4076 lines
105 KiB
Plaintext
4076 lines
105 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 11:41-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: build.c:36
|
|
msgid "failed build dependencies:\n"
|
|
msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
|
|
|
|
#: build.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:145 build.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
|
msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
|
|
|
|
#. Give up
|
|
#: build.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
|
msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
|
msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
|
|
|
|
#: build.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
|
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
|
|
|
|
#: build.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
|
msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
|
|
|
|
#: build.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
|
msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
|
|
|
|
#. parse up the build operators
|
|
#: build.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
|
msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
|
|
|
|
#: build.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Building for target %s\n"
|
|
msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:47
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:53
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
|
msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:108
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
|
msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:111
|
|
msgid "provide less detailed output"
|
|
msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:113
|
|
msgid "provide more detailed output"
|
|
msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:115
|
|
msgid "define macro <name> with value <body>"
|
|
msgstr "definování makra <jméno> s obsahem <tìlo>"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:116
|
|
msgid "'<name> <body>'"
|
|
msgstr "'<jméno> <tìlo>'"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:118
|
|
msgid "print macro expansion of <expr>+"
|
|
msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:119
|
|
msgid "<expr>+"
|
|
msgstr "<výraz>+"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:121
|
|
msgid "send stdout to <cmd>"
|
|
msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:122
|
|
msgid "<cmd>"
|
|
msgstr "<pøík>"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:124
|
|
msgid "use <dir> as the top level directory"
|
|
msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:210 rpmqv.c:125
|
|
msgid "<dir>"
|
|
msgstr "<adresáø>"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:127
|
|
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
|
|
msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:128 rpmqv.c:132 rpmqv.c:136
|
|
msgid "<file:...>"
|
|
msgstr "<soubor:...>"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:131 rpmqv.c:135
|
|
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
|
|
msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního rpmrc souboru"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:139
|
|
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
|
msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:144
|
|
msgid "disable use of libio(3) API"
|
|
msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:147
|
|
msgid "debug protocol data stream"
|
|
msgstr "ladit protokol datového toku"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:149
|
|
msgid "debug rpmio I/O"
|
|
msgstr "ladit rpmio I/O"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:151
|
|
msgid "debug URL cache handling"
|
|
msgstr "ladit manipulaci s URL cache"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:171
|
|
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
|
msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:174
|
|
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
|
msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:180
|
|
msgid "Signature options:"
|
|
msgstr "Volby signatury:"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:186
|
|
msgid "Database options:"
|
|
msgstr "Volby databáze:"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:192
|
|
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:198
|
|
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
|
msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:203
|
|
msgid "Common options for all rpm modes:"
|
|
msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
|
|
|
|
#. @-modfilesys -globs @
|
|
#: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
msgstr "RPM verze %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: rpmqv.c:236
|
|
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
|
|
msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
|
|
|
|
#: rpmqv.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s {--help}\n"
|
|
msgstr "Pou¾ití: %s {--help}\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:593
|
|
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
|
|
msgstr "Volba --rcfile byla odstranìna.\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:594
|
|
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
|
|
msgstr "Pou¾ijte volbu \"--macros <soubor:...>\".\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
|
msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:641 rpmqv.c:647 rpmqv.c:653 rpmqv.c:691
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
|
msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:670
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
|
msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:674
|
|
msgid "unexpected query flags"
|
|
msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:677
|
|
msgid "unexpected query format"
|
|
msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:680
|
|
msgid "unexpected query source"
|
|
msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:721
|
|
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
|
msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:727
|
|
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
|
msgstr ""
|
|
"vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
|
|
"souboru"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:729
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
|
msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:732
|
|
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
|
msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --prefix nebo --relocate"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:735
|
|
msgid ""
|
|
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:738
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:741
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
|
msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:744
|
|
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:748
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:753
|
|
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacefiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:757
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:761
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:765
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:769
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
|
msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:773
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:777
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:782
|
|
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:786
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
|
msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:790
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:795
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
|
msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:800
|
|
msgid ""
|
|
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr ""
|
|
"volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
|
|
"odstraòování balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:805
|
|
msgid ""
|
|
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr ""
|
|
"volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
|
|
"odstraòování balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:809
|
|
msgid ""
|
|
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
|
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
|
|
"odstraòování a kontrole"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:814
|
|
msgid ""
|
|
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"building"
|
|
msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:819
|
|
msgid ""
|
|
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
|
"and database rebuilds"
|
|
msgstr ""
|
|
"--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
|
|
"znovuvytvoøení databáze"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:831
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
|
msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:855
|
|
msgid "no files to sign\n"
|
|
msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot access file %s\n"
|
|
msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:879
|
|
msgid "pgp not found: "
|
|
msgstr "pgp nenalezeno: "
|
|
|
|
#: rpmqv.c:884
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|
msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
|
|
|
|
#: rpmqv.c:886
|
|
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
|
msgstr "Chybná heslová fráze\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:890
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
|
msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
|
msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:902
|
|
msgid "--sign may only be used during package building"
|
|
msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:919
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:951
|
|
msgid "no packages files given for rebuild"
|
|
msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1019
|
|
msgid "no spec files given for build"
|
|
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1021
|
|
msgid "no tar files given for build"
|
|
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no packages given for erase"
|
|
msgstr "k podepsání nezadány ¾ádné balíèky"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1085
|
|
msgid "no packages given for install"
|
|
msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1103
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
|
msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1116
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
|
msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1124
|
|
msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
|
msgstr "neoèekávané parametry pro --querytags "
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no arguments given"
|
|
msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
|
|
|
|
#: build/build.c:125 build/pack.c:483
|
|
msgid "Unable to open temp file.\n"
|
|
msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
|
msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
|
msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
|
msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"RPM build errors:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"chyby sestavení RPM:\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:224
|
|
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:254
|
|
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:263
|
|
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:306
|
|
msgid "parse error in expression\n"
|
|
msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:345
|
|
msgid "unmatched (\n"
|
|
msgstr "nedoplnìná (\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:375
|
|
msgid "- only on numbers\n"
|
|
msgstr "- jen na èíslech\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:391
|
|
msgid "! only on numbers\n"
|
|
msgstr "! jen na èíslech\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554
|
|
#: build/expression.c:651
|
|
msgid "types must match\n"
|
|
msgstr "typy musí souhlasit\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:451
|
|
msgid "* / not suported for strings\n"
|
|
msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:507
|
|
msgid "- not suported for strings\n"
|
|
msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:664
|
|
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
|
msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
|
|
|
|
#: build/expression.c:698 build/expression.c:745
|
|
msgid "syntax error in expression\n"
|
|
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
|
msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:330 build/files.c:522 build/files.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
|
msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:341 build/files.c:647 build/files.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
|
msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:379 build/files.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
|
msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
|
msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
|
msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
|
|
|
|
#. @innercontinue@
|
|
#: build/files.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
|
|
msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
|
|
msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n"
|
|
|
|
#. We already got a file -- error
|
|
#: build/files.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Two files on one line: %s\n"
|
|
msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
|
msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File listed twice: %s\n"
|
|
msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
|
msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
|
msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found: %s\n"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1558 build/files.c:2174 build/parsePrep.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
|
msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
|
msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
|
msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1787 build/pack.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line: %s\n"
|
|
msgstr "øádek: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
|
|
|
|
#. XXX this error message is probably not seen.
|
|
#: build/files.c:2236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed\n"
|
|
msgstr "%s selhalo\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write all data to %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
|
|
msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2514 build/files.c:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find %s:\n"
|
|
msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:51
|
|
msgid "getUname: too many uid's\n"
|
|
msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:73
|
|
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
|
|
msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:95
|
|
msgid "getUidS: too many uid's\n"
|
|
msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:117
|
|
msgid "getGname: too many gid's\n"
|
|
msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:139
|
|
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
|
|
msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:161
|
|
msgid "getGidS: too many gid's\n"
|
|
msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
|
|
|
|
#: build/names.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "create archive failed: %s\n"
|
|
msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
|
|
msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
|
|
msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
|
msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
|
msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:305 build/pack.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
|
msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
|
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write temp header\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:500
|
|
msgid "Bad CSA data\n"
|
|
msgstr "©patná CSA data\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write final header\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating signature: %d\n"
|
|
msgstr "Generuji podpis: %d\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
|
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:618 lib/psm.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:699 lib/psm.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
|
msgstr "Zapsáno: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: second %s\n"
|
|
msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
|
msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
|
msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
|
msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
|
|
msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
|
msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no description in %%changelog\n"
|
|
msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second description\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %%files list\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
|
msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS is not included: %s\n"
|
|
msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
|
msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
|
msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
|
|
|
|
#. Empty field
|
|
#: build/parsePreamble.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:505 build/parsePreamble.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:573 build/parseSpec.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:650 build/parsePreamble.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
|
msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
|
msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package already exists: %s\n"
|
|
msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:907
|
|
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
|
|
msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
|
msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No patch number %d\n"
|
|
msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source number %d\n"
|
|
msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:511
|
|
msgid "Too many patches!\n"
|
|
msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
|
msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
|
|
"nebo '/': %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: %s\n"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: build/parseSpec.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unclosed %%if\n"
|
|
msgstr "Neuzavøený %%if\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
|
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed %%include statement\n"
|
|
msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:529
|
|
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
|
msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
|
msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
|
msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
|
|
"<spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
|
|
#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
|
|
msgid "<specfile>"
|
|
msgstr "<spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:149
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
|
msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:152
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
"sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
|
msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:158
|
|
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
|
msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:161
|
|
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
|
msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:164
|
|
msgid "build source package only from <specfile>"
|
|
msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
|
|
"<tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
|
|
#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
|
|
msgid "<tarball>"
|
|
msgstr "<tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:171
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
|
msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:174
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
|
msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
|
msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:180
|
|
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
|
msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:183
|
|
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
|
msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:186
|
|
msgid "build source package only from <tarball>"
|
|
msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:190
|
|
msgid "build binary package from <source package>"
|
|
msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
|
|
msgid "<source package>"
|
|
msgstr "<zdrojový balíèek>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:193
|
|
msgid ""
|
|
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
|
msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:197
|
|
msgid "override build root"
|
|
msgstr "build root pøedefinován"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:199
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
|
msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29
|
|
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
|
|
msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:203
|
|
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
|
msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:205
|
|
msgid "debug file state machine"
|
|
msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:207
|
|
msgid "do not execute any stages of the build"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:209
|
|
msgid "do not verify build dependencies"
|
|
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:211
|
|
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
|
msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:214
|
|
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
|
msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:216
|
|
msgid "remove sources when done"
|
|
msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:218
|
|
msgid "remove specfile when done"
|
|
msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:220
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
|
msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:222
|
|
msgid "generate PGP/GPG signature"
|
|
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:224
|
|
msgid "override target platform"
|
|
msgstr "cílová platforma pøedefinována"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:226
|
|
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
|
|
msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
|
|
|
|
#: build/spec.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(error 0x%x)"
|
|
msgstr "(chyba: 0x%x)"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:190
|
|
msgid "Bad magic"
|
|
msgstr "©patné magické èíslo"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:191
|
|
msgid "Bad/unreadable header"
|
|
msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:212
|
|
msgid "Header size too big"
|
|
msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:213
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Neznámý typ souboru"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:214
|
|
msgid "Missing hard link(s)"
|
|
msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:215
|
|
msgid "MD5 sum mismatch"
|
|
msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:216
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Interní chyba"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:217
|
|
msgid "Archive file not in header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:228
|
|
msgid " failed - "
|
|
msgstr "selhal - "
|
|
|
|
#: lib/depends.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít databázi balíèkù v %s\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
|
|
msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:568
|
|
msgid "(cached)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(rpmrc provides)"
|
|
msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(rpmlib provides)"
|
|
msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db files)"
|
|
msgstr "¹patný db soubor %s\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db provides)"
|
|
msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db package)"
|
|
msgstr "¾ádné balíèky\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%9s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
|
|
msgstr "%s: (%s, %s) pøidáno do ke¹e závislostí.\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:696 lib/rpmds.c:411 lib/rpmds.c:570
|
|
msgid "NO "
|
|
msgstr "NE "
|
|
|
|
#: lib/depends.c:696 lib/rpmds.c:411 lib/rpmds.c:570
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "ANO"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1081
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
|
msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
|
|
|
|
#. Record all relations.
|
|
#: lib/depends.c:1349
|
|
msgid "========== recording tsort relations\n"
|
|
msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
|
|
|
|
#. T4. Scan for zeroes.
|
|
#: lib/depends.c:1455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
|
|
"depth)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1548
|
|
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
|
|
msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1618
|
|
msgid "LOOP:\n"
|
|
msgstr "SMYÈKA:\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1653
|
|
msgid "========== continuing tsort ...\n"
|
|
msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
|
|
|
|
#. Return no. of packages that could not be ordered.
|
|
#: lib/depends.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
|
|
#: rpmdb/header.c:2951 rpmdb/header.c:2972 rpmdb/header.c:2994
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
msgstr "(není èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not base64)"
|
|
msgstr "(není èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:149
|
|
msgid "(invalid type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not a blob)"
|
|
msgstr "(není èíslo)"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
|
|
msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
|
|
msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:110 lib/fs.c:193 lib/fs.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:153 rpmio/url.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
|
msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
|
|
msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%10d %s\n"
|
|
msgstr "%9d %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
|
|
msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1597 lib/fsm.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
|
msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s created as %s\n"
|
|
msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
|
|
|
|
#: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file %s\n"
|
|
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:181 lib/package.c:257
|
|
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
|
|
msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:202 lib/package.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
|
|
msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:243 lib/rpmchecksig.c:165 lib/rpmchecksig.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readLead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: bad magic\n"
|
|
msgstr "©patné magické èíslo"
|
|
|
|
#: lib/package.c:274 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature selhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available\n"
|
|
msgstr "%s: Není dostupný ¾ádný podpis\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:328 lib/rpmchecksig.c:474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:363 lib/package.c:390 lib/package.c:422 lib/rpmchecksig.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:434 lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:53
|
|
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
|
msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:65
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
|
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:67
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
|
msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:70
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
|
msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:84
|
|
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
|
|
msgstr "poru¹ený rollback èas"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:110
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:114
|
|
msgid ""
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
"odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
|
|
"specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:120 lib/poptI.c:171
|
|
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:124
|
|
msgid "relocate files in non-relocateable package"
|
|
msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:127
|
|
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
|
|
msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:130
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:130
|
|
msgid "<package>+"
|
|
msgstr "<balíèek>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:133
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
msgstr "neinstalovat dokumentaci"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:135
|
|
msgid "skip files with leading component <path> "
|
|
msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:136
|
|
msgid "<path>"
|
|
msgstr "<cesta>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:139
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
|
msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:142
|
|
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
|
msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:231
|
|
msgid "<packagefile>+"
|
|
msgstr "<soubor_balíèku>+"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:145
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:148
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:151
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:154
|
|
msgid "don't check disk space before installing"
|
|
msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:156
|
|
msgid "install documentation"
|
|
msgstr "nainstalovat dokumentaci"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:159
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "nainstalovat balíèek"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:161
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
|
msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:163
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:166
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
|
msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:187
|
|
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:203
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
"automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
|
|
"automaticky)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:207
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:209
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:212
|
|
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
|
msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:213
|
|
msgid "<old>=<new>"
|
|
msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:216
|
|
msgid "save erased package files by repackaging"
|
|
msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:219
|
|
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
|
msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek pøepí¹e existující soubory"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:222
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
|
msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
|
|
msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:225
|
|
msgid "<date>"
|
|
msgstr "<datum>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:227
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:230
|
|
msgid "upgrade package(s)"
|
|
msgstr "aktualizace balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:95
|
|
msgid "query/verify all packages"
|
|
msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm checksig mode"
|
|
msgstr "re¾im kontroly"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:99
|
|
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:103
|
|
msgid "query/verify package(s) in group"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:107
|
|
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení souboru s balíèkem (tj. binárního RPM souboru)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:111
|
|
msgid "rpm query mode"
|
|
msgstr "re¾im dotazù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:115
|
|
msgid "display known query tags"
|
|
msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:117
|
|
msgid "query a spec file"
|
|
msgstr "dotaz na spec soubor"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:117
|
|
msgid "<spec>"
|
|
msgstr "<spec>"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:121
|
|
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
|
msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:123
|
|
msgid "rpm verify mode"
|
|
msgstr "re¾im kontroly"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:126
|
|
msgid "rpm verify mode (legacy)"
|
|
msgstr "re¾im kontroly (zastaralý)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:128
|
|
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:130
|
|
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
|
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:190
|
|
msgid "list all configuration files"
|
|
msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:192
|
|
msgid "list all documentation files"
|
|
msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:194
|
|
msgid "dump basic file information"
|
|
msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:196
|
|
msgid "list files in package"
|
|
msgstr "vypsat soubory v balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%ghost files"
|
|
msgstr "vynechat %%ghost soubory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%license files"
|
|
msgstr "vynechat %%license soubory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%readme files"
|
|
msgstr "vynechat %%readme soubory"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:214
|
|
msgid "use the following query format"
|
|
msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:216
|
|
msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
|
msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:218
|
|
msgid "display the states of the listed files"
|
|
msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:220
|
|
msgid "display a verbose file listing"
|
|
msgstr "zobrazit roz¹íøený výpis souborù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:240
|
|
msgid "don't verify MD5 digest of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:243
|
|
msgid "don't verify size of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:246
|
|
msgid "don't verify symlink path of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:249
|
|
msgid "don't verify owner of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:252
|
|
msgid "don't verify group of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:255
|
|
msgid "don't verify modification time of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:258 lib/poptQV.c:261
|
|
msgid "don't verify mode of files"
|
|
msgstr "nekontrolovat mód souborù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:264
|
|
msgid "don't verify files in package"
|
|
msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:266
|
|
msgid "don't verify package dependencies"
|
|
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:268 lib/poptQV.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't execute verify script(s)"
|
|
msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify digest(s)"
|
|
msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:278 lib/poptQV.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify signature(s)"
|
|
msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
|
|
msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
|
|
msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign a package, preserving digests"
|
|
msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify package signature(s)"
|
|
msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:305
|
|
msgid "import an armored public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign a package, recomputing digests"
|
|
msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:309
|
|
msgid "generate signature"
|
|
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
|
|
|
|
#. @observer@
|
|
#: lib/problems.c:227
|
|
msgid "different"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/problems.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
|
|
msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
|
|
msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is already installed"
|
|
msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
|
|
msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
|
msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
|
msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
|
msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
|
|
msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
|
|
msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
|
|
msgstr "pøedtransakèní syscall v balíèku %s: %s selhalo: %s"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
|
|
msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
|
|
msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
|
msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conflicts with"
|
|
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is needed by"
|
|
msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#. @-modfilesys@
|
|
#: lib/psm.c:247 rpmdb/header.c:383 rpmdb/header_internal.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data type %d not supported\n"
|
|
msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create %%%s %s\n"
|
|
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
|
|
msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:491
|
|
msgid "source package expected, binary found\n"
|
|
msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:607
|
|
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
|
msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:717
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: running %s scriptlet\n"
|
|
msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
|
|
msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
|
|
msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
|
|
msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
|
|
msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
|
msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1546
|
|
msgid " on file "
|
|
msgstr " na souboru "
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1737
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s selhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect format: %s\n"
|
|
msgstr "nesprávný formát: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:220
|
|
msgid "(contains no files)"
|
|
msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:281
|
|
msgid "normal "
|
|
msgstr "normální "
|
|
|
|
#: lib/query.c:284
|
|
msgid "replaced "
|
|
msgstr "nahrazen "
|
|
|
|
#: lib/query.c:287
|
|
msgid "not installed "
|
|
msgstr "neinstalován "
|
|
|
|
#: lib/query.c:290
|
|
msgid "net shared "
|
|
msgstr "sdílen v síti "
|
|
|
|
#: lib/query.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
|
msgstr "(neznámý %3d) "
|
|
|
|
#: lib/query.c:298
|
|
msgid "(no state) "
|
|
msgstr "(chybí stav) "
|
|
|
|
#: lib/query.c:317 lib/query.c:373
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
|
msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't query %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:616 lib/query.c:654 lib/rpminstall.c:333 lib/rpminstall.c:475
|
|
#: lib/rpminstall.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of %s failed\n"
|
|
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:638
|
|
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
|
msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíèky starého formátu\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:664 lib/rpminstall.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
|
msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:729
|
|
msgid "no packages\n"
|
|
msgstr "¾ádné balíèky\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
|
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
|
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:773 lib/query.c:795 lib/query.c:813 lib/query.c:844
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu èíst %s: %s.\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:783 lib/query.c:801 lib/query.c:819 lib/query.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no package matches %s: %s\n"
|
|
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
|
msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
|
msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
|
msgstr "soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
|
msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
|
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package record number: %u\n"
|
|
msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record %u could not be read\n"
|
|
msgstr "záznam %d nelze pøeèíst\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:955 lib/rpminstall.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
|
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmal.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(added files)"
|
|
msgstr "¹patný db soubor %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmal.c:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(added provide)"
|
|
msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:66
|
|
msgid "makeTempFile failed\n"
|
|
msgstr "makeTempFile selhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
|
|
msgstr "%s: RPM v1.0 nelze podepsat\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
|
|
msgstr "%s: Nemohu znovu podepsat RPM v2.0\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: writeLead selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: rpmWriteSignature selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
|
msgstr "%s: Není dostupný ¾ádný podpis (RPM v1.0)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:804
|
|
msgid "NOT OK"
|
|
msgstr "NENÍ OK"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:805 lib/rpmchecksig.c:819
|
|
msgid " (MISSING KEYS:"
|
|
msgstr " (CHYBÍ KLÍÈ:"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:807 lib/rpmchecksig.c:821
|
|
msgid ") "
|
|
msgstr ") "
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:808 lib/rpmchecksig.c:822
|
|
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
|
msgstr " (NEDÙVÌRYHODNÝ KLÍÈ:"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:810 lib/rpmchecksig.c:824
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:818
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
|
|
#: lib/rpmds.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
|
|
"\tA %s\tB %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
|
|
"\tA %s\tB %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s A %s\tB %s\n"
|
|
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
|
|
|
|
#. @=branchstate@
|
|
#: lib/rpmds.c:593
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
|
|
msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:160
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Pøipravuji..."
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:162
|
|
msgid "Preparing packages for installation..."
|
|
msgstr "Pøipravuji balíèky pro instalaci..."
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
|
msgstr "Stahuji %s\n"
|
|
|
|
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
|
|
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
|
|
#: lib/rpminstall.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... as %s\n"
|
|
msgstr " ... jako %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
|
msgstr "pøeskakuji %s - pøenos selhal - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not relocateable\n"
|
|
msgstr "balíèek %s není pøemístitelný\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from file %s\n"
|
|
msgstr "chyba pøi ètení ze souboru %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
|
msgstr "soubor %s vy¾aduje novìj¹í verzi RPM\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:467 lib/rpminstall.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be installed\n"
|
|
msgstr "%s nemù¾e být nainstalován\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
|
msgstr "nalezeno %d zdrojových a %d binárních balíèkù\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:521 lib/rpminstall.c:1029
|
|
msgid "failed dependencies:\n"
|
|
msgstr "nevyøe¹ené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:544
|
|
msgid "installing binary packages\n"
|
|
msgstr "instaluji binární balíèky\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
|
msgstr "\"%s\" urèuje více balíèkù\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:660
|
|
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
|
msgstr "odstranìní tìchto balíèkù by poru¹ilo závislosti:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "Instaluji %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rollback %d packages to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "ètení selhalo: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybí druhá ':' u %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybí název architektury u %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Neúplný datový øádek %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Pøíli¹ mnoho parametrù v datovém øádku %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "Chybné èíslo architektury nebo OS: %s (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Neúplný standardní øádek %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Pøíli¹ mnoho parametrù ve výchozím øádku u %s:%d\n"
|
|
|
|
#. XXX Feof(fd)
|
|
#: lib/rpmrc.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
|
msgstr "Nemohu èíst %s: %s.\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybí ':' (nalezeno na 0x%02x) v %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:628 lib/rpmrc.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybí parametr pro %s u %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:645 lib/rpmrc.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
|
msgstr "expanze %s selhala na %s:%d \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít soubor %s na %s:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "chybná volba '%s' u %s:%d\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1387
|
|
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
|
msgstr "Zkontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot expand %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu expandovat %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
|
|
msgstr "Nemohu èíst %s, HOME je pøíli¹ velký.\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
|
|
msgstr "Nemohu otevøít %s pro ètení: %s.\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:118
|
|
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
|
msgstr "není obyèejný soubor -- pøeskakuji kontrolu velikosti\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pøedpokl. délka: %12d = hlavièka(%d)+signatura(%d)+výplò(%d)+data(%d)\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Actual size: %12d\n"
|
|
msgstr "Aktuální délka: %12d\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:152
|
|
msgid "No signature\n"
|
|
msgstr "Chybí podpis\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:156
|
|
msgid "Old PGP signature\n"
|
|
msgstr "Starý PGP podpis\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:167
|
|
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
|
|
msgstr "Starý (pouze interní) podpis! Jak jste to získali!?\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
|
|
msgstr "Podpisu: velikost(%d)+vata(%d)\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:300 lib/signature.c:397 lib/signature.c:664
|
|
#: lib/signature.c:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:316
|
|
msgid "pgp failed\n"
|
|
msgstr "pgp selhalo\n"
|
|
|
|
#. PGP failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:323
|
|
msgid "pgp failed to write signature\n"
|
|
msgstr "pgp selhalo pøi zápisu podpisu\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
|
msgstr "Velikost podpisu PGP: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:342 lib/signature.c:440
|
|
msgid "unable to read the signature\n"
|
|
msgstr "nemohu èíst podpis\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
|
msgstr "Pøeèteno %d bajtù PGP podpisu\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:414
|
|
msgid "gpg failed\n"
|
|
msgstr "gpg selhalo\n"
|
|
|
|
#. GPG failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:421
|
|
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
|
msgstr "gpg selhalo pøi zápisu podpisu\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPG sig size: %d\n"
|
|
msgstr "Velikost GPG podpisu: %d\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
|
msgstr "Pøeèteno %d bajtù GPG podpisu\n"
|
|
|
|
#. @notreached@
|
|
#. This case should have been screened out long ago.
|
|
#: lib/signature.c:702 lib/signature.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
|
msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Musíte nastavit \"%%_gpg_name\" ve svém makro souboru\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Musíte nastavit \"%%_pgp_name\" ve svém makro souboru\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header+Payload size: "
|
|
msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:825
|
|
msgid "MD5 digest: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:873
|
|
msgid "Header SHA1 digest: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
|
|
msgstr "vynechat pøípadné MD5 souèty"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1168
|
|
msgid "Header "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V3 DSA signature: "
|
|
msgstr "Chybí podpis\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1244
|
|
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1271
|
|
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:1275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
|
msgstr "Podpisu: velikost(%d)+vata(%d)\n"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
|
msgstr "%s pøeskoèeno, proto¾e chybí pøíznak\n"
|
|
|
|
#. @innercontinue@
|
|
#: lib/transaction.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "excluding directory %s\n"
|
|
msgstr "vynechávám adresáø %s\n"
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:1080
|
|
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
|
|
msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s"
|
|
msgstr "chybí %s"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsatisifed dependencies for %s: "
|
|
msgstr "Nevyøe¹ené závislosti pro %s-%s-%s: "
|
|
|
|
#: lib/verify.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
|
|
msgstr "%s-%s-%s: kontrola digestu v hlavièce selhala\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
|
|
msgstr "db%d chyba (%d) z %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d): %s\n"
|
|
msgstr "db%d chyba (%d): %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poru¹ený øetìzec v balíèku na offsetu %d(0x%08x), zkou¹ím znovu pøipojit...\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
|
|
msgstr "Pøipojuji poru¹ený øetìzec na offsetu %d(0x%08x).\n"
|
|
|
|
#. @=branchstate@
|
|
#: rpmdb/db1.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closed db file %s\n"
|
|
msgstr "zavøen db soubor %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed db file %s\n"
|
|
msgstr "odstranìn db soubor %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad db file %s\n"
|
|
msgstr "¹patný db soubor %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
|
|
msgstr "otevírám db soubor %s mode 0x%x\n"
|
|
|
|
#. XXX check errno validity
|
|
#: rpmdb/db1.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on database\n"
|
|
msgstr "nemohu vytvoøit zámek %s na databázi\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1228
|
|
msgid "exclusive"
|
|
msgstr "výhradní"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1228
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr "sdílený"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closed db environment %s/%s\n"
|
|
msgstr "uzavøeno DB prostøedí %s/%s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
|
msgstr "odstranìno db prostøedí %s/%s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
|
|
msgstr "otevírám db environment %s/%s %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closed db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "uzavøen db index %s/%s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verified db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "uzavøen db index %s/%s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
msgstr "otevírám db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
|
msgstr "nemohu zamknout databázi zámkem %s v %s/%s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "locked db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "uzamèen db index %s/%s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
|
msgstr "neznámá db volba: \"%s\" ignorována\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
|
msgstr "%s má neplatnou numerickou hodnotu, pøeskoèeno\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
|
msgstr "%s má moc velkou nebo moc malou long hodnotu, pøeskoèeno\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
|
msgstr "%s má pøíli¹ velkou nebo moc malou celoèíselnou hodnotu, pøeskoèeno\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/falloc.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"free list corrupt (%u)- please run\n"
|
|
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
|
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
|
|
"com mailing list\n"
|
|
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"poru¹en free list (%u) - spus»te prosím\n"
|
|
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
|
"Pokud tento pøíkaz nevyøe¹í problém, naleznete více informací\n"
|
|
"na http://www.rpm.org nebo v diskuzním listu rpm-list@redhat.com.\n"
|
|
|
|
#. This should not be allowed
|
|
#. @-modfilesys@
|
|
#: rpmdb/header.c:346
|
|
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
|
msgstr "Poèet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing { after %"
|
|
msgstr "chybí { po %"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2238
|
|
msgid "missing } after %{"
|
|
msgstr "po %{ chybí }"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2252
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
msgstr "prázdný formát znaèky"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2266
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
msgstr "prázdné jméno znaèky"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2283
|
|
msgid "unknown tag"
|
|
msgstr "neznámá znaèka"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2310
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
|
msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2328
|
|
msgid "unexpected ]"
|
|
msgstr "neoèekávaná ]"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2332
|
|
msgid "unexpected }"
|
|
msgstr "neoèekávaná }"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2398
|
|
msgid "? expected in expression"
|
|
msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2407
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
|
msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2420 rpmdb/header.c:2462
|
|
msgid "} expected in expression"
|
|
msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2430
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
|
msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2447
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
|
msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: rpmdb/header.c:2472
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
|
msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
|
|
|
|
#: rpmdb/header.c:2695
|
|
msgid "(unknown type)"
|
|
msgstr "(neznámý typ)"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:19
|
|
msgid "initialize database"
|
|
msgstr "inicializovat databázi"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:21
|
|
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
|
msgstr "znovusestavení databáze z instalovaných hlavièek balíèkù"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:24
|
|
msgid "verify database files"
|
|
msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:26
|
|
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
|
msgstr "generovat hlavièky kompatibilní RPM verze 2 a 3"
|
|
|
|
#. @-modfilesys@
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr "dbiTagsInit: neznámá znaèka: \"%s\" ignorována\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít index %s pøi pou¾ívání db%d - %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index\n"
|
|
msgstr "nemohu otevøít index %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
|
msgstr "chyba(%d) pøi získávání záznamu \"%s\" z indexu %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
|
msgstr "chyba(%d) pøi ukládání záznamu %s do %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
|
|
msgstr "chyba(%d) pøi odstraòování záznamu %s z %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:959
|
|
msgid "no dbpath has been set\n"
|
|
msgstr "nebyla nastavena dbpath\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1107
|
|
msgid ""
|
|
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
|
|
"database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"databáze je ve starém formátu; pou¾ijte --rebuilddb pro pøevod do nového\n"
|
|
|
|
#. error
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error(%d) counting packages\n"
|
|
msgstr "chyba(%d) pøi poèítání balíèkù\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2150 rpmdb/rpmdb.c:3502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
|
|
msgstr "záznam èíslo %d v databázi je chybný -- vynechávám.\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
|
|
msgstr "rpmdb: poru¹ená polo¾ka hlavièky #%u, pøeskakuji.\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
|
msgstr "%s: nemohu èíst hlavièku na adrese 0x%x\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
|
msgstr "odstraòuji \"%s\" z indexu %s.\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
|
|
msgstr "odstraòuji %d polo¾ek z indexu %s.\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
|
msgstr "chyba(%d) pøi alokaci nové instance balíèku\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
|
msgstr "pøidávám \"%s\" do indexu %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
|
|
msgstr "pøidávám %d polo¾ek do indexu %s.\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
|
|
msgstr "odstraòuji %s po úspì¹ném znovusestavení db3.\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3421
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
msgstr "nebyla nastavena dbpath"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
|
msgstr "databázi %s pøevádím do %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
|
msgstr "doèasná databáze %s ji¾ existuje\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating directory %s\n"
|
|
msgstr "vytváøím adresáø %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "vytváøím adresáø %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
|
|
msgstr "otevírám starou databázi s dbapi %d\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
|
|
msgstr "otevírám novou databázi s dbapi %d\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
|
msgstr "nemohu pøidat záznam - pùvodnì u %d\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3560
|
|
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"databázi nelze zvovu vytvoøit; pùvodní databáze zùstává na svém místì\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3568
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
|
msgstr "starou databázi nelze nahradit novou databází!\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
|
msgstr "pro obnovení nahraïte soubory v %s soubory z %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing directory %s\n"
|
|
msgstr "ma¾u adresáø %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu odstranit adresáø %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
msgstr "======================== aktivní %d prázdný %d\n"
|
|
|
|
#. XXX just in case
|
|
#: rpmio/macro.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
msgstr "%3d>%*s(prázdný)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
msgstr "%3d<%*s(prázdný)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s má neukonèené tìlo\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s má neplatné jméno (%%define)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s má neukonèené parametry\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s má prázdné tìlo\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
|
msgstr "Expanze makra %%%s selhala\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s má neplatné jméno (%%undefine)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
|
|
msgstr "Makro %%%s (%s) nebylo pou¾ito pod úrovní %d\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
|
msgstr "Neznámá volba: %c v %s(%s)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
|
|
msgstr "Hloubka rekurze(%d) je vìt¹í, ne¾ max(%d)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1216 rpmio/macro.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
|
msgstr "Neukonèené %c: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
|
msgstr "Za %% následuje neparsovatelné makro\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
|
|
msgstr "makro %%%.*s nenalezeno, pøeskakuji\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1479
|
|
msgid "Target buffer overflow\n"
|
|
msgstr "Cílový buffer pøetekl\n"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: rpmio/macro.c:1678 rpmio/macro.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s: %s\n"
|
|
msgstr "Soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
|
msgstr "Soubor %s je men¹í, ne¾ %d bajtù\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:660
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspìch"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:663
|
|
msgid "Bad server response"
|
|
msgstr "Chybná odezva FTP serveru"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:666
|
|
msgid "Server I/O error"
|
|
msgstr "I/O chyba serveru"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:669
|
|
msgid "Server timeout"
|
|
msgstr "Timeout serveru"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:672
|
|
msgid "Unable to lookup server host address"
|
|
msgstr "Nelze pøevést jméno na IP adresu poèítaèe"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:675
|
|
msgid "Unable to lookup server host name"
|
|
msgstr "Nelze pøevést IP na jméno poèítaèe"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:678
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "Pøipojení k serveru selhalo"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:681
|
|
msgid "Failed to establish data connection to server"
|
|
msgstr "Selhalo navázání datového spojení se serverem"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:684
|
|
msgid "I/O error to local file"
|
|
msgstr "I/O chyba pøi lokálním souboru"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:687
|
|
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
|
msgstr "Chyba pøi nastavení vzdáleného serveru do pasivního re¾imu"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:690
|
|
msgid "File not found on server"
|
|
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:693
|
|
msgid "Abort in progress"
|
|
msgstr "Probíhá pøeru¹ení"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:697
|
|
msgid "Unknown or unexpected error"
|
|
msgstr "Neznámá nebo neoèekávaná chyba"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
|
msgstr "pøihla¹ování na %s jako %s, heslo %s\n"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:58
|
|
msgid "(no error)"
|
|
msgstr "(¾ádná chyba)"
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_EMERG
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
|
|
msgid "fatal error: "
|
|
msgstr "fatální chyba: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_CRIT
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:132
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "chyba: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_ERR
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:133
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varování: "
|
|
|
|
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
|
msgstr "alokace pamìti (%u bajtù) vrátila NULL.\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr "varování: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr "varování: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
|
msgstr "varování: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s@%s: "
|
|
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %sport must be a number\n"
|
|
msgstr "chyba: %sport musí být èíslo\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:463
|
|
msgid "url port must be a number\n"
|
|
msgstr "url port musí být èíslo\n"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: rpmio/url.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "balíèek neobsahuje ani u¾ivatelská jména ani seznam id (nemìlo by se "
|
|
#~ "nikdy stát)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "balíèek neobsahuje ani jména skupin ani seznam id (nemìlo by se nikdy "
|
|
#~ "stát)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sign a package, discarding all current signatures"
|
|
#~ msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
|
|
#~ msgstr "Generuji PGP podpis.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
|
|
#~ msgstr "Generuji GPG podpis.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for uninstall"
|
|
#~ msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro odstranìní"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "Nemohu spustit pgp (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
|
|
#~ msgstr "Nemohu spustit gpg\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
|
|
#~ msgstr "Nemohu spustit pgp\n"
|
|
|
|
#~ msgid "========== relocations\n"
|
|
#~ msgstr "========== relokace\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%5d exclude %s\n"
|
|
#~ msgstr "%5d vynechávám %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
|
|
#~ msgstr "%5d pøemís»uji %s -> %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
|
|
#~ msgstr "vynechávám multilib cestu %s%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "excluding %s %s\n"
|
|
#~ msgstr "vynechávám %s %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "relocating %s to %s\n"
|
|
#~ msgstr "pøemís»uji %s do %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
|
#~ msgstr "pøemís»uji adresáø %s do %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s YES (added files)\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidány soubory)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
|
#~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s %-s (cached)\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %-45s %-s (ke¹ováno)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s YES (db files)\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s YES (db package)\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíèek)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s NO\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %-45s NE\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
|
|
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
|
|
#~ msgstr "chyba: nemohu otevøít %s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#~ msgid "add a signature to a package"
|
|
#~ msgstr "pøidat do balíèku podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "verify package signature"
|
|
#~ msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a package (discard current signature)"
|
|
#~ msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
|
|
|
|
#~ msgid "skip any GPG signatures"
|
|
#~ msgstr "vynechat pøípadné GPG podpisy"
|
|
|
|
#~ msgid "skip any PGP signatures"
|
|
#~ msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
|
|
|
|
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
|
|
#~ msgstr "nekontrolovat md5 souèty souborù"
|
|
|
|
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
|
#~ msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány parametry navíc"
|
|
|
|
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
|
|
#~ msgstr "pro kontrolu v¹ech balíèkù zadány parametry navíc"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for signature check"
|
|
#~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
|
|
|
|
#~ msgid "rpm: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rpm: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
|
|
#~ msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--version}"
|
|
#~ msgstr " rpm {--version}"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<adr>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
|
#~ "allfiles]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
|
#~ "allfiles]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
|
|
#~ msgstr " [--httpproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
|
|
#~ "oldpath=newpath]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
|
|
#~ "stará_cesta=nová]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
|
|
#~ "<cesta>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
|
|
#~ msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<soubor>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
|
|
|
|
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--excludepath <cesta>] [--"
|
|
#~ "ignoresize]"
|
|
|
|
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--triggeredby]"
|
|
#~ msgstr " [--triggeredby]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
|
#~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
#~ msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--justdb] [--notriggers] balíèek1 ... balíèekN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
|
|
|
#~ msgid " package1 ... packageN"
|
|
#~ msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--querytags}"
|
|
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage:"
|
|
#~ msgstr "pou¾ití:"
|
|
|
|
#~ msgid "print this message"
|
|
#~ msgstr "vypsat tuto zprávu"
|
|
|
|
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
|
|
#~ msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto parametry:"
|
|
|
|
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
|
|
#~ msgstr " --define '<jméno> <tìlo>'"
|
|
|
|
#~ msgid " --eval '<name>+' "
|
|
#~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
|
|
|
|
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
|
|
#~ msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
|
|
|
|
#~ msgid " --pipe <cmd> "
|
|
#~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
|
|
|
|
#~ msgid " --rcfile <file> "
|
|
#~ msgstr " --rcfile <soubor> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
|
|
#~ msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
|
|
|
|
#~ msgid "be a little more verbose"
|
|
#~ msgstr "o nìco upovídanìj¹í reøim"
|
|
|
|
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
#~ msgstr "velmi upovídaný re¾im (pro ladìní)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou pou¾ívat URL na místìURL"
|
|
|
|
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
#~ msgstr " jmen souborù stejnì jako následující volby:"
|
|
|
|
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè> "
|
|
|
|
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
|
|
#~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa ftp proxy"
|
|
|
|
#~ msgid " --ftpport <port> "
|
|
#~ msgstr " --ftpport <port> "
|
|
|
|
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
|
|
#~ msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
|
|
|
|
#~ msgid " --httpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
|
|
|
|
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
|
|
#~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa http proxy"
|
|
|
|
#~ msgid " --httpport <port> "
|
|
#~ msgstr " --httpport <port> "
|
|
|
|
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
|
|
#~ msgstr "èíslo portu http serveru (nebo proxy)"
|
|
|
|
#~ msgid "query mode"
|
|
#~ msgstr "re¾im dotazù"
|
|
|
|
#~ msgid " --dbpath <dir> "
|
|
#~ msgstr " --dbpath <adr> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
|
|
#~ msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
|
|
|
|
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
|
|
#~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
|
|
|
|
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
|
|
#~ msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
|
|
|
|
#~ msgid " --root <dir> "
|
|
#~ msgstr " --root <adr> "
|
|
|
|
#~ msgid " Package specification options:"
|
|
#~ msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
|
|
|
|
#~ msgid "query all packages"
|
|
#~ msgstr "dotázat v¹echny balíèky"
|
|
|
|
#~ msgid " -f <file>+ "
|
|
#~ msgstr " -f <soubor>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "query package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "dotaz na balíèek vlastnící <soubor>"
|
|
|
|
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
|
|
#~ msgstr " -p <soubor_balíèku>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíèek <soubor_balíèku>"
|
|
|
|
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
|
|
#~ msgstr " --triggeredby <balíèek>"
|
|
|
|
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
|
|
#~ msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíèkem>"
|
|
|
|
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
|
|
#~ msgstr " --whatprovides <cap>"
|
|
|
|
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "dotaz na balíèky poskytující schopnost <cap>"
|
|
|
|
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
|
|
#~ msgstr " --whatrequires <cap>"
|
|
|
|
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "dotaz na balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
|
|
|
|
#~ msgid " Information selection options:"
|
|
#~ msgstr " Volby pro vybìr informací:"
|
|
|
|
#~ msgid "display package information"
|
|
#~ msgstr "zobrazit informace o balíèku"
|
|
|
|
#~ msgid "display the package's change log"
|
|
#~ msgstr "zobrazit záznamy o zmìnách balíèku"
|
|
|
|
#~ msgid "display package file list"
|
|
#~ msgstr "zobrazit seznam souborù v balíèku"
|
|
|
|
#~ msgid "show file states (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
|
|
|
|
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)"
|
|
|
|
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "vypsat pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
|
|
#~ "or -d)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -"
|
|
#~ "c nebo -d)"
|
|
|
|
#~ msgid "list capabilities package provides"
|
|
#~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
|
|
|
|
#~ msgid "list package dependencies"
|
|
#~ msgstr "uvést závislosti balíèku"
|
|
|
|
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
|
|
#~ msgstr "vytisknout [de]instalaèní skripty"
|
|
|
|
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
|
|
#~ msgstr "zobrazit spou¹tì (triggery) obsa¾ené v balíèku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
|
|
#~ "options as -q"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
|
|
#~ "jako pro -q"
|
|
|
|
#~ msgid "do not verify file attributes"
|
|
#~ msgstr "nekontrolovat atributy souborù"
|
|
|
|
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
|
|
#~ msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
|
|
|
|
#~ msgid " --install <packagefile>"
|
|
#~ msgstr " --install <balíèek>"
|
|
|
|
#~ msgid " -i <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -i <balíèek> "
|
|
|
|
#~ msgid " --excludepath <path>"
|
|
#~ msgstr " --excludepath <cesta>"
|
|
|
|
#~ msgid "skip files in path <path>"
|
|
#~ msgstr "pøeskoèit soubory v cestì <cesta>"
|
|
|
|
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
#~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
|
|
|
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
|
|
#~ msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
|
|
|
|
#~ msgid " --prefix <dir> "
|
|
#~ msgstr " --prefix <adr> "
|
|
|
|
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
|
|
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
|
|
|
|
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
|
|
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
|
|
|
|
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
|
|
#~ msgstr " --upgrade <balíèek>"
|
|
|
|
#~ msgid " -U <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -U <balíèek> "
|
|
|
|
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
|
|
#~ msgstr "aktualizovat balíèek (stejné volby jako --install, plus)"
|
|
|
|
#~ msgid " --erase <package>"
|
|
#~ msgstr " --erase <balíèek>"
|
|
|
|
#~ msgid " -e <package> "
|
|
#~ msgstr " -e <balíèek> "
|
|
|
|
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
|
|
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
|
|
|
|
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
#~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
|
|
|
|
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
#~ msgstr " -t<etapa> <tarball> "
|
|
|
|
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
|
|
#~ msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
|
|
|
|
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
|
|
#~ msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
|
|
|
|
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
|
|
#~ msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
|
|
|
|
#~ msgid "compile (prep and compile)"
|
|
#~ msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
|
|
|
|
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
|
|
#~ msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
|
|
|
|
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
|
|
#~ msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
|
|
|
|
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
|
|
#~ msgstr "bin/src balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
|
|
|
|
#~ msgid "remove spec file when done"
|
|
#~ msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
|
|
|
|
#~ msgid " --buildroot <dir> "
|
|
#~ msgstr " --buildroot <adr> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <dir> as the build root"
|
|
#~ msgstr "pou¾ít <adr> jako koøen pro sestavení"
|
|
|
|
#~ msgid " --target=<platform>+"
|
|
#~ msgstr " --target=<platforma>+"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
|
|
#~ msgstr "sestavit balíèek pro cíl platforma1...platformaN."
|
|
|
|
#~ msgid "do not execute any stages"
|
|
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
|
|
|
|
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " --rebuild <zdroj_balíèek> "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
|
|
#~ "sources, patches, and icons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek, odstranit spec "
|
|
#~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony."
|
|
|
|
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " --recompile <zdroj_balíèek> "
|
|
|
|
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
|
|
#~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíèky"
|
|
|
|
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --resign <balíèek>+ "
|
|
|
|
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --addsign <balíèek>+ "
|
|
|
|
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
|
|
#~ msgstr " --checksig <balíèek>+"
|
|
|
|
#~ msgid " -K <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " --K <balíèek>+ "
|
|
|
|
#~ msgid "make sure a valid database exists"
|
|
#~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
|
|
|
|
#~ msgid "rebuild database from existing database"
|
|
#~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
|
|
#~ "package specification options as -q"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastavit oprávnìní k souborùm podle údajù v databázi balíèkù pomocí "
|
|
#~ "stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
|
|
#~ "same package specification options as -q"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajù v databázi "
|
|
#~ "balíèkù pomocí stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
|
|
|
|
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
|
|
#~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
|
|
#~ msgstr "Pou¾ijte volbu -e nebo --erase.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
|
|
#~ msgstr "Pou¾ijte --macros se seznamem makro souborù oddìlených kolonou.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "script disabling options may only be specified during package "
|
|
#~ "installation, erasure, and verification"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci, "
|
|
#~ "odstraòování a kontrole balíèkù"
|
|
|
|
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
|
|
#~ msgstr "--apply mù¾e být pou¾ito jen pøi instalaci balíèkù"
|
|
|
|
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
|
|
#~ msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
|
|
|
|
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
|
|
#~ msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
|
|
|
|
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
|
|
#~ msgstr "--nogpg lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
|
|
#~ "verification"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--nomd5 mù¾e být pou¾it jen pøi kontrole podpisù a ovìøování balíèkù"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
|
|
#~ msgstr "Nemohu spustit pgp. Vynechte kontrolu PGP pomocí --nopgp.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
|
|
#~ msgstr "Nelze spustit gpg. Vynechte kontrolu GPG pomocí --nogpg.\n"
|