуспео пренос\n"
#: lib/rpminstall.c:572
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "пакет %s се не може премештати\n"
#: lib/rpminstall.c:603
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "грешка при читању из датотеке %s\n"
#: lib/rpminstall.c:697
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr "„%s“ одређује више пакета:\n"
#: lib/rpminstall.c:736
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:742
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Инсталирам %s\n"
#: lib/rpmlead.c:95
msgid "not an rpm package"
msgstr "није rpm пакет"
#: lib/rpmlead.c:99
msgid "illegal signature type"
msgstr "неправилан тип потписа"
#: lib/rpmlead.c:103
msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "неподржана верзија RPM пакета"
#: lib/rpmlead.c:118
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "неуспело читање: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlead.c:121
msgid "not an rpm package\n"
msgstr ""
#: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:137
#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
msgstr ""
#: lib/rpmlock.c:132
#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:65
#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:73
#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:154
#, c-format
msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
msgstr ""
#: lib/rpmplugins.c:199
#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:109
msgid "different"
msgstr "различито"
#: lib/rpmprob.c:114
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "пакет %s је намењен за %s архитектуру"
#: lib/rpmprob.c:118
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "пакет %s је намењен за %s оперативни систем"
#: lib/rpmprob.c:122
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "пакет %s је већ инсталиран"
#: lib/rpmprob.c:125
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "путања %s у пакету %s се не може премештати"
#: lib/rpmprob.c:130
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "датотека %s је у сукобу између покушаних инсталација %s и %s"
#: lib/rpmprob.c:135
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "датотека %s из %s инсталације је у сукобу са датотеком из пакета %s"
#: lib/rpmprob.c:140
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "пакет %s (који је новији од %s) је већ инсталиран"
#: lib/rpmprob.c:145
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
msgstr "пакет %s који се инсталира захтева %<PRIu64>%cБ на %s систему датотека"
#: lib/rpmprob.c:155
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
"пакет %s који се инсталира захтева %<PRIu64> и-чворова на %s систему датотека"
#: lib/rpmprob.c:159
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s је потребан за %s%s"
#: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
msgid "(installed) "
msgstr "(инсталирано) "
#: lib/rpmprob.c:163
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s је у сукобу са %s%s"
#: lib/rpmprob.c:167
#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
msgstr ""
#: lib/rpmprob.c:172
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "непозната грешка %d се десила у току руковања пакетом %s"
#: lib/rpmrc.c:222
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "недостаје друго „:“ код %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:225
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "недостаје име архитектуре на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:370
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Непотпун ред података на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:375
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Превише аргумената у реду података на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:382
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Лош број архитектуре/ос-а: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:413
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Непотпун подразумевани ред на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:418
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Премало аргумената у подразумеваном реду на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:523
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "недостаје „:“ (пронађено 0x%02x) код %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "недостаје аргумент за %s на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:551
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "не могу да отворим %s на %s:%d: %m\n"
#: lib/rpmrc.c:564
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "недостаје архитектура за %s на %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:632
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "лоша опција „%s“ код %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:972
msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Непознати систем: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1471
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr "Молим вас контактирајте %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1604
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "Не могу да отворим %s за читање: %m.\n"
#: lib/rpmrc.c:1622
msgid "failed to register exit handler"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:133
msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:138
#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:885
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
msgstr "није уграђена подршка <lua> скриптица\n"
#: lib/rpmscript.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за %s: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:313
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "Не могу да удвојим описника датотеке: %s: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:353
#, c-format
msgid "Fwrite failed: %s"
msgstr ""
#: lib/rpmscript.c:371
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "%s скриптица није успела, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:375
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s скриптица није успела, сигнал %d\n"
#: lib/rpmscript.c:378
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "%s скриптица није успела, излазни статус %d\n"
#: lib/rpmtd.c:260
msgid "Unknown format"
msgstr "Непознат облик"
#: lib/rpmte.c:729
msgid "install"
msgstr ""
#: lib/rpmte.c:730
msgid "erase"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:100
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "не могу да отворим Packages базу података у %s\n"
#: lib/rpmts.c:199
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "сувишна „(“ у ознаци пакета: %s\n"
#: lib/rpmts.c:217
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "недостаје „(“ у ознаци пакета: %s\n"
#: lib/rpmts.c:225
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "недостаје „)“ у ознаци пакета: %s\n"
#: lib/rpmts.c:284
#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
#: lib/rpmts.c:1142
msgid "transaction"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:152
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid type %u"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:158
#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:178
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:188
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid size %u"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:195
#, c-format
msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:206
#, c-format
msgid "%s: tag %u: invalid hex"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:261
#, c-format
msgid "%s%s %s"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:264
msgid "digest"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:268
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:269
msgid "signature"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:295
msgid "header"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:295
msgid "package"
msgstr ""
#: lib/rpmvs.c:396
msgid "Header "
msgstr "Заглавље "
#: lib/rpmvs.c:397
msgid "Payload "
msgstr ""
#: lib/signature.c:198
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Не могу да поново учитам заглавље потписа.\n"
#: lib/transaction.c:1395
msgid "skipped"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1395
msgid "failed"
msgstr ""
#: lib/verify.c:254
#, c-format
msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
msgstr ""
#: lib/verify.c:275
#, c-format
msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
msgstr ""
#: lib/verify.c:385
msgid "no state"
msgstr ""
#: lib/verify.c:387
msgid "unknown state"
msgstr ""
#: lib/verify.c:438
#, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "недостаје %c %s"
#: lib/verify.c:488
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "Незадовољене зависности за %s:\n"
#: plugins/prioreset.c:29
#, c-format
msgid "Unable to reset nice value: %s"
msgstr ""
#: plugins/prioreset.c:40
#, c-format
msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
msgstr ""
#: rpmio/digest_nss.c:68
msgid "Failed to initialize NSS library\n"
msgstr ""
#: rpmio/digest_nss.c:79
#, c-format
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:286
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(празно)"
#: rpmio/macro.c:316
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(празно)\n"
#: rpmio/macro.c:480
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Макро %%%s има незавршене опције\n"
#: rpmio/macro.c:492 rpmio/macro.c:530
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Макро %%%s има незавршено тело\n"
#: rpmio/macro.c:548
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:554
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Макро %%%s има празно тело\n"
#: rpmio/macro.c:559
#, c-format
msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:563
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Макро %%%s није могао да се прошири\n"
#: rpmio/macro.c:604
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Макро %%%s има неправилно име (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:635
#, c-format
msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:788
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Непозната опција %c у %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1075
msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1145 rpmio/macro.c:1161
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Неограничено %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1202
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "%% је праћена са макроом кога није могуће рашчланити\n"
#: rpmio/macro.c:1217
#, c-format
msgid "failed to load macro file %s"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1594
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== активно %d празно %d\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:258
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "грешка при прављењу привремене датотеке %s: %m\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Датотека %s: %s\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:332
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Датотека %s је мања од %u бајтова\n"
#: rpmio/rpmio.c:298
msgid "[none]"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlog.c:81
msgid "(no error)"
msgstr "(без грешке)"
#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
msgid "fatal error: "
msgstr "кобна грешка: "
#: rpmio/rpmlog.c:194
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
#: rpmio/rpmlog.c:195
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
#: rpmio/rpmlua.c:523
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "неправилна синтакса у lua скриптици: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:541
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "неправилна синтакса у lua скрипти: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "lua скрипта није успела: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:560
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "неправилна синтакса у lua датотеци: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:756
#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "lua удица није успела: %s\n"
#: rpmio/rpmmalloc.c:25
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "алокација меморије (%u бајта) је вратила НАЛ.\n"
#: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
#, c-format
msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmpgp.c:1127
#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr ""
#: rpmio/rpmpgp.c:1135
msgid "(none)"
msgstr ""
#: rpmio/rpmsq.c:37
#, c-format
msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:54
#, c-format
msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:62
#, c-format
msgid "error creating fifo %s: %m\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:83
#, c-format
msgid "error delete fifo %s: %m\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:91
#, c-format
msgid "error delete directory %s: %m\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:167
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite није успело: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:173
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread није успело: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:177
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: Fflush није успело: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:202
msgid "Unsupported PGP signature\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:208
#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:221
#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:270
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:280
msgid "Fopen failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:295
msgid "Could not write to pipe\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:302
#, c-format
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:312
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "неуспело gpg извршавање (%d)\n"
#: sign/rpmgensig.c:354
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg није успео да запише потпис\n"
#: sign/rpmgensig.c:371
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "не могу да прочитам потпис\n"
#: sign/rpmgensig.c:499
msgid "generateSignature failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:513
msgid "rpmReadSignature failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:557
msgid "headerReload failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr "rpmMkTemp није успело\n"
#: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
msgid "copyFile failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:590
msgid "headerWrite failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:622
#, c-format
msgid "%s already contains identical file signatures\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:639
msgid "file signing support not built in\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:682
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature није успело: %s"
#: sign/rpmgensig.c:689
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:694
msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:722
#, c-format
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
msgstr ""
#: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature није успело: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:787
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead није успело: %s\n"
#: sign/rpmgensig.c:812
#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: sign/rpmsignfiles.c:59
msgid "sign_hash failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmsignfiles.c:99
msgid "File digest algorithm id is invalid"
msgstr ""
#: sign/rpmsignfiles.c:106
msgid "hash_algo_name failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmsignfiles.c:119
msgid "signFile failed\n"
msgstr ""
#: sign/rpmsignfiles.c:125
msgid "headerPutString failed\n"
msgstr ""
#: tools/rpmgraph.c:141
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: неуспело читање манифеста: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:219
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "немој проверавати потпис заглавља+товара"