rpm/po/cs.po

4057 lines
101 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-28 23:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: build.c:40
#, fuzzy
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
#: build.c:71
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
#: build.c:152 build.c:164
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
#. Give up
#: build.c:171
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
#: build.c:199
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
#: build.c:239
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
#: build.c:244
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
#: build.c:253
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
#. parse up the build operators
#: build.c:309
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
#: build.c:324
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
#: rpm2cpio.c:47
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
#: rpm2cpio.c:53
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
#: rpm2cpio.c:75
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
#: rpmqv.c:112
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
#: rpmqv.c:115
msgid "provide less detailed output"
msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
#: rpmqv.c:117
msgid "provide more detailed output"
msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
#: rpmqv.c:119
msgid "define macro <name> with value <body>"
msgstr "definování makra <jméno> s obsahem <tìlo>"
#: rpmqv.c:120
msgid "'<name> <body>'"
msgstr "'<jméno> <tìlo>'"
#: rpmqv.c:122
msgid "print macro expansion of <expr>+"
msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
#: rpmqv.c:123
msgid "<expr>+"
msgstr "<výraz>+"
#: rpmqv.c:125
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
#: rpmqv.c:126
msgid "<cmd>"
msgstr "<pøík>"
#: rpmqv.c:128
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
#: rpmqv.c:129 lib/poptI.c:221
msgid "<dir>"
msgstr "<adresáø>"
#: rpmqv.c:131
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
#: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 rpmqv.c:140
msgid "<file:...>"
msgstr "<soubor:...>"
#: rpmqv.c:135 rpmqv.c:139
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního rpmrc souboru"
#: rpmqv.c:143
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
#: rpmqv.c:148
msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
#: rpmqv.c:151
msgid "debug protocol data stream"
msgstr "ladit protokol datového toku"
#: rpmqv.c:153
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "ladit rpmio I/O"
#: rpmqv.c:155
msgid "debug URL cache handling"
msgstr "ladit manipulaci s URL cache"
#: rpmqv.c:175
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
#: rpmqv.c:178
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
#: rpmqv.c:184
msgid "Signature options:"
msgstr "Volby signatury:"
#: rpmqv.c:190
msgid "Database options:"
msgstr "Volby databáze:"
#: rpmqv.c:196
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
#: rpmqv.c:202
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
#: rpmqv.c:207
msgid "Common options for all rpm modes:"
msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
#. @-modfilesys -globs @
#: rpmqv.c:224 lib/poptI.c:28
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: rpmqv.c:232
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM verze %s\n"
#: rpmqv.c:239
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
#: rpmqv.c:240
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
#: rpmqv.c:252
#, c-format
msgid "Usage: %s {--help}\n"
msgstr "Pou¾ití: %s {--help}\n"
#: rpmqv.c:610
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
msgstr "Volba --rcfile byla odstranìna.\n"
#: rpmqv.c:611
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
msgstr "Pou¾ijte volbu \"--macros <soubor:...>\".\n"
#: rpmqv.c:617
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
#: rpmqv.c:687
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
#: rpmqv.c:691
msgid "unexpected query flags"
msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
#: rpmqv.c:694
msgid "unexpected query format"
msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
#: rpmqv.c:697
msgid "unexpected query source"
msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
#: rpmqv.c:738
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
#: rpmqv.c:744
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr ""
"vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
"souboru"
#: rpmqv.c:746
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:749
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --prefix nebo --relocate"
#: rpmqv.c:752
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
#: rpmqv.c:755
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
#: rpmqv.c:758
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
#: rpmqv.c:761
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:765
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:770
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:774
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:778
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:782
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:786
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
#: rpmqv.c:790
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:794
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:799
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:803
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:807
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
#: rpmqv.c:812
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
#: rpmqv.c:817
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
"odstraòování balíèkù"
#: rpmqv.c:822
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
"odstraòování balíèkù"
#: rpmqv.c:826
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
"odstraòování a kontrole"
#: rpmqv.c:831
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
#: rpmqv.c:836
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
"znovuvytvoøení databáze"
#: rpmqv.c:848
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
#: rpmqv.c:872
msgid "no files to sign\n"
msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
#: rpmqv.c:877
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
#: rpmqv.c:896
msgid "pgp not found: "
msgstr "pgp nenalezeno: "
#: rpmqv.c:901
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
#: rpmqv.c:903
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Chybná heslová fráze\n"
#: rpmqv.c:907
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
#: rpmqv.c:912
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
#: rpmqv.c:919
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
#: rpmqv.c:936
msgid "exec failed\n"
msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
#: rpmqv.c:969
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
#: rpmqv.c:1037
msgid "no spec files given for build"
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
#: rpmqv.c:1039
msgid "no tar files given for build"
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
#: rpmqv.c:1061
#, fuzzy
msgid "no packages given for erase"
msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
#: rpmqv.c:1102
msgid "no packages given for install"
msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
#: rpmqv.c:1118
msgid "no arguments given for query"
msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
#: rpmqv.c:1131
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
#: rpmqv.c:1139
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "neoèekávané parametry pro --querytags "
#: rpmqv.c:1155
#, fuzzy
msgid "no arguments given"
msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
#: build/build.c:125 build/pack.c:495
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
#: build/build.c:211
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
#: build/build.c:219
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
#: build/build.c:228
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
#: build/build.c:328
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"chyby sestavení RPM:\n"
#: build/expression.c:225
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
#: build/expression.c:255
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
#: build/expression.c:264
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
#: build/expression.c:307
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
#: build/expression.c:347
msgid "unmatched (\n"
msgstr "nedoplnìná (\n"
#: build/expression.c:377
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- jen na èíslech\n"
#: build/expression.c:393
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! jen na èíslech\n"
#: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
#: build/expression.c:655
msgid "types must match\n"
msgstr "typy musí souhlasit\n"
#: build/expression.c:453
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
#: build/expression.c:510
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
#: build/expression.c:668
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
#: build/expression.c:702 build/expression.c:749
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
#: build/files.c:281
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n"
#: build/files.c:344 build/files.c:544 build/files.c:737
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
#: build/files.c:355 build/files.c:674 build/files.c:748
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
#: build/files.c:393 build/files.c:699
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
#: build/files.c:503
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
#: build/files.c:560
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
#: build/files.c:598
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
#: build/files.c:608
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:620
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
#: build/files.c:775
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
#. @innercontinue@
#: build/files.c:786
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:949
#, c-format
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
#: build/files.c:955
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n"
#. We already got a file -- error
#: build/files.c:983
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
#: build/files.c:998
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1011
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
#: build/files.c:1164
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
#: build/files.c:1308
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1554
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
#: build/files.c:1578
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
#: build/files.c:1621 build/files.c:2246 build/parsePrep.c:50
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
#: build/files.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
#: build/files.c:1745
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1768
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
#: build/files.c:1783
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
#: build/files.c:1847
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
#: build/files.c:1858 build/pack.c:155
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "øádek: %s\n"
#: build/files.c:2234
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
#. XXX this error message is probably not seen.
#: build/files.c:2309
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
#: build/files.c:2314
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
#: build/files.c:2398
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhalo\n"
#: build/files.c:2402
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
#: build/files.c:2560
#, c-format
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
#: build/files.c:2589 build/files.c:2603
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
#: build/files.c:2726
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:54
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
#: build/names.c:78
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
#: build/names.c:102
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
#: build/names.c:126
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
#: build/names.c:150
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
#: build/names.c:174
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
#: build/names.c:211
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
#: build/pack.c:88
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
#: build/pack.c:91
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
#: build/pack.c:113
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
#: build/pack.c:120
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
#: build/pack.c:223
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:230
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:237
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:244
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:252
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
#: build/pack.c:267
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
#: build/pack.c:296
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
#: build/pack.c:306
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
#: build/pack.c:315 build/pack.c:541
#, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
#: build/pack.c:343
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
#: build/pack.c:352
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
#: build/pack.c:483
#, fuzzy
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
#: build/pack.c:502
#, fuzzy
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
#: build/pack.c:512
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "©patná CSA data\n"
#: build/pack.c:548
#, fuzzy
msgid "Unable to write final header\n"
msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
#: build/pack.c:568
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Generuji podpis: %d\n"
#: build/pack.c:586
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
#: build/pack.c:594
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
#: build/pack.c:630 lib/psm.c:1468
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
#: build/pack.c:645
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
#: build/pack.c:656
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
#: build/pack.c:670
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
#: build/pack.c:680
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
#: build/pack.c:686
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n"
#: build/pack.c:711 lib/psm.c:1758
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Zapsáno: %s\n"
#: build/pack.c:780
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
#: build/pack.c:797
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
#: build/parseChangelog.c:128
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
#: build/parseChangelog.c:136
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:153
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:184
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:47
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
#: build/parseDescription.c:97
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
#: build/parseFiles.c:42
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:86
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
#: build/parsePreamble.c:238
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:243
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:248
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:253
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:275
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:303
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:364
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:382
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:395
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:440
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:481
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
#. Empty field
#: build/parsePreamble.c:489
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:512 build/parsePreamble.c:519
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:580 build/parseSpec.c:417
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:593
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:605
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
#: build/parsePreamble.c:617
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:657 build/parsePreamble.c:668
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:694
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:703
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
#: build/parsePreamble.c:863
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:869
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:896
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:918
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
#: build/parsePrep.c:45
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:87
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
#: build/parsePrep.c:183
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
#: build/parsePrep.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:307
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:322
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:340
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:481
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
#: build/parsePrep.c:490
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
#: build/parsePrep.c:502
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
#: build/parsePrep.c:509
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:516
msgid "Too many patches!\n"
msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
#: build/parsePrep.c:520
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
#: build/parsePrep.c:556
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:101
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
"nebo '/': %s\n"
#: build/parseReqs.c:112
#, c-format
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
msgstr "øádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n"
#: build/parseReqs.c:144
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
#: build/parseReqs.c:175
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
#: build/parseScript.c:166
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
#: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:187
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:231
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
#: build/parseSpec.c:151
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "øádek %d: %s\n"
#. XXX Fstrerror
#: build/parseSpec.c:203
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
#: build/parseSpec.c:219
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Neuzavøený %%if\n"
#: build/parseSpec.c:291
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
#: build/parseSpec.c:300
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
#: build/parseSpec.c:312
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
#: build/parseSpec.c:326 build/parseSpec.c:335
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
#: build/parseSpec.c:536
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
#: build/parseSpec.c:594
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:117
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
#: build/poptBT.c:148
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
"<spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158
#: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167
msgid "<specfile>"
msgstr "<spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:151
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:154
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
"sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:157
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:160
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:163
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:166
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:170
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
"<tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180
#: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189
msgid "<tarball>"
msgstr "<tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:173
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:176
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:179
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:182
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:185
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:188
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:192
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
#: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
msgid "<source package>"
msgstr "<zdrojový balíèek>"
#: build/poptBT.c:195
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
#: build/poptBT.c:199
msgid "override build root"
msgstr "build root pøedefinován"
#: build/poptBT.c:201
msgid "remove build tree when done"
msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
#: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
#: build/poptBT.c:205
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru"
#: build/poptBT.c:207
msgid "debug file state machine"
msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
#: build/poptBT.c:209
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
#: build/poptBT.c:211
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
#: build/poptBT.c:213
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
#: build/poptBT.c:216
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru"
#: build/poptBT.c:218
msgid "remove sources when done"
msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
#: build/poptBT.c:220
msgid "remove specfile when done"
msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
#: build/poptBT.c:222
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
#: build/poptBT.c:224
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
#: build/poptBT.c:226
msgid "override target platform"
msgstr "cílová platforma pøedefinována"
#: build/poptBT.c:228
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
#: build/spec.c:237
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
#: build/spec.c:243
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
#: build/spec.c:305
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
#: lib/cpio.c:203
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(chyba: 0x%x)"
#: lib/cpio.c:206
msgid "Bad magic"
msgstr "©patné magické èíslo"
#: lib/cpio.c:207
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
#: lib/cpio.c:228
msgid "Header size too big"
msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
#: lib/cpio.c:229
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámý typ souboru"
#: lib/cpio.c:230
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
#: lib/cpio.c:231
msgid "MD5 sum mismatch"
msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
#: lib/cpio.c:232
msgid "Internal error"
msgstr "Interní chyba"
#: lib/cpio.c:233
msgid "Archive file not in header"
msgstr ""
#: lib/cpio.c:244
msgid " failed - "
msgstr "selhal - "
#: lib/depends.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
#: lib/depends.c:406
msgid "(cached)"
msgstr ""
#: lib/depends.c:431
#, fuzzy
msgid "(rpmrc provides)"
msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n"
#: lib/depends.c:447
#, fuzzy
msgid "(rpmlib provides)"
msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
#: lib/depends.c:468
#, fuzzy
msgid "(db files)"
msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
#: lib/depends.c:480
#, fuzzy
msgid "(db provides)"
msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
#: lib/depends.c:493
#, fuzzy
msgid "(db package)"
msgstr "¾ádné balíèky\n"
#: lib/depends.c:834
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
#. Record all relations.
#: lib/depends.c:1231
msgid "========== recording tsort relations\n"
msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
#. T4. Scan for zeroes.
#: lib/depends.c:1337
#, fuzzy
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
"depth)\n"
msgstr ""
"========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
#: lib/depends.c:1430
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
#: lib/depends.c:1500
msgid "LOOP:\n"
msgstr "SMYÈKA:\n"
#: lib/depends.c:1535
msgid "========== continuing tsort ...\n"
msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
#. Return no. of packages that could not be ordered.
#: lib/depends.c:1540
#, c-format
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr ""
#: lib/formats.c:31 lib/formats.c:57 lib/formats.c:91 lib/formats.c:301
#: rpmdb/header.c:3052 rpmdb/header.c:3075 rpmdb/header.c:3099
msgid "(not a number)"
msgstr "(není èíslo)"
#: lib/formats.c:152
#, fuzzy
msgid "(not base64)"
msgstr "(není èíslo)"
#: lib/formats.c:162
msgid "(invalid type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:228 lib/formats.c:274
#, fuzzy
msgid "(not a blob)"
msgstr "(není èíslo)"
#: lib/fs.c:78
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
#: lib/fs.c:93
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
#: lib/fs.c:113 lib/fs.c:196 lib/fs.c:304
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
#: lib/fs.c:156 rpmio/url.c:518
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
#: lib/fs.c:327
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
#: lib/fsm.c:330
#, fuzzy
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
#: lib/fsm.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%10d %s\n"
msgstr "%9d %s\n"
#: lib/fsm.c:1231
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
#: lib/fsm.c:1525
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1652 lib/fsm.c:1784
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
#: lib/fsm.c:1810
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
#: lib/fsm.c:1816
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
#: lib/fsm.c:1826
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
#: lib/fsm.c:1846
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
#: lib/misc.c:209 lib/misc.c:214 lib/misc.c:220
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: lib/package.c:174 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:605
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
#: lib/package.c:187
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
#: lib/package.c:195
msgid ""
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
#: lib/package.c:204 lib/rpmchecksig.c:198 lib/rpmchecksig.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
#: lib/package.c:208 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:626
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
#: lib/package.c:289 lib/package.c:314 lib/package.c:344 lib/rpmchecksig.c:697
#, c-format
msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature"
msgstr ""
#: lib/package.c:356 lib/rpmchecksig.c:122 lib/rpmchecksig.c:553
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
#: lib/poptI.c:51
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
#: lib/poptI.c:65
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: lib/poptI.c:68
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
#: lib/poptI.c:71
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
#: lib/poptI.c:85
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:92
#, fuzzy
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
msgstr "poru¹ený rollback èas"
#: lib/poptI.c:112
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
#: lib/poptI.c:116
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
"specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
#: lib/poptI.c:122 lib/poptI.c:177
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
#: lib/poptI.c:126
msgid "relocate files in non-relocateable package"
msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
#: lib/poptI.c:129
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
#: lib/poptI.c:132
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
#: lib/poptI.c:132
msgid "<package>+"
msgstr "<balíèek>"
#: lib/poptI.c:135
msgid "do not install documentation"
msgstr "neinstalovat dokumentaci"
#: lib/poptI.c:137
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
#: lib/poptI.c:138
msgid "<path>"
msgstr "<cesta>"
#: lib/poptI.c:141
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:144
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
#: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:161 lib/poptI.c:242
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<soubor_balíèku>+"
#: lib/poptI.c:147
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
#: lib/poptI.c:150
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
#: lib/poptI.c:153
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
#: lib/poptI.c:156
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
#: lib/poptI.c:158
msgid "install documentation"
msgstr "nainstalovat dokumentaci"
#: lib/poptI.c:161
#, fuzzy
msgid "install package(s)"
msgstr "nainstalovat balíèek"
#: lib/poptI.c:163
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
#: lib/poptI.c:165
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
#: lib/poptI.c:168
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
#: lib/poptI.c:173
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:180
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
#: lib/poptI.c:183
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
#: lib/poptI.c:186
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
#: lib/poptI.c:189
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
#: lib/poptI.c:192 lib/poptQV.c:273 lib/poptQV.c:310
#, fuzzy
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
#: lib/poptI.c:194 lib/poptQV.c:276 lib/poptQV.c:312
#, fuzzy
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
#: lib/poptI.c:198
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
#: lib/poptI.c:201
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
#: lib/poptI.c:204
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
#: lib/poptI.c:207
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
#: lib/poptI.c:210
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
#: lib/poptI.c:214
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
"automaticky)"
#: lib/poptI.c:218
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
#: lib/poptI.c:220
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
#: lib/poptI.c:223
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
#: lib/poptI.c:224
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
#: lib/poptI.c:227
msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
#: lib/poptI.c:230
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek pøepí¹e existující soubory"
#: lib/poptI.c:233
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
#: lib/poptI.c:235
#, fuzzy
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
#: lib/poptI.c:236
msgid "<date>"
msgstr "<datum>"
#: lib/poptI.c:238
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
#: lib/poptI.c:241
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "aktualizace balíèku"
#: lib/poptQV.c:96
msgid "query/verify all packages"
msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
#: lib/poptQV.c:98
#, fuzzy
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "re¾im kontroly"
#: lib/poptQV.c:100
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
#: lib/poptQV.c:102
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
#: lib/poptQV.c:104
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
#: lib/poptQV.c:106
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
#: lib/poptQV.c:108
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
msgstr "dotaz/ovìøení souboru s balíèkem (tj. binárního RPM souboru)"
#: lib/poptQV.c:110
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
#: lib/poptQV.c:112
msgid "rpm query mode"
msgstr "re¾im dotazù"
#: lib/poptQV.c:114
#, fuzzy
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
#: lib/poptQV.c:116
msgid "display known query tags"
msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
#: lib/poptQV.c:118
msgid "query a spec file"
msgstr "dotaz na spec soubor"
#: lib/poptQV.c:118
msgid "<spec>"
msgstr "<spec>"
#: lib/poptQV.c:120
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
#: lib/poptQV.c:122
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
#: lib/poptQV.c:124
msgid "rpm verify mode"
msgstr "re¾im kontroly"
#: lib/poptQV.c:126
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
#: lib/poptQV.c:128
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
#: lib/poptQV.c:188
msgid "list all configuration files"
msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
#: lib/poptQV.c:190
msgid "list all documentation files"
msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
#: lib/poptQV.c:192
msgid "dump basic file information"
msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
#: lib/poptQV.c:194
msgid "list files in package"
msgstr "vypsat soubory v balíèku"
#: lib/poptQV.c:199
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "vynechat %%ghost soubory"
#: lib/poptQV.c:203
#, c-format
msgid "skip %%license files"
msgstr "vynechat %%license soubory"
#: lib/poptQV.c:206
#, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr "vynechat %%readme soubory"
#: lib/poptQV.c:212
msgid "use the following query format"
msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
#: lib/poptQV.c:214
msgid "substitute i18n sections into spec file"
msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru"
#: lib/poptQV.c:216
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
#: lib/poptQV.c:218
msgid "display a verbose file listing"
msgstr "zobrazit roz¹íøený výpis souborù"
#: lib/poptQV.c:238
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
#: lib/poptQV.c:241
msgid "don't verify size of files"
msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
#: lib/poptQV.c:244
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
#: lib/poptQV.c:247
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
#: lib/poptQV.c:250
msgid "don't verify group of files"
msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
#: lib/poptQV.c:253
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
#: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "nekontrolovat mód souborù"
#: lib/poptQV.c:262
msgid "don't verify files in package"
msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
#: lib/poptQV.c:264
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:270
#, fuzzy
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
#: lib/poptQV.c:281
#, fuzzy
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
#: lib/poptQV.c:284
#, fuzzy
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
#: lib/poptQV.c:299
#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
#: lib/poptQV.c:301
#, fuzzy
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
#: lib/poptQV.c:303
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:305
#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
#: lib/poptQV.c:307
msgid "generate signature"
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
#. @-modfilesys@
#: lib/psm.c:259 rpmdb/header.c:388 rpmdb/header_internal.c:163
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
#: lib/psm.c:460
#, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
#: lib/psm.c:466
#, c-format
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n"
#: lib/psm.c:497
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
#: lib/psm.c:616
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
#: lib/psm.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: running %s scriptlet\n"
msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
#: lib/psm.c:906
#, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n"
#: lib/psm.c:913
#, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
#: lib/psm.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
#: lib/psm.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
#: lib/psm.c:1519
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
#: lib/psm.c:1528
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
#: lib/psm.c:1570
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:1571
msgid " on file "
msgstr " na souboru "
#: lib/psm.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s selhalo\n"
#: lib/query.c:129 lib/rpmts.c:283
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "nesprávný formát: %s\n"
#: lib/query.c:228
msgid "(contains no files)"
msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
#: lib/query.c:289
msgid "normal "
msgstr "normální "
#: lib/query.c:292
msgid "replaced "
msgstr "nahrazen "
#: lib/query.c:295
msgid "not installed "
msgstr "neinstalován "
#: lib/query.c:298
msgid "net shared "
msgstr "sdílen v síti "
#: lib/query.c:301
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(neznámý %3d) "
#: lib/query.c:306
msgid "(no state) "
msgstr "(chybí stav) "
#: lib/query.c:325 lib/query.c:381
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
#: lib/query.c:476
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
#: lib/query.c:635 lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:366 lib/rpminstall.c:497
#: lib/rpminstall.c:885
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
#: lib/query.c:647
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
#: lib/query.c:653
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíèky starého formátu\n"
#: lib/query.c:679 lib/rpminstall.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a package manifest: %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
#: lib/query.c:723
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n"
#: lib/query.c:744
msgid "no packages\n"
msgstr "¾ádné balíèky\n"
#: lib/query.c:764
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
#: lib/query.c:774
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
#: lib/query.c:788 lib/query.c:810 lib/query.c:831 lib/query.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
#: lib/query.c:798 lib/query.c:816 lib/query.c:841 lib/query.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
#: lib/query.c:882
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
#: lib/query.c:893
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
#: lib/query.c:927
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: lib/query.c:931
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
#: lib/query.c:958
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: lib/query.c:961
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
#: lib/query.c:966
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "záznam %d nelze pøeèíst\n"
#: lib/query.c:977 lib/rpminstall.c:670
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: lib/rpmal.c:698
#, fuzzy
msgid "(added files)"
msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
#: lib/rpmal.c:775
#, fuzzy
msgid "(added provide)"
msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:60
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:72
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "makeTempFile selhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:116
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:185
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:189
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: import read failed.\n"
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:391
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: base64 encode failed.\n"
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
msgstr "%s: readLead selhalo\n"
#: lib/rpmchecksig.c:611
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:859
#, fuzzy
msgid "NOT OK"
msgstr "NE "
#: lib/rpmchecksig.c:860 lib/rpmchecksig.c:874
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:862 lib/rpmchecksig.c:876
msgid ") "
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:863 lib/rpmchecksig.c:877
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:865 lib/rpmchecksig.c:879
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:873
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:447 lib/rpmds.c:614
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: lib/rpmds.c:447 lib/rpmds.c:614
msgid "YES"
msgstr "ANO"
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
#: lib/rpmds.c:582
#, c-format
msgid ""
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
msgstr ""
"Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
#: lib/rpmds.c:613
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#. @=branchstate@
#: lib/rpmds.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:167
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:169
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
#: lib/rpminstall.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "RPM verze %s\n"
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
#: lib/rpminstall.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
#: lib/rpminstall.c:330
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not relocateable\n"
msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
#: lib/rpminstall.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: lib/rpminstall.c:477
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:489 lib/rpminstall.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "neinstalován "
#: lib/rpminstall.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
#: lib/rpminstall.c:539 lib/rpminstall.c:698 lib/rpminstall.c:1072
#, fuzzy
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
#: lib/rpminstall.c:546
msgid " Suggested resolutions:\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:576
#, fuzzy
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "nainstalovat balíèek"
#: lib/rpminstall.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "øádek: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:1066
#, c-format
msgid "rollback %d packages to %s"
msgstr ""
#: lib/rpmlead.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
#. @observer@
#: lib/rpmps.c:200
msgid "different"
msgstr ""
#: lib/rpmps.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
#: lib/rpmps.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
#: lib/rpmps.c:218
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
#: lib/rpmps.c:223
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
#: lib/rpmps.c:228
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
#: lib/rpmps.c:233
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
#: lib/rpmps.c:238
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
#: lib/rpmps.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
#: lib/rpmps.c:253
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
#: lib/rpmps.c:258
#, c-format
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
msgstr "pøedtransakèní syscall v balíèku %s: %s selhalo: %s"
#: lib/rpmps.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
#: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
#, fuzzy
msgid "(installed) "
msgstr "neinstalován "
#: lib/rpmps.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
#: lib/rpmps.c:273
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
#: lib/rpmrc.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
#: lib/rpmrc.c:204
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:358
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:363
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
#: lib/rpmrc.c:408
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:413
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr ""
#. XXX Feof(fd)
#: lib/rpmrc.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:621
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
#: lib/rpmrc.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1525
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1755
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
#: lib/rpmts.c:135 lib/rpmts.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
#. Get available space on mounted file systems.
#: lib/rpmts.c:581
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
#: lib/signature.c:134
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:152
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:157
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:179
#, fuzzy
msgid "No signature\n"
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
#: lib/signature.c:183
#, fuzzy
msgid "Old PGP signature\n"
msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
#: lib/signature.c:194
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:248
#, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
msgstr ""
#. @=boundsread@
#: lib/signature.c:335 lib/signature.c:444 lib/signature.c:721
#: lib/signature.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
#: lib/signature.c:351
#, fuzzy
msgid "pgp failed\n"
msgstr "%s selhalo\n"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:358
#, fuzzy
msgid "pgp failed to write signature\n"
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
#: lib/signature.c:364
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr ""
#. @=boundswrite@
#: lib/signature.c:382 lib/signature.c:492
#, fuzzy
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
#: lib/signature.c:387
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:461
#, fuzzy
msgid "gpg failed\n"
msgstr "%s selhalo\n"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:468
#, fuzzy
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
#: lib/signature.c:474
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:497
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr ""
#. @notreached@
#. This case should have been screened out long ago.
#: lib/signature.c:765 lib/signature.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
#: lib/signature.c:797
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:812
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:857
#, fuzzy
msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
#: lib/signature.c:895
msgid "MD5 digest: "
msgstr ""
#: lib/signature.c:946
#, fuzzy
msgid "Header SHA1 digest: "
msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
#: lib/signature.c:1138
#, fuzzy
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
msgstr "vynechat pøípadné MD5 souèty"
#: lib/signature.c:1250
msgid "Header "
msgstr ""
#: lib/signature.c:1251
#, fuzzy
msgid "V3 DSA signature: "
msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
#: lib/signature.c:1327
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:1354
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:1358
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:106
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr ""
#. @innercontinue@
#: lib/transaction.c:907
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr ""
#: lib/verify.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "chybí { po %"
#: lib/verify.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsatisifed dependencies for %s: "
msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
#: rpmdb/db3.c:156
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:159
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:185
#, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:203
#, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:243
#, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:678
#, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:745
#, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:967
#, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
#: rpmdb/db3.c:1185
msgid "exclusive"
msgstr ""
#: rpmdb/db3.c:1185
#, fuzzy
msgid "shared"
msgstr "sdílen v síti "
#: rpmdb/db3.c:1189
#, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/dbconfig.c:396
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/dbconfig.c:434
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr ""
#: rpmdb/dbconfig.c:443
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr ""
#: rpmdb/dbconfig.c:452
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr ""
#. This should not be allowed
#. @-modfilesys@
#: rpmdb/header.c:351
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
msgstr "Poèet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2248
msgid "missing { after %"
msgstr "chybí { po %"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2278
msgid "missing } after %{"
msgstr "po %{ chybí }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2292
msgid "empty tag format"
msgstr "prázdný formát znaèky"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2306
msgid "empty tag name"
msgstr "prázdné jméno znaèky"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2323
msgid "unknown tag"
msgstr "neznámá znaèka"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2350
msgid "] expected at end of array"
msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2368
msgid "unexpected ]"
msgstr "neoèekávaná ]"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2372
msgid "unexpected }"
msgstr "neoèekávaná }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2441
msgid "? expected in expression"
msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2450
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2463 rpmdb/header.c:2508
msgid "} expected in expression"
msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2473
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2493
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: rpmdb/header.c:2518
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
#: rpmdb/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
msgstr ""
#: rpmdb/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
#: rpmdb/poptDB.c:23
msgid "verify database files"
msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
#: rpmdb/poptDB.c:25
#, fuzzy
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
#. @-modfilesys@
#: rpmdb/rpmdb.c:166
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:705
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:995 rpmdb/rpmdb.c:1124 rpmdb/rpmdb.c:1173 rpmdb/rpmdb.c:2048
#: rpmdb/rpmdb.c:2153 rpmdb/rpmdb.c:2840
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1971
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2236
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2408
#, fuzzy, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2412
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2612
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2816
#, c-format
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2820
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2856
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3195
#, c-format
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3230
msgid "no dbpath has been set"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3257
#, fuzzy, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
#: rpmdb/rpmdb.c:3261
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3276
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3287
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3311
#, c-format
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3351
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3369
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3377
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3379
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3389
#, c-format
msgid "removing directory %s\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
#: rpmio/macro.c:229
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr ""
#. XXX just in case
#: rpmio/macro.c:366
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:409
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:647
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:680
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:686
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:691
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:697
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:732
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:850
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1167
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1237 rpmio/macro.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1295
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1424
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr ""
#: rpmio/macro.c:1495
msgid "Target buffer overflow\n"
msgstr ""
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/macro.c:1690 rpmio/macro.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1699
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:660
msgid "Success"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:663
msgid "Bad server response"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:666
msgid "Server I/O error"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:669
msgid "Server timeout"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:672
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
#: rpmio/rpmio.c:675
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:678
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:681
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:684
msgid "I/O error to local file"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:687
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:690
#, fuzzy
msgid "File not found on server"
msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
#: rpmio/rpmio.c:693
msgid "Abort in progress"
msgstr ""
#: rpmio/rpmio.c:697
#, fuzzy
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
#: rpmio/rpmio.c:1381
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr ""
#: rpmio/rpmlog.c:58
#, fuzzy
msgid "(no error)"
msgstr "(chyba: 0x%x)"
#. !< RPMLOG_EMERG
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "Interní chyba"
#. !< RPMLOG_CRIT
#: rpmio/rpmlog.c:132
#, fuzzy
msgid "error: "
msgstr "(chyba: 0x%x)"
#. !< RPMLOG_ERR
#: rpmio/rpmlog.c:133
msgid "warning: "
msgstr ""
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr ""
#: rpmio/url.c:122
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr ""
#: rpmio/url.c:142
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr ""
#: rpmio/url.c:171
#, c-format
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
msgstr ""
#: rpmio/url.c:267
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr ""
#: rpmio/url.c:292 rpmio/url.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
#: rpmio/url.c:471
#, fuzzy
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/url.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
#~ msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
#~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
#~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
#~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
#~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
#~ msgid "rpm: %s\n"
#~ msgstr "rpm: %s\n"
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
#~ msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
#~ msgid " rpm {--version}"
#~ msgstr " rpm {--version}"
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<adr>]"
#~ msgid ""
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgstr ""
#~ " [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
#~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
#~ msgstr " [--httpproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
#~ "oldpath=newpath]"
#~ msgstr ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
#~ "stará_cesta=nová]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
#~ "<cesta>]"
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
#~ msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<soubor>]"
#~ msgid ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
#~ msgstr ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
#~ msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
#~ msgid ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgstr ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
#~ msgstr ""
#~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <cesta>] [--"
#~ "ignoresize]"
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm"
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
#~ msgid ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgstr ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgid " [--triggeredby]"
#~ msgstr " [--triggeredby]"
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
#~ msgid ""
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
#~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " [--justdb] [--notriggers] balíèek1 ... balíèekN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
#~ msgid " package1 ... packageN"
#~ msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
#~ msgid " rpm {--querytags}"
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "pou¾ití:"
#~ msgid "print this message"
#~ msgstr "vypsat tuto zprávu"
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
#~ msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto parametry:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<jméno> <tìlo>'"
#~ msgid " --eval '<name>+' "
#~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
#~ msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <pøíkaz> "
#~ msgid " --rcfile <file> "
#~ msgstr " --rcfile <soubor> "
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
#~ msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
#~ msgid "be a little more verbose"
#~ msgstr "o nìco upovídanìj¹í reøim"
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
#~ msgstr "velmi upovídaný re¾im (pro ladìní)"
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
#~ msgstr ""
#~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou pou¾ívat URL na místìURL"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr " jmen souborù stejnì jako následující volby:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè> "
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
#~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa ftp proxy"
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <port> "
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
#~ msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
#~ msgstr "název poèítaèe nebo IP adresa http proxy"
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <port> "
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
#~ msgstr "èíslo portu http serveru (nebo proxy)"
#~ msgid "query mode"
#~ msgstr "re¾im dotazù"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <adr> "
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
#~ msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
#~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
#~ msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <adr> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
#~ msgid "query all packages"
#~ msgstr "dotázat v¹echny balíèky"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <soubor>+ "
#~ msgid "query package owning <file>"
#~ msgstr "dotaz na balíèek vlastnící <soubor>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <soubor_balíèku>+ "
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíèek <soubor_balíèku>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
#~ msgstr " --triggeredby <balíèek>"
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíèkem>"
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
#~ msgstr " --whatprovides <cap>"
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "dotaz na balíèky poskytující schopnost <cap>"
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
#~ msgstr " --whatrequires <cap>"
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "dotaz na balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Volby pro vybìr informací:"
#~ msgid "display package information"
#~ msgstr "zobrazit informace o balíèku"
#~ msgid "display the package's change log"
#~ msgstr "zobrazit záznamy o zmìnách balíèku"
#~ msgid "display package file list"
#~ msgstr "zobrazit seznam souborù v balíèku"
#~ msgid "show file states (implies -l)"
#~ msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
#~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)"
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
#~ msgstr "vypsat pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
#~ msgid ""
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
#~ "or -d)"
#~ msgstr ""
#~ "zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -"
#~ "c nebo -d)"
#~ msgid "list capabilities package provides"
#~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
#~ msgid "list package dependencies"
#~ msgstr "uvést závislosti balíèku"
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
#~ msgstr "vytisknout [de]instalaèní skripty"
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
#~ msgstr "zobrazit spou¹tì (triggery) obsa¾ené v balíèku"
#~ msgid ""
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
#~ "options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
#~ "jako pro -q"
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
#~ msgstr "nekontrolovat md5 souèty souborù"
#~ msgid "do not verify file attributes"
#~ msgstr "nekontrolovat atributy souborù"
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
#~ msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <balíèek>"
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <balíèek> "
#~ msgid " --excludepath <path>"
#~ msgstr " --excludepath <cesta>"
#~ msgid "skip files in path <path>"
#~ msgstr "pøeskoèit soubory v cestì <cesta>"
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
#~ msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <adr> "
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <balíèek>"
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <balíèek> "
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
#~ msgstr "aktualizovat balíèek (stejné volby jako --install, plus)"
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <balíèek>"
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -e <balíèek> "
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
#~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
#~ msgstr " -t<etapa> <tarball> "
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
#~ msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
#~ msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
#~ msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
#~ msgid "compile (prep and compile)"
#~ msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
#~ msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "bin/src balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
#~ msgid "remove spec file when done"
#~ msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
#~ msgid " --buildroot <dir> "
#~ msgstr " --buildroot <adr> "
#~ msgid "use <dir> as the build root"
#~ msgstr "pou¾ít <adr> jako koøen pro sestavení"
#~ msgid " --target=<platform>+"
#~ msgstr " --target=<platforma>+"
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
#~ msgstr "sestavit balíèek pro cíl platforma1...platformaN."
#~ msgid "do not execute any stages"
#~ msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
#~ msgstr " --rebuild <zdroj_balíèek> "
#~ msgid ""
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
#~ "sources, patches, and icons."
#~ msgstr ""
#~ "instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek, odstranit spec "
#~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony."
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
#~ msgstr " --recompile <zdroj_balíèek> "
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
#~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíèky"
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <balíèek>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <balíèek>+ "
#~ msgid "add a signature to a package"
#~ msgstr "pøidat do balíèku podpis"
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <balíèek>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " --K <balíèek>+ "
#~ msgid "skip any PGP signatures"
#~ msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
#~ msgid "skip any GPG signatures"
#~ msgstr "vynechat pøípadné GPG podpisy"
#~ msgid "make sure a valid database exists"
#~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
#~ msgid "rebuild database from existing database"
#~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
#~ msgid ""
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
#~ "package specification options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "nastavit oprávnìní k souborùm podle údajù v databázi balíèkù pomocí "
#~ "stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
#~ msgid ""
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
#~ "same package specification options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajù v databázi "
#~ "balíèkù pomocí stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
#~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
#~ msgstr "Pou¾ijte volbu -e nebo --erase.\n"
#~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
#~ msgstr "Pou¾ijte --macros se seznamem makro souborù oddìlených kolonou.\n"
#~ msgid ""
#~ "script disabling options may only be specified during package "
#~ "installation, erasure, and verification"
#~ msgstr ""
#~ "volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci, "
#~ "odstraòování a kontrole balíèkù"
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
#~ msgstr "--apply mù¾e být pou¾ito jen pøi instalaci balíèkù"
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
#~ msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
#~ msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
#~ msgstr "--nogpg lze pou¾ít jen pøi kontrole podpisù"
#~ msgid ""
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
#~ "verification"
#~ msgstr ""
#~ "--nomd5 mù¾e být pou¾it jen pøi kontrole podpisù a ovìøování balíèkù"
#~ msgid "no packages given for signature check"
#~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
#~ msgid "no packages given for signing"
#~ msgstr "k podepsání nezadány ¾ádné balíèky"
#~ msgid "no packages given for uninstall"
#~ msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro odstranìní"
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
#~ msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány parametry navíc"
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
#~ msgstr "pro kontrolu v¹ech balíèkù zadány parametry navíc"
#~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (pøidány soubory)\n"
#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s %-s (ke¹ováno)\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíèek)\n"
#~ msgid "%s: %-45s NO\n"
#~ msgstr "%s: %-45s NE\n"
#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
#~ msgstr "%s: (%s, %s) pøidáno do ke¹e závislostí.\n"
#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
#~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
#~ msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
#~ msgstr "re¾im kontroly (zastaralý)"
#~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
#~ msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
#~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
#~ msgstr "Generuji podpis: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "========== relocations\n"
#~ msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%5d exclude %s\n"
#~ msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
#~ msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "excluding %s %s\n"
#~ msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "relocating %s to %s\n"
#~ msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
#~ msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
#~ msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
#~ msgid "(unknown type)"
#~ msgstr "(neznámý typ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
#~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
#~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
#~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"