rpm/po/da.po

4915 lines
126 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-07 17:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
#: build.c:40
#, fuzzy
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
#: build.c:71
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
#: build.c:152 build.c:164
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
#. Give up
#: build.c:171
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
#: build.c:199
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
#: build.c:239
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
#: build.c:244
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
#: build.c:253
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
#. parse up the build operators
#: build.c:319
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
#: build.c:334
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Opbygger for mål %s\n"
#: rpm2cpio.c:55
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
#: rpm2cpio.c:60
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
#: rpm2cpio.c:82
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
#: rpmqv.c:72
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
#: rpmqv.c:75
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
#: rpmqv.c:81
msgid "Signature options:"
msgstr "Signaturtilvalg"
#: rpmqv.c:87
msgid "Database options:"
msgstr "Databasetilvalg:"
#: rpmqv.c:93
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
#: rpmqv.c:99
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr ""
#: rpmqv.c:104
msgid "Common options for all rpm modes:"
msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
#. @-modfilesys -globs @
#: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "fil %s: %s\n"
#: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM version %s\n"
#: rpmqv.c:136
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
#: rpmqv.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
#: rpmqv.c:301
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
#: rpmqv.c:367
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
#: rpmqv.c:371
msgid "unexpected query flags"
msgstr "uventet forespørgselsflag"
#: rpmqv.c:374
msgid "unexpected query format"
msgstr "uventet forespørgselsformat"
#: rpmqv.c:377
msgid "unexpected query source"
msgstr "uventet forespørgselskilde"
#: rpmqv.c:419
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
#: rpmqv.c:421
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
#: rpmqv.c:424
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr ""
#: rpmqv.c:427
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
#: rpmqv.c:430
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
#: rpmqv.c:433
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
#: rpmqv.c:436
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:440
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:445
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:449
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:453
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:457
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:461
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
#: rpmqv.c:465
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:469
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:474
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:478
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:482
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:487
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
#: rpmqv.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
#: rpmqv.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
#: rpmqv.c:501
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
"installation, sletning og verifikation"
#: rpmqv.c:506
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
#: rpmqv.c:511
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
"genopbygning af databasen"
#: rpmqv.c:523
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
#: rpmqv.c:547
msgid "no files to sign\n"
msgstr "ingen filer at underskrive\n"
#: rpmqv.c:552
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
#: rpmqv.c:571
msgid "pgp not found: "
msgstr "pgp ikke fundet: "
#: rpmqv.c:576
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Indtast adgangskode: "
#: rpmqv.c:578
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
#: rpmqv.c:582
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
#: rpmqv.c:587
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
#: rpmqv.c:594
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
#: rpmqv.c:611
msgid "exec failed\n"
msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
#: rpmqv.c:647
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
#: rpmqv.c:715
msgid "no spec files given for build"
msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
#: rpmqv.c:717
msgid "no tar files given for build"
msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
#: rpmqv.c:739
#, fuzzy
msgid "no packages given for erase"
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
#: rpmqv.c:779
msgid "no packages given for install"
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
#: rpmqv.c:795
msgid "no arguments given for query"
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
#: rpmqv.c:808
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
#: rpmqv.c:825
#, fuzzy
msgid "no arguments given"
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
#: build/build.c:124 build/pack.c:494
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
#: build/build.c:212
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Udfører(%s): %s\n"
#. @=boundsread@
#: build/build.c:222
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
#: build/build.c:231
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
#: build/build.c:333
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"RPM opbygningsfejl:\n"
#: build/expression.c:225
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
#: build/expression.c:255
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
#: build/expression.c:264
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
#: build/expression.c:307
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
#: build/expression.c:347
msgid "unmatched (\n"
msgstr "uparret (\n"
#: build/expression.c:377
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- kun for tal\n"
#: build/expression.c:393
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! kun for tal\n"
#: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
#: build/expression.c:655
msgid "types must match\n"
msgstr "typer skal passe sammen\n"
#: build/expression.c:453
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:510
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:668
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:702 build/expression.c:751
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
#: build/files.c:294
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
#: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
#: build/files.c:408 build/files.c:713
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
#: build/files.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: build/files.c:575
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
#: build/files.c:613
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
#: build/files.c:623
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
#: build/files.c:635
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:792
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
#. @innercontinue@
#: build/files.c:803
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:931
#, c-format
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
#: build/files.c:937
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
#. We already got a file -- error
#: build/files.c:968
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "To filer på én linie: %s\n"
#: build/files.c:983
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
#: build/files.c:996
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
#: build/files.c:1148
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
#: build/files.c:1287
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1523
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
#: build/files.c:1547
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
#: build/files.c:1747
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
#: build/files.c:1788 lib/rpminstall.c:343
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
#: build/files.c:1848
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
#: build/files.c:1859 build/pack.c:156
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "linie: %s\n"
#: build/files.c:2246
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
#: build/files.c:2258 build/parsePrep.c:50
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
#: build/files.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
#: build/files.c:2323
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: build/files.c:2351
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:54
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:78
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:102
#, fuzzy
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:126
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:150
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:174
#, fuzzy
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:213
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
#: build/pack.c:90
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
#: build/pack.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
#: build/pack.c:115
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:122
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:222
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:229
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:236
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:243
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:251
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:266
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
#: build/pack.c:295
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
#: build/pack.c:305
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
#: build/pack.c:314 build/pack.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:346
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
#: build/pack.c:351
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
#: build/pack.c:482
#, fuzzy
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:501
#, fuzzy
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:511
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
#: build/pack.c:547
#, fuzzy
msgid "Unable to write final header\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:567
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Genererer signatur: %d\n"
#: build/pack.c:585
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:593
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: build/pack.c:629 lib/psm.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
#: build/pack.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
#: build/pack.c:655
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:669
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:679
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:685
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
#: build/pack.c:710 lib/psm.c:2138
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Skrev: %s\n"
#: build/pack.c:779
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
#: build/pack.c:796
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "linie %d: anden %s\n"
#: build/parseChangelog.c:128
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
#: build/parseChangelog.c:136
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
#: build/parseChangelog.c:153
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:184
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:47
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
#: build/parseDescription.c:97
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
#: build/parseFiles.c:42
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:86
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
#: build/parsePreamble.c:242
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:247
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:252
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:257
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:280
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
#: build/parsePreamble.c:309
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:371
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:389
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:402
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:487
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
#. Empty field
#: build/parsePreamble.c:495
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:599
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:611
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
#: build/parsePreamble.c:623
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:700
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:709
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
#: build/parsePreamble.c:869
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:875
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:902
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:924
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
#: build/parsePrep.c:45
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:86
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
#: build/parsePrep.c:181
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
#: build/parsePrep.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:307
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
#: build/parsePrep.c:340
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:482
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
#: build/parsePrep.c:491
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
#: build/parsePrep.c:503
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:510
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:517
msgid "Too many patches!\n"
msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
#: build/parsePrep.c:521
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
#: build/parsePrep.c:557
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:102
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
"s\n"
#: build/parseReqs.c:113
#, c-format
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
#: build/parseReqs.c:145
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
#: build/parseReqs.c:176
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
#: build/parseScript.c:166
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
#: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:187
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:231
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "linie %d: Anden %s\n"
#: build/parseSpec.c:157
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "linie %d: %s\n"
#. XXX Fstrerror
#: build/parseSpec.c:209
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne %s: %s\n"
"\n"
#: build/parseSpec.c:225
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
#: build/parseSpec.c:297
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
#: build/parseSpec.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
#: build/parseSpec.c:318
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
#: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
#: build/parseSpec.c:542
#, fuzzy
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
#: build/parseSpec.c:600
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:108
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr ""
"buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
"\n"
#: build/poptBT.c:160
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
#: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
msgid "<specfile>"
msgstr "<spec-fil>"
#: build/poptBT.c:163
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:166
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:169
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:172
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:175
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:178
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:182
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
#: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
msgid "<tarball>"
msgstr "<tararkiv>"
#: build/poptBT.c:185
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:188
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:191
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:194
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:197
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:200
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:204
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
#: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
msgid "<source package>"
msgstr "<kildepakke>"
#: build/poptBT.c:207
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
#: build/poptBT.c:211
msgid "override build root"
msgstr "gennemtving opbygningsrod"
#: build/poptBT.c:213
msgid "remove build tree when done"
msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
#: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
#: build/poptBT.c:217
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
#: build/poptBT.c:219
msgid "debug file state machine"
msgstr ""
#: build/poptBT.c:221
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
#: build/poptBT.c:223
#, fuzzy
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: build/poptBT.c:225
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
#: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
#: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
#, fuzzy
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
#: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
#, fuzzy
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
#: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
#: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
#, fuzzy
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: build/poptBT.c:236
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
#: build/poptBT.c:238
msgid "remove sources when done"
msgstr "fjern kilder ved afslutning"
#: build/poptBT.c:240
msgid "remove specfile when done"
msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
#: build/poptBT.c:242
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
#: build/poptBT.c:244
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
#: build/poptBT.c:246
msgid "override target platform"
msgstr "gennemtving målplatform"
#: build/poptBT.c:248
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
#: build/spec.c:233
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
#: build/spec.c:239
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
#: build/spec.c:302
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
#: lib/cpio.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(fejl 0x%x)"
#: lib/cpio.c:210
msgid "Bad magic"
msgstr "Ugyldigt magisk tal"
#: lib/cpio.c:211
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
#: lib/cpio.c:232
msgid "Header size too big"
msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
#: lib/cpio.c:233
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukendt filtype"
#: lib/cpio.c:234
#, fuzzy
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Manglende hård lænke"
#: lib/cpio.c:235
msgid "MD5 sum mismatch"
msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
#: lib/cpio.c:236
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#: lib/cpio.c:237
msgid "Archive file not in header"
msgstr ""
#: lib/cpio.c:248
msgid " failed - "
msgstr " mislykkedes - "
#: lib/depends.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/depends.c:395
msgid "(cached)"
msgstr ""
#: lib/depends.c:422
#, fuzzy
msgid "(rpmrc provides)"
msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n"
#: lib/depends.c:439
#, fuzzy
msgid "(rpmlib provides)"
msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
#: lib/depends.c:468
#, fuzzy
msgid "(db files)"
msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
#: lib/depends.c:481
#, fuzzy
msgid "(db provides)"
msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
#: lib/depends.c:494
#, fuzzy
msgid "(db package)"
msgstr "ingen pakker\n"
#: lib/depends.c:852
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
#. Record all relations.
#: lib/depends.c:1208
msgid "========== recording tsort relations\n"
msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
#. T4. Scan for zeroes.
#: lib/depends.c:1309
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
"depth)\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:1393
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
#: lib/depends.c:1463
msgid "LOOP:\n"
msgstr "LØKKE:\n"
#: lib/depends.c:1498
msgid "========== continuing tsort ...\n"
msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
#. Return no. of packages that could not be ordered.
#: lib/depends.c:1503
#, c-format
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr ""
#: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387
#: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
msgid "(not a number)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:161
#, fuzzy
msgid "(not base64)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:171
msgid "(invalid type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286
#, fuzzy
msgid "(not a blob)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:311
#, fuzzy
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
#: lib/fs.c:73
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
#: lib/fs.c:88
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
#: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
#: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: lib/fs.c:326
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
#: lib/fsm.c:340
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%10d %s\n"
msgstr "linie %d: %s\n"
#: lib/fsm.c:1245
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1543
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s gemt som %s\n"
#: lib/fsm.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
#: lib/fsm.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
#: lib/fsm.c:1850
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
#: lib/fsm.c:1870
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s oprettet som %s\n"
#: lib/misc.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
#: lib/misc.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
#: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s\n"
msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
#: lib/package.c:362
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:454
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:472
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
#: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
#, c-format
msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:655
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:659
msgid "hdr magic: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:667
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:676
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:690
#, c-format
msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:703
msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:768
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
#: lib/package.c:776
msgid ""
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
msgstr ""
"kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
#: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
#: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
#: lib/package.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: lib/poptALL.c:203
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:206
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:209
#, fuzzy
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
#: lib/poptALL.c:210
msgid "'EXPR'"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
#, fuzzy
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
#: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
msgid "<FILE:...>"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
#: lib/poptALL.c:227
#, fuzzy
msgid "send stdout to CMD"
msgstr "send standard-ud til <kmd>"
#: lib/poptALL.c:228
msgid "CMD"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:239
#, fuzzy
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
#: lib/poptALL.c:240
msgid "ROOT"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:243
msgid "display known query tags"
msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
#: lib/poptALL.c:245
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
#: lib/poptALL.c:247
msgid "provide less detailed output"
msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
#: lib/poptALL.c:249
msgid "provide more detailed output"
msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
#: lib/poptALL.c:251
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
#: lib/poptALL.c:264
msgid "debug payload file state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:266
msgid "debug protocol data stream"
msgstr "aflus protokol-datastrøm"
#: lib/poptALL.c:271
#, fuzzy
msgid "debug option/argument processing"
msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
#: lib/poptALL.c:274
msgid "debug package state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:284
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "aflus rpmio I/O"
#: lib/poptALL.c:292
msgid "debug URL cache handling"
msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
#. @-nullpass@
#: lib/poptALL.c:362
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:57
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
#: lib/poptI.c:71
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
#: lib/poptI.c:74
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
#: lib/poptI.c:77
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
#: lib/poptI.c:92
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:99
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:152
#, fuzzy
msgid "add suggested packages to transaction"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptI.c:156
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
"overspringes"
#: lib/poptI.c:160
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
"fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
#: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
#, fuzzy
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
#: lib/poptI.c:170
msgid "relocate files in non-relocateable package"
msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
#: lib/poptI.c:173
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:176
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "slet (afinstallér) pakke"
#: lib/poptI.c:176
#, fuzzy
msgid "<package>+"
msgstr "<pakke>"
#: lib/poptI.c:179
msgid "do not install documentation"
msgstr "installér ikke dokumentation"
#: lib/poptI.c:181
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
#: lib/poptI.c:182
msgid "<path>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:195
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
#: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<pakkefil>+"
#: lib/poptI.c:198
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
#: lib/poptI.c:201
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
#: lib/poptI.c:204
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
#: lib/poptI.c:207
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
#: lib/poptI.c:209
msgid "install documentation"
msgstr "installér dokumentation"
#: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
#, fuzzy
msgid "install package(s)"
msgstr "installér pakke"
#: lib/poptI.c:221
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
#: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
#, fuzzy
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptI.c:235
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
#: lib/poptI.c:240
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:280
#, fuzzy
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
#: lib/poptI.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
#: lib/poptI.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#: lib/poptI.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#: lib/poptI.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#: lib/poptI.c:296
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
"ved opgraderinger)"
#: lib/poptI.c:300
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
#: lib/poptI.c:302
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
#: lib/poptI.c:303
msgid "<dir>"
msgstr "<katalog>"
#: lib/poptI.c:305
#, fuzzy
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
#: lib/poptI.c:306
#, fuzzy
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
#: lib/poptI.c:309
msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:312
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer"
#: lib/poptI.c:315
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
#: lib/poptI.c:317
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:318
msgid "<date>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:320
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
#: lib/poptI.c:323
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "opgradér pakke"
#: lib/poptQV.c:95
msgid "query/verify all packages"
msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
#: lib/poptQV.c:97
#, fuzzy
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:99
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:101
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:103
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:105
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:107
#, fuzzy
msgid "query/verify a package file"
msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
#: lib/poptQV.c:109
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:111
msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm forespørgselstilstand"
#: lib/poptQV.c:113
#, fuzzy
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:115
msgid "query a spec file"
msgstr "forespørg en spec-fil"
#: lib/poptQV.c:115
msgid "<spec>"
msgstr "<spec>"
#: lib/poptQV.c:117
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:119
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
#: lib/poptQV.c:121
msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:123
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
#: lib/poptQV.c:125
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
#: lib/poptQV.c:226
msgid "list all configuration files"
msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
#: lib/poptQV.c:228
msgid "list all documentation files"
msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
#: lib/poptQV.c:230
msgid "dump basic file information"
msgstr "vis grundlæggende filinformation"
#: lib/poptQV.c:234
msgid "list files in package"
msgstr "vis liste over filerne i pakken"
#: lib/poptQV.c:239
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:243
#, c-format
msgid "skip %%license files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/poptQV.c:252
msgid "use the following query format"
msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
#: lib/poptQV.c:254
msgid "substitute i18n sections into spec file"
msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
#: lib/poptQV.c:256
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "vis filernes status"
#: lib/poptQV.c:282
#, fuzzy
msgid "don't verify size of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:285
#, fuzzy
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:288
#, fuzzy
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:291
#, fuzzy
msgid "don't verify group of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:294
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
#, fuzzy
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:303
msgid "don't verify files in package"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
#, fuzzy
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
#, fuzzy
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
#: lib/poptQV.c:348
#, fuzzy
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:351
#, fuzzy
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:366
#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
#: lib/poptQV.c:368
#, fuzzy
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: lib/poptQV.c:370
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:372
#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
#: lib/poptQV.c:374
#, fuzzy
msgid "generate signature"
msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
#: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
#: lib/psm.c:465
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
#: lib/psm.c:582
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
#: lib/psm.c:921
#, c-format
msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:1004
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:1012
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:1175
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
#: lib/psm.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr ""
"kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
#: lib/psm.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
#: lib/psm.c:1736
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:1845
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1891
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
#: lib/psm.c:1900
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
#: lib/psm.c:1948
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:1949
msgid " on file "
msgstr " for fil "
#: lib/psm.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: lib/psm.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s mislykkedes\n"
#: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "ugyldigt format: %s\n"
#. @-boundswrite@
#: lib/query.c:181
msgid "(contains no files)"
msgstr "(indeholder ingen filer)"
#: lib/query.c:246
msgid "normal "
msgstr "normal "
#: lib/query.c:249
msgid "replaced "
msgstr "erstattet "
#: lib/query.c:252
msgid "not installed "
msgstr "ej installeret"
#: lib/query.c:255
msgid "net shared "
msgstr "ej delt "
#: lib/query.c:258
msgid "(no state) "
msgstr "(ingen status)"
#: lib/query.c:261
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(ukendt %3d) "
#: lib/query.c:279
#, fuzzy
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
#: lib/query.c:312
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
#: lib/query.c:408
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
#: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
#: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:441
#: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
#: lib/query.c:584
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n"
#: lib/query.c:594
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n"
#: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/query.c:671
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
#: lib/query.c:692
msgid "no packages\n"
msgstr "ingen pakker\n"
#: lib/query.c:712
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
#: lib/query.c:722
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
#: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/query.c:830
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
#: lib/query.c:841
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
#: lib/query.c:875
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "fil %s: %s\n"
#: lib/query.c:879
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
#: lib/query.c:906
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
#: lib/query.c:909
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
#: lib/query.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
#: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
#: lib/rpmal.c:694
#, fuzzy
msgid "(added files)"
msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
#: lib/rpmal.c:771
#, fuzzy
msgid "(added provide)"
msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
#: lib/rpmchecksig.c:56
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:68
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:112
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an rpm package\n"
msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
#: lib/rpmchecksig.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:327
#, c-format
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:358
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:364
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: import read failed.\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:573
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: import failed.\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:709
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:972
msgid "NOT OK"
msgstr "IKKE O.K."
#: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
#: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
#: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:986
msgid "OK"
msgstr "O.K."
#: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:817
#, fuzzy
msgid "NO "
msgstr "IKKE O.K."
#: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:817
msgid "YES"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
"\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
#: lib/rpmds.c:816
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#. @=branchstate@
#: lib/rpmds.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
#: lib/rpmfi.c:603
msgid "========== relocations\n"
msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
#: lib/rpmfi.c:607
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
#: lib/rpmfi.c:610
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
#: lib/rpmfi.c:680
#, c-format
msgid "excluding multilib path %s%s\n"
msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
#: lib/rpmfi.c:746
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
msgstr "ekskluderer %s %s\n"
#: lib/rpmfi.c:756
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "omrokerer %s til %s\n"
#: lib/rpmfi.c:835
#, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
#: lib/rpminstall.c:186
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:188
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Forbereder pakker til installation..."
#: lib/rpminstall.c:206
#, fuzzy
msgid "Repackaging..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:208
msgid "Repackaging erased files..."
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:227
#, fuzzy
msgid "Upgrading..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:229
#, fuzzy
msgid "Upgrading packages..."
msgstr "opgradér pakke"
#: lib/rpminstall.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding goal: %s\n"
msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
#: lib/rpminstall.c:405
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Modtager %s\n"
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
#: lib/rpminstall.c:418
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr " ... som %s\n"
#: lib/rpminstall.c:422
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
#: lib/rpminstall.c:519
#, c-format
msgid "package %s is not relocateable\n"
msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
#: lib/rpminstall.c:569
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
#: lib/rpminstall.c:575
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:617
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1230
#: tools/rpmgraph.c:202
#, fuzzy
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
#: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
msgid " Suggested resolutions:\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:668
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "installerer binærpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:692
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:776
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
#: lib/rpminstall.c:838
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:844
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installerer %s\n"
#: lib/rpminstall.c:1224
#, c-format
msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
msgstr ""
#: lib/rpmlead.c:55
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlibprov.c:29
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:32
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:35
msgid "package payload is compressed using bzip2."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:38
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:41
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:44
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:47
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:50
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""
#. @observer@
#: lib/rpmps.c:200
msgid "different"
msgstr ""
#: lib/rpmps.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
#: lib/rpmps.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
#: lib/rpmps.c:218
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/rpmps.c:223
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
#: lib/rpmps.c:228
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
#: lib/rpmps.c:233
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr ""
"filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
#: lib/rpmps.c:238
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
#: lib/rpmps.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
#: lib/rpmps.c:253
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
#: lib/rpmps.c:258
#, c-format
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
#: lib/rpmps.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
#: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
#, fuzzy
msgid "(installed) "
msgstr "ej installeret"
#: lib/rpmps.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
#: lib/rpmps.c:273
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
#: lib/rpmrc.c:201
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:204
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:358
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:363
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:371
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:408
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:413
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
#. XXX Feof(fd)
#: lib/rpmrc.c:583
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
#: lib/rpmrc.c:621
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
#: lib/rpmrc.c:664
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:704
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:771
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1530
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr ""
"Ukendt system: %s\n"
"\n"
#: lib/rpmrc.c:1531
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n"
#: lib/rpmrc.c:1764
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1769
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
#: lib/rpmrc.c:1786
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
#: lib/rpmts.c:135
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
#: lib/rpmts.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open Solve database in %s\n"
msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
#: lib/rpmts.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding: %s\n"
msgstr "linie: %s\n"
#: lib/rpmts.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggesting: %s\n"
msgstr ""
"kilder i: %s\n"
"\n"
#. Get available space on mounted file systems.
#: lib/rpmts.c:906
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
#: lib/signature.c:133
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
#: lib/signature.c:138
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n"
#: lib/signature.c:181
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:186
msgid "sigh magic: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:194
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:202
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:218
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:290
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:300
msgid "sigh load: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:312
#, c-format
msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
#. @=boundsread@
#: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
#: lib/signature.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
#: lib/signature.c:462
msgid "pgp failed\n"
msgstr "pgp fejlede\n"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:469
msgid "pgp failed to write signature\n"
msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
#: lib/signature.c:475
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
#. @=boundswrite@
#: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
#: lib/signature.c:498
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
#: lib/signature.c:577
msgid "gpg failed\n"
msgstr "gpg fejlede\n"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:584
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
#: lib/signature.c:590
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:613
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
#. @notreached@
#. This case should have been screened out long ago.
#: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
#: lib/signature.c:911
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
#: lib/signature.c:926
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
#: lib/signature.c:975
#, fuzzy
msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
#: lib/signature.c:1015
msgid "MD5 digest: "
msgstr ""
#: lib/signature.c:1071
#, fuzzy
msgid "Header SHA1 digest: "
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/signature.c:1146
#, fuzzy
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
#: lib/signature.c:1263
msgid "Header "
msgstr ""
#: lib/signature.c:1264
#, fuzzy
msgid "V3 DSA signature: "
msgstr "Ingen signatur\n"
#: lib/signature.c:1343
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:1370
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Signaturfyld : %d\n"
#: lib/transaction.c:107
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
#. @innercontinue@
#: lib/transaction.c:912
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
#. ===============================================
#. * For packages being installed:
#. * - verify package arch/os.
#. * - verify package epoch:version-release is newer.
#. * - count files.
#. * For packages being removed:
#. * - count files.
#.
#: lib/transaction.c:1021
#, c-format
msgid "sanity checking %d elements\n"
msgstr ""
#. ===============================================
#. * Initialize transaction element file info for package:
#.
#.
#. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
#. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
#. * worth the trouble though.
#.
#: lib/transaction.c:1104
#, c-format
msgid "computing %d file fingerprints\n"
msgstr ""
#. ===============================================
#. * Compute file disposition for each package in transaction set.
#.
#: lib/transaction.c:1181
msgid "computing file dispositions\n"
msgstr ""
#: lib/verify.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "manglende %s"
#: lib/verify.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
#: rpmdb/db3.c:156
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
#: rpmdb/db3.c:159
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
#: rpmdb/db3.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n"
#: rpmdb/db3.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
#: rpmdb/db3.c:1249
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1251
msgid "exclusive"
msgstr "eksklusiv"
#: rpmdb/db3.c:1251
msgid "shared"
msgstr "delt"
#: rpmdb/db3.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr "låste db-index %s/%s\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:369
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:378
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:387
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2408
msgid "missing { after %"
msgstr "manglende { efter %"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2438
msgid "missing } after %{"
msgstr "manglende } efter %{"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2452
msgid "empty tag format"
msgstr "tomt mærkeformat"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2466
msgid "empty tag name"
msgstr "tomt mærkenavn"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2483
msgid "unknown tag"
msgstr "ukendt mærke"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2510
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2528
msgid "unexpected ]"
msgstr "uventet ]"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2532
msgid "unexpected }"
msgstr "uventet }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2601
msgid "? expected in expression"
msgstr "? forventet i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2610
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
msgid "} expected in expression"
msgstr "} forventet i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2634
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2654
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2681
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
#: rpmdb/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
msgstr "initialisér database"
#: rpmdb/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
#: rpmdb/poptDB.c:23
#, fuzzy
msgid "verify database files"
msgstr "forespørg en spec-fil"
#: rpmdb/poptDB.c:25
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
#: rpmdb/rpmdb.c:213
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:282
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:302
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:945
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
#: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1635
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2265
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2292
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2571
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2634
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2749
#, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2753
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2781
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2812
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2961
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3015
msgid "rpmdbAdd: skipping"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3187
#, c-format
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr ""
"tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
"\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3191
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3231
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3630
#, c-format
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3668
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
#: rpmdb/rpmdb.c:3700
#, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3704
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3710
#, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr ""
"opretter kataloget %s\n"
"\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3712
#, c-format
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3719
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3732
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3801
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3819
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3827
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3829
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
#: rpmdb/rpmdb.c:3839
#, c-format
msgid "removing directory %s\n"
msgstr "fjerner kataloget %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3841
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:236
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
#. XXX just in case
#: rpmio/macro.c:373
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(tom)"
#: rpmio/macro.c:416
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
#: rpmio/macro.c:654
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
#: rpmio/macro.c:687
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:693
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
#: rpmio/macro.c:698
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
#: rpmio/macro.c:704
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
#: rpmio/macro.c:739
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:857
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
#: rpmio/macro.c:978
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1176
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
#: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1304
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
#: rpmio/macro.c:1433
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
#: rpmio/macro.c:1504
msgid "Target buffer overflow\n"
msgstr "Overløb i målbuffer\n"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Fil %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1708
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
#: rpmio/rpmio.c:664
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: rpmio/rpmio.c:667
msgid "Bad server response"
msgstr "Ugyldigt svar fra server"
#: rpmio/rpmio.c:670
msgid "Server I/O error"
msgstr "I/O-fejl for server"
#: rpmio/rpmio.c:673
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsudløb for server"
#: rpmio/rpmio.c:676
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
#: rpmio/rpmio.c:679
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
#: rpmio/rpmio.c:682
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
#: rpmio/rpmio.c:685
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
#: rpmio/rpmio.c:688
msgid "I/O error to local file"
msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
#: rpmio/rpmio.c:691
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
#: rpmio/rpmio.c:694
msgid "File not found on server"
msgstr "Fil ikke fundet på server"
#: rpmio/rpmio.c:697
msgid "Abort in progress"
msgstr "Afbryder programmet"
#: rpmio/rpmio.c:701
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
#: rpmio/rpmio.c:1393
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n"
#: rpmio/rpmlog.c:59
msgid "(no error)"
msgstr "(ingen fejl)"
#. !< RPMLOG_EMERG
#: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
msgid "fatal error: "
msgstr "fatal fejl: "
#. !< RPMLOG_CRIT
#: rpmio/rpmlog.c:133
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
#. !< RPMLOG_ERR
#: rpmio/rpmlog.c:134
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
#: rpmio/url.c:122
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:142
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:267
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
#: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n"
#: rpmio/url.c:476
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "url-port skal være et tal\n"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/url.c:543
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
#: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
#, fuzzy
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: tools/rpmcache.c:518
msgid "don't update cache database, only print package paths"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:522
msgid "follow command line symlinks"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:525
msgid "logical walk"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:528
#, fuzzy
msgid "don't change directories"
msgstr ""
"opretter kataloget %s\n"
"\n"
#: tools/rpmcache.c:531
msgid "don't get stat info"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:534
msgid "physical walk"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:537
msgid "return dot and dot-dot"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:540
msgid "don't cross devices"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:543
msgid "return whiteout information"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
#, fuzzy
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
#: tools/rpmcache.c:578
#, c-format
msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:177
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
#: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:38
msgid "set permissions of files in a package"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:43
msgid "set user/group ownership of files in a package"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
msgid "list capabilities this package conflicts with"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
msgid "list other packages removed by installing this package"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
msgid "list capabilities that this package provides"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
msgid "list capabilities required by package(s)"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
msgid "list descriptive information from package(s)"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
msgid "list change logs for this package"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
msgid "list package(s) by install time, most recent first"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
msgid "list all files from each package"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
msgid ""
"find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
"package installed)"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:103
msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:104
msgid "<policy>"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
msgid "enable configure <option> for build"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
#: ../rpmpopt:213
msgid "<option>"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
msgid "disable configure <option> for build"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
#: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
#: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr ""
#: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
#: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
#: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Finding %s: %s\n"
#~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
#~ msgid "Failed to find %s:\n"
#~ msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
#~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
#~ msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges"
#~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
#~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
#~ msgid "%s failed\n"
#~ msgstr "%s mislykkedes\n"
#~ msgid "failed to write all data to %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
#~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
#~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n"
#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
#~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n"
#~ msgid "No signature\n"
#~ msgstr "Ingen signatur\n"
#~ msgid "Old PGP signature\n"
#~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
#~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
#~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
#~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#~ msgid "%s: readLead failed\n"
#~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#, fuzzy
#~ msgid "h#%7u: %s"
#~ msgstr "fil %s: %s\n"
#~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
#~ msgstr "uventede parametre til --querytags "
#~ msgid "<cmd>"
#~ msgstr "<kmd>"
#~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
#~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
#~ msgid "<file:...>"
#~ msgstr "<fil:...>"
#~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
#~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
#~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
#~ msgstr "Brug: %s {--help}\n"
#~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
#~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
#~ msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
#~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
#~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)"
#~ msgid "display a verbose file listing"
#~ msgstr "giv en detaljeret filliste"
#, fuzzy
#~ msgid "don't verify package digest"
#~ msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#, fuzzy
#~ msgid "don't verify package signature"
#~ msgstr "verificér pakkesignatur"
#~ msgid "define macro <name> with value <body>"
#~ msgstr "definér makro <navn> med værdi <vrdi>"
#~ msgid "'<name> <body>'"
#~ msgstr "'<navn> <indhold>'"
#~ msgid "<expr>+"
#~ msgstr "<udtryk>+"
#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
#~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
#~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
#~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
#~ msgid "rpm: %s\n"
#~ msgstr "rpm %s\n"
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
#~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
#~ msgid " rpm {--version}"
#~ msgstr " rpm {--version}"
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
#~ "<katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgstr ""
#~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
#~ msgstr " [--ftpproxy <vært>] [--ftpport <port>]"
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
#~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
#~ "oldpath=newpath]"
#~ msgstr ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
#~ msgstr ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
#~ "<katalog>] "
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
#~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>] "
#~ msgid ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgstr ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
#~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgstr ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgid " [--triggeredby]"
#~ msgstr " [--triggeredby]"
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [mål]"
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid ""
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
#~ msgstr " [--nomd5] [mål]"
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]"
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]"
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgstr ""
#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
#~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid " package1 ... packageN"
#~ msgstr " pakke1 ... pakkeN"
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
#, fuzzy
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
#~ msgid " rpm {--querytags}"
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Brug:"
#~ msgid "print this message"
#~ msgstr "vis denne meddelelse"
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
#~ msgstr " Alle tilstande understøtter følgende argumenter:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<navn> <vrdi>'"
#~ msgid " --eval '<name>+' "
#~ msgstr " --eval '<navn>+' "
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
#~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <kmd> "
#~ msgid " --rcfile <file> "
#~ msgstr " --rcfile <fil> "
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
#~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
#~ msgid "be a little more verbose"
#~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
#~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
#~ msgstr ""
#~ " Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr " stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
#~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy"
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <port> "
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
#~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <vært> "
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
#~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy"
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <port> "
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
#~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
#~ msgid "query mode"
#~ msgstr "forespørgselstilstand"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
#~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
#~ msgstr " --queryformat <ffmt>"
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
#~ msgstr "brug <ffmt> som format på hovedet (indebærer --info)"
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <katalog> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:"
#~ msgid "query all packages"
#~ msgstr "forespørg alle pakker"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <fil>+ "
#~ msgid "query package owning <file>"
#~ msgstr "forespørg pakke, der ejer <fil>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
#~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken <pakke>"
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
#~ msgstr " --whatprovides <fac>"
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
#~ msgstr " --whatrequires <fac>"
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten <fac>"
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg"
#~ msgid "display package information"
#~ msgstr "vis pakkeinformation"
#~ msgid "display the package's change log"
#~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke"
#~ msgid "display package file list"
#~ msgstr "vis filliste for pakke"
#~ msgid "show file states (implies -l)"
#~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)"
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
#~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)"
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
#~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)"
#~ msgid ""
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
#~ "or -d)"
#~ msgstr ""
#~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)"
#~ msgid "list capabilities package provides"
#~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
#~ msgid "list package dependencies"
#~ msgstr "vis pakkeafhængigheder"
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
#~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
#~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke"
#~ msgid ""
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
#~ "options as -q"
#~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
#~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
#~ msgid "do not verify file attributes"
#~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
#~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <pakkefil> "
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <pakkefil> "
#~ msgid " --excludepath <path>"
#~ msgstr " --excludepath <sti> "
#~ msgid "skip files in path <path>"
#~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
#~ msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <katalog> "
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
#~ msgstr "udfør ingen installationsskripter"
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
#~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <pakkefil> "
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
#~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)"
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <pakke>"
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -e <pakke> "
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
#~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
#~ msgstr " -b<stadium> <spec> "
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
#~ msgstr " -t<stadium> <tarfil> "
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
#~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
#~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))"
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
#~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
#~ msgid "compile (prep and compile)"
#~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)"
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
#~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)"
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
#~ msgid "remove spec file when done"
#~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
#~ msgid " --buildroot <dir> "
#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
#~ msgid "use <dir> as the build root"
#~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
#~ msgid " --target=<platform>+"
#~ msgstr " --target=<platform>+"
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
#~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN."
#~ msgid "do not execute any stages"
#~ msgstr "udfør ingen af stadierne"
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
#~ msgstr " --rebuild <kilde_pak> "
#~ msgid ""
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
#~ "sources, patches, and icons."
#~ msgstr ""
#~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
#~ "('patches') og ikoner"
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
#~ msgstr " --recompile <kilde_pak>"
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
#~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <pakke>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
#~ msgid "add a signature to a package"
#~ msgstr "tilføj signatur til pakke"
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <pakke>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " -K <pakke>+ "
#~ msgid "skip any GPG signatures"
#~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
#~ msgid "make sure a valid database exists"
#~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
#~ msgid "rebuild database from existing database"
#~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
#~ msgid ""
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
#~ "package specification options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
#~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
#~ msgid ""
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
#~ "same package specification options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
#~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
#~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n"
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
#~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
#~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
#~ "indlæses.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "script disabling options may only be specified during package "
#~ "installation, erasure, and verification"
#~ msgstr ""
#~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
#, fuzzy
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
#~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
#~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
#~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
#~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
#~ msgid ""
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
#~ "verification"
#~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
#~ msgid "no packages given for signature check"
#~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
#~ msgid "no packages given for signing"
#~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
#~ msgid "no packages given for uninstall"
#~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
#~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker"
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
#~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
#~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
#~ msgid "%s: %-45s NO\n"
#~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
#~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n"
#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
#~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
#~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
#~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
#~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n"
#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
#~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
#~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
#~ msgid ""
#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
#~ msgstr ""
#~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke "
#~ "kunne ske)\n"
#~ msgid ""
#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
#~ msgstr ""
#~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke "
#~ "kunne ske)\n"
#~ msgid "closed db file %s\n"
#~ msgstr "lukket db-fil %s\n"
#~ msgid "removed db file %s\n"
#~ msgstr "fjernet db-fil %s\n"
#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
#~ msgstr "åbner db-fil %s modus 0x%x\n"
#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
#~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n"
#~ msgid ""
#~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
#~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
#~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
#~ "list@redhat.com mailing list\n"
#~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n"
#~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
#~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
#~ "list@redhat.com\n"
#~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n"
#~ msgid ""
#~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
#~ "database\n"
#~ msgstr ""
#~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
#~ "database med det nye format\n"
#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
#~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n"
#~ msgid "(unknown type)"
#~ msgstr "(ukendt type)"
#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
#~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n"
#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
#~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n"
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
#~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
#~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
#~ msgid "cannot open package: %s\n"
#~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n"
#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
#~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
#~ msgid " All modes support the following options:"
#~ msgstr " Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<navn> <indhold>'"
#~ msgid " --eval '<expr>+' "
#~ msgstr " --eval '<udtryk>+' "
#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
#~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <kmd> "
#~ msgid " --rcfile <file:...> "
#~ msgstr " --rcfile <fil:....> "
#~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
#~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <katalog> "
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
#~ "place"
#~ msgstr ""
#~ " Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) "
#~ "tillader at"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr " en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <port> "
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <vært> "
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <port> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <fil>+ "
#~ msgid "query/verify package owning <file>"
#~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer <fil>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
#~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af <pakke>"
#~ msgid " --whatprovides <cap> "
#~ msgstr " --whatprovides <fac>"
#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
#~ msgid " --whatrequires <cap> "
#~ msgstr " --whatrequires <fac>"
#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten <fac>"
#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
#~ msgstr " --queryformat <ffmt> "
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:"
#~ msgid "list capabilities provided by package"
#~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke"
#~ msgid "list capabilities required by package"
#~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver"
#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
#~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation"
#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
#~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder"
#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
#~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <pakkefil> "
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <pakkefil> "
#~ msgid " --excludepath <path> "
#~ msgstr " --excludepath <sti> "
#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
#~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
#~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <katalog> "
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <pakkefil> "
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <pakke> "
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -e <pakke> "
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <pakke>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <pakke>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " -K <pakke>+ "
#~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
#~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)"
#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
#~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
#~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
#~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
#~ msgstr "låste db-index %s/%s\n"
#~ msgid "========== tsorting packages\n"
#~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
#~ msgid ""
#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
#~ "and verification"
#~ msgstr ""
#~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <katalog>]\n"
#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<file:...>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<fil:....>]"
#~ msgid ""
#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
#~ ">]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
#~ "<fil:....>]\n"
#~ msgid ""
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
#~ ">]"
#~ msgid ""
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
#~ ">]\n"
#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
#~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n"
#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
#~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
#~ "packageN\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<file:...>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<fil:....>]\n"
#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
#~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n"
#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
#~ msgid " file: %s action: %s\n"
#~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n"
#~ msgid "installing a source package\n"
#~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
#~ msgid "spec file in: %s\n"
#~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
#~ msgid "renaming %s to %s\n"
#~ msgstr "omdøber %s til %s\n"
#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
#~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n"
#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
#~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
#~ msgid "will remove files test = %d\n"
#~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
#~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
#~ msgid ""
#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
#~ "returned %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
#~ "returnerede %s\n"
#~ msgid " --timecheck <secs> "
#~ msgstr " --timecheck <sek> "
#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
#~ msgstr "sæt tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"