4106 lines
107 KiB
Plaintext
4106 lines
107 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 11:41-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
|
||
|
||
#: build.c:36
|
||
msgid "failed build dependencies:\n"
|
||
msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
|
||
|
||
#: build.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build.c:145 build.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
||
msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
|
||
|
||
#. Give up
|
||
#: build.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
||
msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
|
||
|
||
#: build.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
||
msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
|
||
|
||
#: build.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
||
msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
|
||
|
||
#: build.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
||
msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
|
||
|
||
#: build.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
||
msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
|
||
|
||
#. parse up the build operators
|
||
#: build.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
||
msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
|
||
|
||
#: build.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building for target %s\n"
|
||
msgstr "%s için derleniyor\n"
|
||
|
||
#: rpm2cpio.c:47
|
||
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
||
msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
|
||
|
||
#: rpm2cpio.c:53
|
||
msgid "error reading header from package\n"
|
||
msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
|
||
|
||
#: rpm2cpio.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
||
msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:108
|
||
msgid "print the version of rpm being used"
|
||
msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:111
|
||
msgid "provide less detailed output"
|
||
msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:113
|
||
msgid "provide more detailed output"
|
||
msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:115
|
||
msgid "define macro <name> with value <body>"
|
||
msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:116
|
||
msgid "'<name> <body>'"
|
||
msgstr "'<isim> <gövde>'"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:118
|
||
msgid "print macro expansion of <expr>+"
|
||
msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:119
|
||
msgid "<expr>+"
|
||
msgstr "<ifade>+"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:121
|
||
msgid "send stdout to <cmd>"
|
||
msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:122
|
||
msgid "<cmd>"
|
||
msgstr "<kmt>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:124
|
||
msgid "use <dir> as the top level directory"
|
||
msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:210 rpmqv.c:125
|
||
msgid "<dir>"
|
||
msgstr "<dizin>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:127
|
||
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
|
||
msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:128 rpmqv.c:132 rpmqv.c:136
|
||
msgid "<file:...>"
|
||
msgstr "<dosya:...>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:131 rpmqv.c:135
|
||
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
|
||
msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:139
|
||
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
||
msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:144
|
||
msgid "disable use of libio(3) API"
|
||
msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:147
|
||
msgid "debug protocol data stream"
|
||
msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:149
|
||
msgid "debug rpmio I/O"
|
||
msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:151
|
||
msgid "debug URL cache handling"
|
||
msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:171
|
||
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
||
msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:174
|
||
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
||
msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:180
|
||
msgid "Signature options:"
|
||
msgstr "Ýmza seçenekleri:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:186
|
||
msgid "Database options:"
|
||
msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:192
|
||
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:198
|
||
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
||
msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:203
|
||
msgid "Common options for all rpm modes:"
|
||
msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
|
||
|
||
#. @-modfilesys -globs @
|
||
#: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s\n"
|
||
msgstr "dosya %s: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RPM version %s\n"
|
||
msgstr "RPM Sürüm %s\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: rpmqv.c:236
|
||
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
|
||
msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
|
||
|
||
#: rpmqv.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s {--help}\n"
|
||
msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:593
|
||
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
|
||
msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:594
|
||
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
|
||
msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
||
msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:641 rpmqv.c:647 rpmqv.c:653 rpmqv.c:691
|
||
msgid "only one major mode may be specified"
|
||
msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:670
|
||
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
||
msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:674
|
||
msgid "unexpected query flags"
|
||
msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:677
|
||
msgid "unexpected query format"
|
||
msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:680
|
||
msgid "unexpected query source"
|
||
msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:721
|
||
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
||
msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:727
|
||
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
||
msgstr ""
|
||
"sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
|
||
"zorlanabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:729
|
||
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:732
|
||
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
||
msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:738
|
||
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
||
msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:741
|
||
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
||
msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:744
|
||
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:748
|
||
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:753
|
||
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:757
|
||
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:761
|
||
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:765
|
||
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:769
|
||
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
||
msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:773
|
||
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:777
|
||
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:782
|
||
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:786
|
||
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
||
msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:790
|
||
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:795
|
||
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
||
msgstr ""
|
||
"--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:800
|
||
msgid ""
|
||
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
||
"and erasure"
|
||
msgstr ""
|
||
"betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
|
||
"kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:805
|
||
msgid ""
|
||
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
||
"and erasure"
|
||
msgstr ""
|
||
"tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
|
||
"kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:809
|
||
msgid ""
|
||
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
||
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
||
msgstr ""
|
||
"--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
|
||
"kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:814
|
||
msgid ""
|
||
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
||
"building"
|
||
msgstr ""
|
||
"--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
|
||
"kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:819
|
||
msgid ""
|
||
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
||
"and database rebuilds"
|
||
msgstr ""
|
||
"--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
|
||
"oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:831
|
||
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
||
msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:855
|
||
msgid "no files to sign\n"
|
||
msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot access file %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:879
|
||
msgid "pgp not found: "
|
||
msgstr "pgp bulunamadý: "
|
||
|
||
#: rpmqv.c:884
|
||
msgid "Enter pass phrase: "
|
||
msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
|
||
|
||
#: rpmqv.c:886
|
||
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
||
msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:890
|
||
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
||
msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
||
msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:902
|
||
msgid "--sign may only be used during package building"
|
||
msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:919
|
||
msgid "exec failed\n"
|
||
msgstr "icra baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:951
|
||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||
msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1019
|
||
msgid "no spec files given for build"
|
||
msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1021
|
||
msgid "no tar files given for build"
|
||
msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no packages given for erase"
|
||
msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1085
|
||
msgid "no packages given for install"
|
||
msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1103
|
||
msgid "no arguments given for query"
|
||
msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1116
|
||
msgid "no arguments given for verify"
|
||
msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1124
|
||
msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
||
msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no arguments given"
|
||
msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
|
||
|
||
#: build/build.c:125 build/pack.c:483
|
||
msgid "Unable to open temp file.\n"
|
||
msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
||
msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
||
msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"RPM build errors:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"RPM derleme hatalarý:\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:224
|
||
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
||
msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:254
|
||
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
||
msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:263
|
||
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
||
msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:306
|
||
msgid "parse error in expression\n"
|
||
msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:345
|
||
msgid "unmatched (\n"
|
||
msgstr "uyumsuz (\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:375
|
||
msgid "- only on numbers\n"
|
||
msgstr "- sadece sayýlarda\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:391
|
||
msgid "! only on numbers\n"
|
||
msgstr "! sadece sayýlarda\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554
|
||
#: build/expression.c:651
|
||
msgid "types must match\n"
|
||
msgstr "türler eþleþmeli\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:451
|
||
msgid "* / not suported for strings\n"
|
||
msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:507
|
||
msgid "- not suported for strings\n"
|
||
msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:664
|
||
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
||
msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:698 build/expression.c:745
|
||
msgid "syntax error in expression\n"
|
||
msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
||
msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:330 build/files.c:522 build/files.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
||
msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:341 build/files.c:647 build/files.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
||
msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:379 build/files.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
||
msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
||
msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
||
msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
||
msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
||
msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
||
msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
|
||
msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
|
||
|
||
#. @innercontinue@
|
||
#: build/files.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
|
||
msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
|
||
msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
|
||
msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
|
||
|
||
#. We already got a file -- error
|
||
#: build/files.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Two files on one line: %s\n"
|
||
msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
||
msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File listed twice: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
||
msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
||
msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1558 build/files.c:2174 build/parsePrep.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
||
msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
||
msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1787 build/pack.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line: %s\n"
|
||
msgstr "satýr: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
|
||
|
||
#. XXX this error message is probably not seen.
|
||
#: build/files.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed\n"
|
||
msgstr "%s baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write all data to %s\n"
|
||
msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
|
||
msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2514 build/files.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find %s:\n"
|
||
msgstr "%s bulunamadý:\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
|
||
msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:51
|
||
msgid "getUname: too many uid's\n"
|
||
msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:73
|
||
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
|
||
msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:95
|
||
msgid "getUidS: too many uid's\n"
|
||
msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:117
|
||
msgid "getGname: too many gid's\n"
|
||
msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:139
|
||
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
|
||
msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:161
|
||
msgid "getGidS: too many gid's\n"
|
||
msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
||
msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "create archive failed: %s\n"
|
||
msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
|
||
msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
|
||
msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
|
||
msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
|
||
msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
|
||
msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
|
||
msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
|
||
msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
|
||
msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
||
msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
||
msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:305 build/pack.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
||
msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
||
msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
||
msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to write temp header\n"
|
||
msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:500
|
||
msgid "Bad CSA data\n"
|
||
msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to write final header\n"
|
||
msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating signature: %d\n"
|
||
msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
||
msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:618 lib/psm.c:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
||
msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
||
msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:699 lib/psm.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote: %s\n"
|
||
msgstr "Yazýldý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: second %s\n"
|
||
msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
||
msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
||
msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
||
msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
|
||
msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
||
msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no description in %%changelog\n"
|
||
msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Second description\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
|
||
|
||
#: build/parseFiles.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseFiles.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Second %%files list\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
||
msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
||
msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
||
msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS is not included: %s\n"
|
||
msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
||
msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
||
msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
||
msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
|
||
|
||
#. Empty field
|
||
#: build/parsePreamble.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:505 build/parsePreamble.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:573 build/parseSpec.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:650 build/parsePreamble.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||
msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||
msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||
msgstr "Paket zaten var: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:907
|
||
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
|
||
msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No patch number %d\n"
|
||
msgstr "%d yama numarasý yok\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No source number %d\n"
|
||
msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
|
||
msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
||
msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:511
|
||
msgid "Too many patches!\n"
|
||
msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
|
||
"baþlamalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Second %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: %s\n"
|
||
|
||
#. XXX Fstrerror
|
||
#: build/parseSpec.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unclosed %%if\n"
|
||
msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
||
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
||
msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
||
msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed %%include statement\n"
|
||
msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:529
|
||
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
||
msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
||
msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
|
||
"ve yamalar uygulanýr)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
|
||
#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
|
||
msgid "<specfile>"
|
||
msgstr "<specDosyasý>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:149
|
||
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
|
||
"derlenir)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:152
|
||
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
|
||
"da kurulum)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
||
msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:158
|
||
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
||
msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:161
|
||
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
||
msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:164
|
||
msgid "build source package only from <specfile>"
|
||
msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
|
||
"yamalar uygulanýr)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
|
||
#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
|
||
msgid "<tarball>"
|
||
msgstr "<tarPaketi>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:171
|
||
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:174
|
||
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
|
||
"da kurulur)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
||
msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:180
|
||
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
||
msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:183
|
||
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
||
msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:186
|
||
msgid "build source package only from <tarball>"
|
||
msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:190
|
||
msgid "build binary package from <source package>"
|
||
msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
|
||
msgid "<source package>"
|
||
msgstr "<kaynak paketi>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
|
||
"sonra da kurulur)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:197
|
||
msgid "override build root"
|
||
msgstr "build root'a zorlar"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:199
|
||
msgid "remove build tree when done"
|
||
msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29
|
||
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
|
||
msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:203
|
||
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
||
msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:205
|
||
msgid "debug file state machine"
|
||
msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:207
|
||
msgid "do not execute any stages of the build"
|
||
msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not verify build dependencies"
|
||
msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:211
|
||
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
||
msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:214
|
||
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
||
msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:216
|
||
msgid "remove sources when done"
|
||
msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:218
|
||
msgid "remove specfile when done"
|
||
msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:220
|
||
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
||
msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:222
|
||
msgid "generate PGP/GPG signature"
|
||
msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:224
|
||
msgid "override target platform"
|
||
msgstr "hedef platforma zorlar"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:226
|
||
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
|
||
msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
|
||
|
||
#: build/spec.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
|
||
|
||
#: build/spec.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
|
||
|
||
#: build/spec.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
||
msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(error 0x%x)"
|
||
msgstr "(hata 0x%x)"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:190
|
||
msgid "Bad magic"
|
||
msgstr "Magic hatalý"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:191
|
||
msgid "Bad/unreadable header"
|
||
msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:212
|
||
msgid "Header size too big"
|
||
msgstr "Baþlýk çok uzun"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:213
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:214
|
||
msgid "Missing hard link(s)"
|
||
msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:215
|
||
msgid "MD5 sum mismatch"
|
||
msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:216
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Ýç hata"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:217
|
||
msgid "Archive file not in header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:228
|
||
msgid " failed - "
|
||
msgstr " baþarýsýz - "
|
||
|
||
#: lib/depends.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||
msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
|
||
msgstr "%s zaten kurulu"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:568
|
||
msgid "(cached)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/depends.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(rpmrc provides)"
|
||
msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(rpmlib provides)"
|
||
msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(db files)"
|
||
msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(db provides)"
|
||
msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(db package)"
|
||
msgstr "paket yok\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%9s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
|
||
msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:696 lib/rpmds.c:411 lib/rpmds.c:570
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "HAYIR "
|
||
|
||
#: lib/depends.c:696 lib/rpmds.c:411 lib/rpmds.c:570
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "EVET"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1081
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
||
msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
|
||
|
||
#. Record all relations.
|
||
#: lib/depends.c:1349
|
||
msgid "========== recording tsort relations\n"
|
||
msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
|
||
|
||
#. T4. Scan for zeroes.
|
||
#: lib/depends.c:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
|
||
"depth)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1548
|
||
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
|
||
msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1618
|
||
msgid "LOOP:\n"
|
||
msgstr "ÇEVRÝM:\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1653
|
||
msgid "========== continuing tsort ...\n"
|
||
msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
|
||
|
||
#. Return no. of packages that could not be ordered.
|
||
#: lib/depends.c:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
|
||
#: rpmdb/header.c:2951 rpmdb/header.c:2972 rpmdb/header.c:2994
|
||
msgid "(not a number)"
|
||
msgstr "(bir sayý deðil)"
|
||
|
||
#: lib/formats.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(not base64)"
|
||
msgstr "(bir sayý deðil)"
|
||
|
||
#: lib/formats.c:149
|
||
msgid "(invalid type)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(not a blob)"
|
||
msgstr "(bir sayý deðil)"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
|
||
msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
|
||
msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:110 lib/fs.c:193 lib/fs.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:153 rpmio/url.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||
msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
|
||
msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%10d %s\n"
|
||
msgstr "%9d %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
|
||
msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1597 lib/fsm.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||
msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s created as %s\n"
|
||
msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
|
||
|
||
#: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating temporary file %s\n"
|
||
msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:181 lib/package.c:257
|
||
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
|
||
msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:202 lib/package.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
|
||
"destekleniyor\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:243 lib/rpmchecksig.c:165 lib/rpmchecksig.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readLead failed\n"
|
||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: bad magic\n"
|
||
msgstr "Magic hatalý"
|
||
|
||
#: lib/package.c:274 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
|
||
msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||
msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:328 lib/rpmchecksig.c:474
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:363 lib/package.c:390 lib/package.c:422 lib/rpmchecksig.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/package.c:434 lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:53
|
||
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
||
msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:65
|
||
msgid "relocations must begin with a /"
|
||
msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:67
|
||
msgid "relocations must contain a ="
|
||
msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:70
|
||
msgid "relocations must have a / following the ="
|
||
msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:84
|
||
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
|
||
msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:110
|
||
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
||
msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
||
"<package> specified multiple packages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
|
||
"belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:120 lib/poptI.c:171
|
||
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
||
msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:124
|
||
msgid "relocate files in non-relocateable package"
|
||
msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:127
|
||
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
|
||
"kaydeder"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:130
|
||
msgid "erase (uninstall) package"
|
||
msgstr "paketi kaldýrýr"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:130
|
||
msgid "<package>+"
|
||
msgstr "<paket>+"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:133
|
||
msgid "do not install documentation"
|
||
msgstr "belgeleri kurmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:135
|
||
msgid "skip files with leading component <path> "
|
||
msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:136
|
||
msgid "<path>"
|
||
msgstr "<dosyaYolu>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:139
|
||
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
||
msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:142
|
||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||
msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:231
|
||
msgid "<packagefile>+"
|
||
msgstr "<paketDosyasý>+"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:145
|
||
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
||
msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:148
|
||
msgid "don't verify package architecture"
|
||
msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:151
|
||
msgid "don't verify package operating system"
|
||
msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:154
|
||
msgid "don't check disk space before installing"
|
||
msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:156
|
||
msgid "install documentation"
|
||
msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:159
|
||
msgid "install package"
|
||
msgstr "paketi kurar"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:161
|
||
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
||
msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:163
|
||
msgid "do not verify package dependencies"
|
||
msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:166
|
||
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
||
msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:187
|
||
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
||
msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
||
msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
||
msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
||
msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
||
msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||
"automatically)"
|
||
msgstr ""
|
||
"paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
|
||
"yapar)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:207
|
||
msgid "print percentages as package installs"
|
||
msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:209
|
||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||
msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:212
|
||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||
msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:213
|
||
msgid "<old>=<new>"
|
||
msgstr "<eski>=<yeni>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:216
|
||
msgid "save erased package files by repackaging"
|
||
msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:219
|
||
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
||
msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:222
|
||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||
msgstr "paketi yeniden kurar"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
|
||
msgstr ""
|
||
"yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:225
|
||
msgid "<date>"
|
||
msgstr "<tarih>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:227
|
||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||
msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:230
|
||
msgid "upgrade package(s)"
|
||
msgstr "paket günceller"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:95
|
||
msgid "query/verify all packages"
|
||
msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rpm checksig mode"
|
||
msgstr "rpm denetleme kipi"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:99
|
||
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
||
msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
|
||
msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:103
|
||
msgid "query/verify package(s) in group"
|
||
msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
|
||
msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:107
|
||
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
|
||
msgstr ""
|
||
"bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
|
||
"dosyasý)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
|
||
msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:111
|
||
msgid "rpm query mode"
|
||
msgstr "rpm sorgulama kipi"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:115
|
||
msgid "display known query tags"
|
||
msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:117
|
||
msgid "query a spec file"
|
||
msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:117
|
||
msgid "<spec>"
|
||
msgstr "<spec>"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
||
msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:121
|
||
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
||
msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:123
|
||
msgid "rpm verify mode"
|
||
msgstr "rpm denetleme kipi"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:126
|
||
msgid "rpm verify mode (legacy)"
|
||
msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:128
|
||
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
||
msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:130
|
||
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
||
msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:190
|
||
msgid "list all configuration files"
|
||
msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:192
|
||
msgid "list all documentation files"
|
||
msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:194
|
||
msgid "dump basic file information"
|
||
msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:196
|
||
msgid "list files in package"
|
||
msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip %%ghost files"
|
||
msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip %%license files"
|
||
msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip %%readme files"
|
||
msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:214
|
||
msgid "use the following query format"
|
||
msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:216
|
||
msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
||
msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:218
|
||
msgid "display the states of the listed files"
|
||
msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:220
|
||
msgid "display a verbose file listing"
|
||
msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:240
|
||
msgid "don't verify MD5 digest of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:243
|
||
msgid "don't verify size of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:246
|
||
msgid "don't verify symlink path of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:249
|
||
msgid "don't verify owner of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:252
|
||
msgid "don't verify group of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:255
|
||
msgid "don't verify modification time of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:258 lib/poptQV.c:261
|
||
msgid "don't verify mode of files"
|
||
msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:264
|
||
msgid "don't verify files in package"
|
||
msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:266
|
||
msgid "don't verify package dependencies"
|
||
msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:268 lib/poptQV.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't execute verify script(s)"
|
||
msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't verify digest(s)"
|
||
msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:278 lib/poptQV.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't verify signature(s)"
|
||
msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
|
||
msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
|
||
msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sign a package, preserving digests"
|
||
msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "verify package signature(s)"
|
||
msgstr "paket imzasýný denetler"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:305
|
||
msgid "import an armored public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sign a package, recomputing digests"
|
||
msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:309
|
||
msgid "generate signature"
|
||
msgstr "imza üretir"
|
||
|
||
#. @observer@
|
||
#: lib/problems.c:227
|
||
msgid "different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/problems.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
|
||
msgstr "%s farklý bir mimari için"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
|
||
msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is already installed"
|
||
msgstr "%s zaten kurulu"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
|
||
msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
||
msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
||
msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
||
msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
|
||
msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
|
||
msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
|
||
msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
|
||
msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
|
||
msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
||
msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "conflicts with"
|
||
msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "is needed by"
|
||
msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
|
||
|
||
#. @-modfilesys@
|
||
#: lib/psm.c:247 rpmdb/header.c:383 rpmdb/header_internal.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data type %d not supported\n"
|
||
msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create %%%s %s\n"
|
||
msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
|
||
msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:491
|
||
msgid "source package expected, binary found\n"
|
||
msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:607
|
||
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
||
msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: running %s scriptlet\n"
|
||
msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
|
||
msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
|
||
msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
|
||
msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
||
msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||
msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
||
msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1546
|
||
msgid " on file "
|
||
msgstr " dosyada "
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1734
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1737
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect format: %s\n"
|
||
msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:220
|
||
msgid "(contains no files)"
|
||
msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
|
||
|
||
#: lib/query.c:281
|
||
msgid "normal "
|
||
msgstr "normal "
|
||
|
||
#: lib/query.c:284
|
||
msgid "replaced "
|
||
msgstr "yerine "
|
||
|
||
#: lib/query.c:287
|
||
msgid "not installed "
|
||
msgstr "yüklenmedi "
|
||
|
||
#: lib/query.c:290
|
||
msgid "net shared "
|
||
msgstr "að paylaþýmlý "
|
||
|
||
#: lib/query.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown %3d) "
|
||
msgstr "(bilinmeyen %3d)"
|
||
|
||
#: lib/query.c:298
|
||
msgid "(no state) "
|
||
msgstr "(durumsuz) "
|
||
|
||
#: lib/query.c:317 lib/query.c:373
|
||
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
||
msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't query %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:616 lib/query.c:654 lib/rpminstall.c:333 lib/rpminstall.c:475
|
||
#: lib/rpminstall.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query of %s failed\n"
|
||
msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:638
|
||
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
||
msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:664 lib/rpminstall.c:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
||
msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:729
|
||
msgid "no packages\n"
|
||
msgstr "paket yok\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
||
msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package triggers %s\n"
|
||
msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:773 lib/query.c:795 lib/query.c:813 lib/query.c:844
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "malformed %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:783 lib/query.c:801 lib/query.c:819 lib/query.c:849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no package matches %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package requires %s\n"
|
||
msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package provides %s\n"
|
||
msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s: %s\n"
|
||
msgstr "dosya %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid package number: %s\n"
|
||
msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package record number: %u\n"
|
||
msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||
msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:955 lib/rpminstall.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||
msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmal.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(added files)"
|
||
msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmal.c:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(added provide)"
|
||
msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:66
|
||
msgid "makeTempFile failed\n"
|
||
msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
|
||
msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
|
||
msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
||
msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:804
|
||
msgid "NOT OK"
|
||
msgstr "TAMAM DEÐÝL"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:805 lib/rpmchecksig.c:819
|
||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||
msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:807 lib/rpmchecksig.c:821
|
||
msgid ") "
|
||
msgstr ") "
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:808 lib/rpmchecksig.c:822
|
||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||
msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:810 lib/rpmchecksig.c:824
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:818
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
|
||
#: lib/rpmds.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
|
||
"\tA %s\tB %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
|
||
"\tA %s\tB %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmds.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s A %s\tB %s\n"
|
||
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
|
||
|
||
#. @=branchstate@
|
||
#: lib/rpmds.c:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
|
||
msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:160
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Hazýrlanýyor..."
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:162
|
||
msgid "Preparing packages for installation..."
|
||
msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||
msgstr "%s alýnýyor\n"
|
||
|
||
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
|
||
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
|
||
#: lib/rpminstall.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... as %s\n"
|
||
msgstr "... %s olarak\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
||
msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is not relocateable\n"
|
||
msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:467 lib/rpminstall.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||
msgstr "%s yüklenemedi\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
||
msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:521 lib/rpminstall.c:1029
|
||
msgid "failed dependencies:\n"
|
||
msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:544
|
||
msgid "installing binary packages\n"
|
||
msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
||
msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:660
|
||
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
||
msgstr "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s\n"
|
||
msgstr "%s kuruluyor\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rollback %d packages to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/rpmlead.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
||
msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
||
msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
|
||
|
||
#. XXX Feof(fd)
|
||
#: lib/rpmrc.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||
msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
||
msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:628 lib/rpmrc.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:645 lib/rpmrc.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
||
msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
||
msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown system: %s\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1387
|
||
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
||
msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand %s\n"
|
||
msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
|
||
msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
|
||
msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:118
|
||
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
||
msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
|
||
msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Actual size: %12d\n"
|
||
msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:152
|
||
msgid "No signature\n"
|
||
msgstr "Ýmza yok\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:156
|
||
msgid "Old PGP signature\n"
|
||
msgstr "Eski PGP imzasý\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:167
|
||
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
|
||
msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
|
||
msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:300 lib/signature.c:397 lib/signature.c:664
|
||
#: lib/signature.c:697
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:316
|
||
msgid "pgp failed\n"
|
||
msgstr "pgp hata verdi\n"
|
||
|
||
#. PGP failed to write signature
|
||
#. Just in case
|
||
#: lib/signature.c:323
|
||
msgid "pgp failed to write signature\n"
|
||
msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
||
msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:342 lib/signature.c:440
|
||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||
msgstr "imza okunamadý\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
||
msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:414
|
||
msgid "gpg failed\n"
|
||
msgstr "gpg hata verdi\n"
|
||
|
||
#. GPG failed to write signature
|
||
#. Just in case
|
||
#: lib/signature.c:421
|
||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||
msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG sig size: %d\n"
|
||
msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
||
msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
|
||
|
||
#. @notreached@
|
||
#. This case should have been screened out long ago.
|
||
#: lib/signature.c:702 lib/signature.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||
msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||
msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
|
||
msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header+Payload size: "
|
||
msgstr "Baþlýk çok uzun"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:825
|
||
msgid "MD5 digest: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/signature.c:873
|
||
msgid "Header SHA1 digest: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/signature.c:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
|
||
msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:1168
|
||
msgid "Header "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/signature.c:1169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V3 DSA signature: "
|
||
msgstr "Ýmza yok\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:1244
|
||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/signature.c:1271
|
||
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/signature.c:1275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||
msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
||
msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
|
||
|
||
#. @innercontinue@
|
||
#: lib/transaction.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excluding directory %s\n"
|
||
msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:1080
|
||
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
|
||
msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
|
||
|
||
#: lib/verify.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing %s"
|
||
msgstr "eksik %s"
|
||
|
||
#: lib/verify.c:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unsatisifed dependencies for %s: "
|
||
msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
|
||
|
||
#: lib/verify.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
|
||
msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
|
||
msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "db%d error(%d): %s\n"
|
||
msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
|
||
"çalýþýlýyor...\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
|
||
msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
|
||
|
||
#. @=branchstate@
|
||
#: rpmdb/db1.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closed db file %s\n"
|
||
msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed db file %s\n"
|
||
msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad db file %s\n"
|
||
msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
|
||
msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
|
||
|
||
#. XXX check errno validity
|
||
#: rpmdb/db1.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get %s lock on database\n"
|
||
msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1228
|
||
msgid "exclusive"
|
||
msgstr "baðdaþýk"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1228
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "paylaþýmlý"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closed db environment %s/%s\n"
|
||
msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
||
msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
|
||
msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closed db index %s/%s\n"
|
||
msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verified db index %s/%s\n"
|
||
msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
||
msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
||
msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locked db index %s/%s\n"
|
||
msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
||
msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
||
msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
||
msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
||
msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/falloc.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"free list corrupt (%u)- please run\n"
|
||
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
||
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
|
||
"com mailing list\n"
|
||
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
|
||
"eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
|
||
"daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-list@redhat."
|
||
"com e-posta listesine kaydolun.\n"
|
||
|
||
#. This should not be allowed
|
||
#. @-modfilesys@
|
||
#: rpmdb/header.c:346
|
||
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
||
msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing { after %"
|
||
msgstr "%% den sonraki { yok"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2238
|
||
msgid "missing } after %{"
|
||
msgstr "%%{ den sonraki } yok"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2252
|
||
msgid "empty tag format"
|
||
msgstr "etiket biçemi boþ"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2266
|
||
msgid "empty tag name"
|
||
msgstr "etiket ismi boþ"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2283
|
||
msgid "unknown tag"
|
||
msgstr "bilinmeyen etiket"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2310
|
||
msgid "] expected at end of array"
|
||
msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2328
|
||
msgid "unexpected ]"
|
||
msgstr "beklenmeyen ]"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2332
|
||
msgid "unexpected }"
|
||
msgstr "beklenmeyen }"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2398
|
||
msgid "? expected in expression"
|
||
msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2407
|
||
msgid "{ expected after ? in expression"
|
||
msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2420 rpmdb/header.c:2462
|
||
msgid "} expected in expression"
|
||
msgstr "ifade içinde } gerekli"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2430
|
||
msgid ": expected following ? subexpression"
|
||
msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2447
|
||
msgid "{ expected after : in expression"
|
||
msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: rpmdb/header.c:2472
|
||
msgid "| expected at end of expression"
|
||
msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
|
||
|
||
#: rpmdb/header.c:2695
|
||
msgid "(unknown type)"
|
||
msgstr "(bilinmeyen tür)"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:19
|
||
msgid "initialize database"
|
||
msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:21
|
||
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
||
msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:24
|
||
msgid "verify database files"
|
||
msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:26
|
||
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
||
msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
|
||
|
||
#. @-modfilesys@
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
|
||
msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
|
||
msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s index\n"
|
||
msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
||
msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
||
msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
|
||
msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:959
|
||
msgid "no dbpath has been set\n"
|
||
msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:1107
|
||
msgid ""
|
||
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
|
||
"database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
|
||
"rebuilddb kullanýn\n"
|
||
|
||
#. error
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) counting packages\n"
|
||
msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2150 rpmdb/rpmdb.c:3502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
|
||
msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
|
||
msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
||
msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
||
msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
|
||
msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
||
msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
||
msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
|
||
msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
|
||
msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3421
|
||
msgid "no dbpath has been set"
|
||
msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
||
msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
||
msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s\n"
|
||
msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
|
||
msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
|
||
msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
||
msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3560
|
||
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
|
||
"yerinde býrakýldý\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3568
|
||
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
||
msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
||
msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing directory %s\n"
|
||
msgstr "%s dizini siliniyor\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
||
msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
|
||
|
||
#. XXX just in case
|
||
#: rpmio/macro.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
||
msgstr "%3d>%*s(boþ)"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
||
msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
||
msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
||
msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
||
msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
||
msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
||
msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
||
msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
|
||
msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
||
msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
|
||
msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1216 rpmio/macro.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
||
msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
||
msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
|
||
msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1479
|
||
msgid "Target buffer overflow\n"
|
||
msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
|
||
|
||
#. XXX Fstrerror
|
||
#: rpmio/macro.c:1678 rpmio/macro.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
||
msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:660
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Baþarýlý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:663
|
||
msgid "Bad server response"
|
||
msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:666
|
||
msgid "Server I/O error"
|
||
msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:669
|
||
msgid "Server timeout"
|
||
msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:672
|
||
msgid "Unable to lookup server host address"
|
||
msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:675
|
||
msgid "Unable to lookup server host name"
|
||
msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:678
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:681
|
||
msgid "Failed to establish data connection to server"
|
||
msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:684
|
||
msgid "I/O error to local file"
|
||
msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:687
|
||
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
||
msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:690
|
||
msgid "File not found on server"
|
||
msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:693
|
||
msgid "Abort in progress"
|
||
msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:697
|
||
msgid "Unknown or unexpected error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
||
msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:58
|
||
msgid "(no error)"
|
||
msgstr "(hata yok)"
|
||
|
||
#. !< RPMLOG_EMERG
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
|
||
msgid "fatal error: "
|
||
msgstr "ölümcül hata: "
|
||
|
||
#. !< RPMLOG_CRIT
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:132
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "hata: "
|
||
|
||
#. !< RPMLOG_ERR
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:133
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "uyarý: "
|
||
|
||
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||
msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
||
msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for %s@%s: "
|
||
msgstr "%s@%s için parola: "
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %sport must be a number\n"
|
||
msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:463
|
||
msgid "url port must be a number\n"
|
||
msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
|
||
|
||
#. XXX Fstrerror
|
||
#: rpmio/url.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
|
||
#~ "deðil)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
|
||
#~ "deðil)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sign a package, discarding all current signatures"
|
||
#~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
|
||
#~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
|
||
#~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "no packages given for uninstall"
|
||
#~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
|
||
#~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
|
||
#~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"
|
||
|
||
#~ msgid "========== relocations\n"
|
||
#~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%5d exclude %s\n"
|
||
#~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
|
||
#~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
|
||
#~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "excluding %s %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "relocating %s to %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%9s: %-45s YES (added files)\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%9s: %-45s %-s (cached)\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%9s: %-45s YES (db files)\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%9s: %-45s YES (db package)\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%9s: %-45s NO\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
|
||
#~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "add a signature to a package"
|
||
#~ msgstr "pakete bir imza ekler"
|
||
|
||
#~ msgid "verify package signature"
|
||
#~ msgstr "paket imzasýný denetler"
|
||
|
||
#~ msgid "sign a package (discard current signature)"
|
||
#~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
|
||
|
||
#~ msgid "skip any GPG signatures"
|
||
#~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
|
||
|
||
#~ msgid "skip any PGP signatures"
|
||
#~ msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
|
||
|
||
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
|
||
#~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
|
||
|
||
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
||
#~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
|
||
|
||
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
|
||
#~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
|
||
|
||
#~ msgid "no packages given for signature check"
|
||
#~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
|
||
|
||
#~ msgid "rpm: %s\n"
|
||
#~ msgstr "rpm: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
|
||
#~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--version}"
|
||
#~ msgstr " rpm {--version}"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
|
||
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
||
#~ "<dizin>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
||
#~ "allfiles]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
||
#~ "allfiles]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
||
#~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
|
||
#~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
|
||
#~ "oldpath=newpath]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
|
||
#~ "eskiDizin=yeniDizin]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
|
||
#~ "<dyolu>]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
||
#~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
|
||
#~ "<dizin>] "
|
||
|
||
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
|
||
#~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
|
||
#~ "ignoresize]"
|
||
|
||
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
|
||
#~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
||
#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--triggeredby]"
|
||
#~ msgstr " [--triggeredby]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
||
#~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
||
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
||
#~ "noscripts]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
||
#~ "noscripts]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
|
||
#~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
|
||
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
|
||
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
|
||
#~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
|
||
|
||
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
|
||
#~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
||
#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
||
#~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
|
||
#~ "<dosya>]"
|
||
|
||
#~ msgid " package1 ... packageN"
|
||
#~ msgstr " paket1 ... paketN"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
||
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
||
#~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
|
||
|
||
#~ msgid " rpm {--querytags}"
|
||
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage:"
|
||
#~ msgstr "Kullanýmý:"
|
||
|
||
#~ msgid "print this message"
|
||
#~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
|
||
#~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
|
||
|
||
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
|
||
#~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
|
||
|
||
#~ msgid " --eval '<name>+' "
|
||
#~ msgstr " --eval '<isim>+' "
|
||
|
||
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
|
||
#~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid " --pipe <cmd> "
|
||
#~ msgstr " --pipe <komut> "
|
||
|
||
#~ msgid " --rcfile <file> "
|
||
#~ msgstr " --rcfile <dosya> "
|
||
|
||
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
|
||
#~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
|
||
|
||
#~ msgid "be a little more verbose"
|
||
#~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
|
||
|
||
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
|
||
#~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
|
||
#~ "izin verir"
|
||
|
||
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
|
||
#~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
|
||
|
||
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
|
||
#~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
|
||
|
||
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
|
||
#~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
|
||
|
||
#~ msgid " --ftpport <port> "
|
||
#~ msgstr " --ftpport <port> "
|
||
|
||
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
|
||
#~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
|
||
|
||
#~ msgid " --httpproxy <host> "
|
||
#~ msgstr " --httpproxy <makina> "
|
||
|
||
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
|
||
#~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
|
||
|
||
#~ msgid " --httpport <port> "
|
||
#~ msgstr " --httpport <port> "
|
||
|
||
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
|
||
#~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
|
||
|
||
#~ msgid "query mode"
|
||
#~ msgstr "sorgulama kipi"
|
||
|
||
#~ msgid " --dbpath <dir> "
|
||
#~ msgstr " --dbpath <dizin> "
|
||
|
||
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
|
||
#~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
|
||
|
||
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
|
||
#~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
|
||
|
||
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
|
||
#~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
|
||
|
||
#~ msgid " --root <dir> "
|
||
#~ msgstr " --root <dizin> "
|
||
|
||
#~ msgid " Package specification options:"
|
||
#~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
|
||
|
||
#~ msgid "query all packages"
|
||
#~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
|
||
|
||
#~ msgid " -f <file>+ "
|
||
#~ msgstr " -f <dosya>+ "
|
||
|
||
#~ msgid "query package owning <file>"
|
||
#~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
|
||
|
||
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
|
||
#~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
|
||
|
||
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
|
||
#~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
|
||
|
||
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
|
||
#~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
|
||
|
||
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
|
||
#~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
|
||
|
||
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
|
||
#~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
|
||
|
||
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
|
||
#~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
|
||
|
||
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
|
||
#~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
|
||
|
||
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
|
||
#~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
|
||
|
||
#~ msgid " Information selection options:"
|
||
#~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
|
||
|
||
#~ msgid "display package information"
|
||
#~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
|
||
|
||
#~ msgid "display the package's change log"
|
||
#~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
|
||
|
||
#~ msgid "display package file list"
|
||
#~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
|
||
|
||
#~ msgid "show file states (implies -l)"
|
||
#~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
|
||
|
||
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
|
||
#~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
|
||
|
||
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
|
||
#~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
|
||
#~ "or -d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
|
||
#~ "kullanýlmalý)"
|
||
|
||
#~ msgid "list capabilities package provides"
|
||
#~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid "list package dependencies"
|
||
#~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
|
||
#~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
|
||
#~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
|
||
#~ "options as -q"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
|
||
#~ "denetler"
|
||
|
||
#~ msgid "do not verify file attributes"
|
||
#~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
|
||
|
||
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
|
||
#~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid " --install <packagefile>"
|
||
#~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
|
||
|
||
#~ msgid " -i <packagefile> "
|
||
#~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
|
||
|
||
#~ msgid " --excludepath <path>"
|
||
#~ msgstr " --excludepath <dizin>"
|
||
|
||
#~ msgid "skip files in path <path>"
|
||
#~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
|
||
|
||
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
||
#~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
|
||
|
||
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
|
||
#~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
|
||
|
||
#~ msgid " --prefix <dir> "
|
||
#~ msgstr " --prefix <dizin> "
|
||
|
||
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
|
||
#~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
|
||
|
||
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
|
||
#~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
|
||
|
||
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
|
||
#~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
|
||
|
||
#~ msgid " -U <packagefile> "
|
||
#~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
|
||
|
||
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
|
||
#~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
|
||
|
||
#~ msgid " --erase <package>"
|
||
#~ msgstr " --erase <paket> "
|
||
|
||
#~ msgid " -e <package> "
|
||
#~ msgstr " -e <paket> "
|
||
|
||
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
|
||
#~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
|
||
|
||
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
|
||
#~ msgstr " -b<adým> <spec> "
|
||
|
||
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
|
||
#~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
|
||
|
||
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
|
||
#~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
|
||
|
||
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
|
||
#~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
|
||
|
||
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
|
||
#~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
|
||
|
||
#~ msgid "compile (prep and compile)"
|
||
#~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
|
||
|
||
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
|
||
#~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
|
||
|
||
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
|
||
|
||
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
|
||
#~ "kurar, paketler)"
|
||
|
||
#~ msgid "remove spec file when done"
|
||
#~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
|
||
|
||
#~ msgid " --buildroot <dir> "
|
||
#~ msgstr " --buildroot <dizin> "
|
||
|
||
#~ msgid "use <dir> as the build root"
|
||
#~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
|
||
|
||
#~ msgid " --target=<platform>+"
|
||
#~ msgstr " --target=<platform>+"
|
||
|
||
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
|
||
#~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
|
||
|
||
#~ msgid "do not execute any stages"
|
||
#~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
|
||
|
||
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
||
#~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
|
||
#~ "sources, patches, and icons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
|
||
#~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
|
||
|
||
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
|
||
#~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
|
||
|
||
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
|
||
#~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
|
||
|
||
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
|
||
#~ msgstr " --resign <pkt>+ "
|
||
|
||
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
|
||
#~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
|
||
|
||
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
|
||
#~ msgstr " --checksig <pkt>+"
|
||
|
||
#~ msgid " -K <pkg>+ "
|
||
#~ msgstr " -K <pkt>+ "
|
||
|
||
#~ msgid "make sure a valid database exists"
|
||
#~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
|
||
|
||
#~ msgid "rebuild database from existing database"
|
||
#~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
|
||
#~ "package specification options as -q"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
|
||
#~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
|
||
#~ "same package specification options as -q"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
|
||
#~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
|
||
|
||
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
|
||
#~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
|
||
#~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
|
||
#~ "bir liste olarak verin.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "script disabling options may only be specified during package "
|
||
#~ "installation, erasure, and verification"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
|
||
#~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
|
||
|
||
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
|
||
#~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
|
||
|
||
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
|
||
#~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
|
||
#~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
|
||
#~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
|
||
#~ "verification"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
|