3475 lines
84 KiB
Plaintext
3475 lines
84 KiB
Plaintext
#: ../rpm.c:181 ../rpm.c:260
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-11-19 19:30-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <linux@sot.com>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Date: 1998-05-02 21:41:47-0400\n"
|
|
"From: Erik Troan <ewt@lacrosse.redhat.com>\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=rpm --add-comments --keyword=_ "
|
|
"--keyword=N_\n"
|
|
"Files: /home/ewt/redhat/rpm/rpm.c /home/ewt/redhat/rpm/query.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/install.c /home/ewt/redhat/rpm/verify.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/checksig.c /home/ewt/redhat/rpm/url.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/ftp.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/uninstall.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/rpmdb.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/signature.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/dbindex.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/depends.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/formats.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/fs.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/header.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/lookup.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/rebuilddb.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/messages.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/package.c /home/ewt/redhat/rpm/lib/rpmlead.c "
|
|
"/home/ewt/redhat/rpm/lib/rpmrc.c\n"
|
|
|
|
#: ../build.c:43 ../build.c:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#. Give up
|
|
#: ../build.c:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../build.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../build.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File is not a regular file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build.c:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open spec file: %s\n"
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: ../build.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../checksig.c:26 ../checksig.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Open failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:30 ../checksig.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readLead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
|
|
msgstr "%s: En voi allekirjoittaa v1.0 RPM:ää\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
|
|
msgstr "%s: En voi uudelleen allekirjoittaa v2.0 RPM:ää\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:42 ../checksig.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:55 ../checksig.c:187
|
|
msgid "Couldn't read the header/archive"
|
|
msgstr "En voinut lukea header/arkistotiedostoa"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:62
|
|
msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
|
|
msgstr "En voinut kirjoittaa header/arkistotiedostoa väliaikaistiedostoon"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:344 ../checksig.c:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generating signature: %d\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:110
|
|
msgid "Couldn't read sigtarget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../checksig.c:119
|
|
msgid "Couldn't write package"
|
|
msgstr "Paketin kirjoitus ei onnistunut"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla (v1.0 RPM)\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:285
|
|
msgid "NOT OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../checksig.c:286 ../checksig.c:293
|
|
msgid " (MISSING KEYS)"
|
|
msgstr "(PUUTTUVAT AVAIMET)"
|
|
|
|
#: ../checksig.c:292
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ftp.c:429
|
|
msgid "Bad FTP server response"
|
|
msgstr "Virheellinen FTP-palvelijan vastaus"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:432
|
|
msgid "FTP IO error"
|
|
msgstr "FTP:n IO-virhe"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:435
|
|
msgid "FTP server timeout"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen timeout"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:438
|
|
msgid "Unable to lookup FTP server host address"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen osoitetta ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:441
|
|
msgid "Unable to lookup FTP server host name"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen nimeä ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:444
|
|
msgid "Failed to connect to FTP server"
|
|
msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelijaan"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:447
|
|
msgid "Failed to establish data connection to FTP server"
|
|
msgstr "En saanut data-yhteyttä FTP-palvelijaan"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:450
|
|
msgid "IO error to local file"
|
|
msgstr "Paikallisen tiedoston IO-virhe"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:453
|
|
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
|
msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviin moodiin"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:456
|
|
msgid "File not found on server"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: ../ftp.c:460
|
|
msgid "FTP Unknown or unexpected error"
|
|
msgstr "FTP:n tuntematon tai odottamaton virhe"
|
|
|
|
#: ../install.c:67 ../install.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: cannot open file %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:84 ../install.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "Asennan: %s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:91
|
|
msgid "stopping source install as we're just testing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../install.c:102 ../install.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:107 ../install.c:203 ../install.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s cannot be installed\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei voida asentaa\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "counting packages to install\n"
|
|
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../install.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "found %d packages\n"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: ../install.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "looking for packages to download\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getting %s as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../install.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
|
msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "retrieved %d packages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../install.c:181
|
|
msgid "finding source and binary packages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../install.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening database mode: 0%o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../install.c:223 ../install.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: cannot open %s%s/packages.rpm\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:244
|
|
msgid "failed dependencies:\n"
|
|
msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installing binary packages\n"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: ../install.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "counting packages to uninstall\n"
|
|
msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../install.c:322 ../lib/query.c:644 ../verify.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error searching for package %s\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
|
msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "found %d packages to uninstall\n"
|
|
msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../install.c:371
|
|
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
|
msgstr "näiden pakettien poisto rikkoisi riippuvuuksia:\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uninstalling record number %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../install.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: cannot open %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "vaatii %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: ../install.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpm: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
msgstr "RPM versio %s\n"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:173
|
|
msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License"
|
|
msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU Public Licence:n puittessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:183
|
|
msgid "usage: rpm {--help}"
|
|
msgstr "käyttö: rpm {--help}"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:184
|
|
msgid " rpm {--version}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:185
|
|
msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
|
|
msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:186
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:187
|
|
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <hakem>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:188
|
|
msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:189
|
|
msgid ""
|
|
" [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--rcfile <tiedosto>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
"<hakem>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:190
|
|
msgid ""
|
|
" [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--prefix <hakem>] [--ignoreos] [--nodeps] "
|
|
"[--allfiles]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:191
|
|
msgid ""
|
|
" [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>] [--justdb]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:192 ../rpm.c:200
|
|
msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
|
|
msgstr " [--noorder] [--relocate vanhapolku=uusipolku]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--badreloc] [--notriggers] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
msgstr " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:194
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:195
|
|
msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
|
|
msgstr " [--oldpackage] [--root <hakem>] [--noscripts]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:196
|
|
msgid ""
|
|
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:197
|
|
msgid ""
|
|
" [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
|
|
msgstr ""
|
|
" [--ignorearch] [--dbpath <hakem>] [--prefix "
|
|
"<hakem>] "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:198
|
|
msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:199
|
|
msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:201
|
|
msgid " [--badreloc] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
msgstr " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:202
|
|
msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:203
|
|
msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--scripts] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:204
|
|
msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--ftpuseport] [--ftpproxy <kone>] [--ftpport "
|
|
"<portti>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--nofiles] "
|
|
"[--noscripts]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:208
|
|
msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:209
|
|
msgid ""
|
|
" [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--nofiles] "
|
|
"[--noscripts]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:210
|
|
msgid " [--nomd5] [targets]"
|
|
msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:211
|
|
msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
|
|
msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:212
|
|
msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
|
|
msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:213
|
|
msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--erase -e} [--root <hakem>] [--noscripts] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:214
|
|
msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
msgstr " [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN"
|
|
msgstr " [--justdb] paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:216
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
"<tiedosto>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--sign] [--test] [--timecheck <s>] ]"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--sign] [--test] [--timecheck <s>] [--buildos <kj>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--buildplatform=platform1[,platform2...]]"
|
|
msgstr " [kohteet]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [--rmsource] specfile"
|
|
msgstr ""
|
|
" [--buildarch <arkk>] [--rmsource] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:220
|
|
msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
|
|
msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <tiedosto>] [-v] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:221
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--rebuild} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... "
|
|
"lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:222
|
|
msgid ""
|
|
" rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--recompile} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... "
|
|
"lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:223
|
|
msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--resign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:224
|
|
msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
msgstr ""
|
|
" rpm {--addsign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:225
|
|
msgid " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
|
msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:226
|
|
msgid " package1 ... packageN"
|
|
msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:227
|
|
msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <tiedosto>] [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:228
|
|
msgid " rpm {--querytags}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:262
|
|
msgid "usage:"
|
|
msgstr "käyttö:"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:264
|
|
msgid "print this message"
|
|
msgstr "tulosta tämä viesti"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:266
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
|
msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:267
|
|
msgid " all modes support the following arguments:"
|
|
msgstr " kaikki moodit tukevat seuraavia parametrejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:268
|
|
msgid " --rcfile <file> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:269
|
|
msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
|
|
msgstr "käytä <tiedosto> eikä /etc/rpmrc tai $HOME/.rpmrc"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:271
|
|
msgid "be a little more verbose"
|
|
msgstr "tulosta enemmän viestejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:273
|
|
msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:275
|
|
msgid "query mode"
|
|
msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:276 ../rpm.c:334 ../rpm.c:394 ../rpm.c:422
|
|
msgid " --root <dir> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:277 ../rpm.c:335 ../rpm.c:395 ../rpm.c:423 ../rpm.c:483
|
|
msgid "use <dir> as the top level directory"
|
|
msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:278 ../rpm.c:332 ../rpm.c:360 ../rpm.c:410 ../rpm.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --dbpath <dir> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:279 ../rpm.c:333 ../rpm.c:361 ../rpm.c:411 ../rpm.c:481
|
|
msgid "use <dir> as the directory for the database"
|
|
msgstr "kaytä <hakem> tietokannan hakemistona"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:280
|
|
msgid " --queryformat <qfmt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)"
|
|
msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:282
|
|
msgid ""
|
|
" install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
|
|
msgstr ""
|
|
" asennuksessa, päivityksessä ja kyselyssä (-p:n kanssa) ftp URL:ja "
|
|
"voidaan käyttää"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
msgstr " tiedostoniminä, kuten myös seuraavia parametrejä:\n"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:284
|
|
msgid " --ftpproxy <host> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:285
|
|
msgid "hostname or IP of ftp proxy"
|
|
msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:286
|
|
msgid " --ftpport <port> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:287
|
|
msgid "port number of ftp server (or proxy)"
|
|
msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:288
|
|
msgid " Package specification options:"
|
|
msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:290
|
|
msgid "query all packages"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:291
|
|
msgid " -f <file>+ "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:292
|
|
msgid "query package owning <file>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:293
|
|
msgid " -p <packagefile>+ "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:294
|
|
msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --triggeredby <pkg>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages triggered by <pkg>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --whatprovides <cap>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages which provide <cap> capability"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --whatrequires <cap>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query packages which require <cap> capability"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:301
|
|
msgid " Information selection options:"
|
|
msgstr " Tietojen valintaparametrit:"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:303
|
|
msgid "display package information"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedot"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:305
|
|
msgid "display the package's change log"
|
|
msgstr "näytä paketin muutosloki"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:307
|
|
msgid "display package file list"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedostolistaus"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:309
|
|
msgid "show file states (implies -l)"
|
|
msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:311
|
|
msgid "list only documentation files (implies -l)"
|
|
msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:313
|
|
msgid "list only configuration files (implies -l)"
|
|
msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
|
|
"-d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"näytä kaikki varmistettavissa oleva tieto kustakin tiedostosta (pitää "
|
|
"käyttää -l, -c, tai -d kanssa)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:317
|
|
msgid "list capabilities package provides"
|
|
msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:318
|
|
msgid " --requires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:320
|
|
msgid "list package dependencies"
|
|
msgstr "listaa paketin riippuvuudet"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:322
|
|
msgid "print the various [un]install scripts"
|
|
msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:324
|
|
msgid "show the trigger scripts contained in the package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --pipe <cmd> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:329
|
|
msgid "send stdout to <cmd>"
|
|
msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"verify a package installation using the same same package specification "
|
|
"options as -q"
|
|
msgstr ""
|
|
"tarkista paketin asennus käyttäen samoja paketin määrittelyparametrejä kuin "
|
|
"-q "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:337 ../rpm.c:381 ../rpm.c:415
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:339
|
|
msgid "do not verify file md5 checksums"
|
|
msgstr "älä tarkista tiedostojen md5-tarkistussummia"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:341
|
|
msgid "do not verify file attributes"
|
|
msgstr "älä tarkista tiedostojen ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:344
|
|
msgid ""
|
|
"set the file permissions to those in the package database using the same "
|
|
"package specification options as -q"
|
|
msgstr ""
|
|
"aseta tiedostojen oikeudet niiksi, jotka ne ovat pakettien tietokannassa "
|
|
"käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"set the file owner and group to those in the package database using the same "
|
|
"package specification options as -q"
|
|
msgstr ""
|
|
"aseta tiedostojen omistaja ja ryhmä niiksi, jotka ne ovat pakettien "
|
|
"tietokannassa käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --install <packagefile>"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i <packagefile> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:353
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:355
|
|
msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:357
|
|
msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot toiseen hakemistoon vaikka paketti ei sitä sallisi"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:358
|
|
msgid " --prefix <dir> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:359
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:363
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
msgstr "älä asenna dokumentointia"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:365
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
|
msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:368
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:370
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:373
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:375
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:377
|
|
msgid "install documentation"
|
|
msgstr "asenna dokumentaatio"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:379 ../rpm.c:413
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
|
msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:383 ../rpm.c:417
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
|
msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:385
|
|
msgid "don't execute any installation scripts"
|
|
msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:387 ../rpm.c:421
|
|
msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:389
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:391
|
|
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
|
msgstr "asenna vaikka paketti korvaisi asennettuja tiedostoja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:393
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
|
msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:397
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:399
|
|
msgid " --upgrade <packagefile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U <packagefile> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:401
|
|
msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
|
|
msgstr "päivitä paketti (samat parametrit kuin --install, plus)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
"automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
|
|
"automaattisesti)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:405
|
|
msgid " --erase <package>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:407
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
msgstr "poista paketti"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:409
|
|
msgid ""
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
"poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa <paketti> (tavallisesti, jos "
|
|
"<paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:419
|
|
msgid "do not execute any package specific scripts"
|
|
msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:425
|
|
msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:427
|
|
msgid "build package, where <stage> is one of:"
|
|
msgstr "tee paketti, jossa <vaihe> on jokin:"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:429
|
|
msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
|
|
msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
|
|
msgstr "listatarkistus (tee joitakin tarkistuksia %tiedostoihin)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:433
|
|
msgid "compile (prep and compile)"
|
|
msgstr "käännä (valmistele ja käännä)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:435
|
|
msgid "install (prep, compile, install)"
|
|
msgstr "asenna (valmistele, käännä ja asenna)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:437
|
|
msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
|
|
msgstr "binääripaketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:439
|
|
msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
|
|
msgstr "bin/src-paketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:441
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
|
msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:443
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
|
msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:445
|
|
msgid "remove sources and spec file when done"
|
|
msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:447
|
|
msgid "generate PGP signature"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --buildroot <dir> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:449
|
|
msgid "use <dir> as the build root"
|
|
msgstr "käytä <hakem> käännöspuun juurena"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:450
|
|
msgid " --platform=<platform>+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:451
|
|
msgid "build the packages for the platform1...platformN build targets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:453
|
|
msgid "do not execute any stages"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --timecheck <secs> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
|
|
msgstr "aseta aikatarkistus S sekunniksi (0 ohittaa)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:457
|
|
msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
|
|
"patches, and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"asenna lähdekoodipaketti, käännä binääripaketti ja poista "
|
|
"määrittelytiedosto, lähdekoodi, korjaukset ja kuvakkeet"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --rmsource <spec> "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:460
|
|
msgid "remove sources and spec file"
|
|
msgstr "poista lähdekoodi ja määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:461
|
|
msgid " --recompile <src_pkg> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:462
|
|
msgid "like --rebuild, but don't build any package"
|
|
msgstr "kuten --rebuild, mutta ei käännä paketteja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:464
|
|
msgid "sign a package (discard current signature)"
|
|
msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:466
|
|
msgid "add a signature to a package"
|
|
msgstr "lisää allekirjoitus pakettiin"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --checksig <pkg>+ "
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: ../rpm.c:469
|
|
msgid "verify package signature"
|
|
msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:471
|
|
msgid "skip any PGP signatures"
|
|
msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:473
|
|
msgid "skip any MD5 signatures"
|
|
msgstr "ohita MD5-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:475
|
|
msgid "list the tags that can be used in a query format"
|
|
msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:477
|
|
msgid "make sure a valid database exists"
|
|
msgstr "tarkista, että kunnollinen tietokanta löytyy"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:479
|
|
msgid "rebuild database from existing database"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:628 ../rpm.c:634 ../rpm.c:641 ../rpm.c:647 ../rpm.c:656
|
|
#: ../rpm.c:663 ../rpm.c:709 ../rpm.c:715 ../rpm.c:779 ../rpm.c:786
|
|
#: ../rpm.c:792 ../rpm.c:800 ../rpm.c:806 ../rpm.c:814 ../rpm.c:839
|
|
#: ../rpm.c:885 ../rpm.c:892
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
|
msgstr "vain yksi päämoodi voidaan määritellä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:649
|
|
msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
|
|
msgstr "-u ja --uninstall ovat vanhentuneet eivätkä enää toimi.\n"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:651
|
|
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
|
|
msgstr "Käytä sen sijaan -e tai --erase .\n"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:667
|
|
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
msgstr "--build (-b) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:671
|
|
msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
msgstr ""
|
|
"--tarbuild (-t) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:722 ../rpm.c:729 ../rpm.c:737 ../rpm.c:745 ../rpm.c:755
|
|
#: ../rpm.c:763 ../rpm.c:771 ../rpm.c:899
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
|
msgstr "yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:822
|
|
msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
|
|
msgstr "--dbpath:n parametrien pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:845
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:847
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
|
msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:850
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
|
msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:862
|
|
msgid "Internal error in argument processing :-(\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:912
|
|
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
|
msgstr "--dbpath parametri annettu toiminnolle, joka ei käytä tietokantaa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:917
|
|
msgid "--timecheck may only be used during package builds"
|
|
msgstr "--timecheck parametriä voidaan käyttää vain paketteja koottaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:920 ../rpm.c:923
|
|
msgid "unexpected query specifiers"
|
|
msgstr "odottamattomia kyselyn parametrejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:927
|
|
msgid "unexpected query source"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only installation, upgrading and rmsource may be forced"
|
|
msgstr "vain asennus tai päivitys voidaan pakottaa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:935
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
|
msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:938
|
|
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
|
msgstr "vain toinen --prefix tai --relocate voidaan antaa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:941
|
|
msgid "--relocate may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--relocate: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:944
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:947
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
|
msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:950
|
|
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--hash (-h): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:954
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--percent: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:958
|
|
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacefiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:962
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:966
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:970
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:974
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
|
msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:978
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:982
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:986
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
|
msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:990
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:994
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
|
msgstr ""
|
|
"--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:999
|
|
msgid ""
|
|
"--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
"tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
"tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1008
|
|
msgid ""
|
|
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
"tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1012
|
|
msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
|
|
msgstr "--nofiles: voidaan käyttää vain paketteja tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1017
|
|
msgid ""
|
|
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"building"
|
|
msgstr ""
|
|
"--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja "
|
|
"käännettäessä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1022
|
|
msgid ""
|
|
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
|
"and database rebuilds"
|
|
msgstr ""
|
|
"--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, "
|
|
"kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1027
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
|
msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1030
|
|
msgid "--clean may only be used with -b and -t"
|
|
msgstr "--clean: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1033
|
|
msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
|
|
msgstr "--rmsource: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1036
|
|
msgid "--short-circuit may only be used during package building"
|
|
msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
|
|
msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1045
|
|
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
|
|
msgstr "--oldpackage: voidaan käyttää vain paketteja päivitettäessä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1050
|
|
msgid ""
|
|
"ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
|
|
msgstr ""
|
|
"ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa ja "
|
|
"päivitettäessä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1057
|
|
msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
|
|
msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1060
|
|
msgid ""
|
|
"--nopgp may only be used during signature checking and package verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa ja paketteja "
|
|
"todennettaessa"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1073
|
|
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1076
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1088
|
|
msgid "--sign may only be used during package building"
|
|
msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1122
|
|
msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
|
msgstr "--querytags: odottamattomia parametrejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1133
|
|
msgid "no packages given for signature check"
|
|
msgstr "allekirjoituksen tarkistukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1140
|
|
msgid "no packages given for signing"
|
|
msgstr "allekirjoitukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1149
|
|
msgid "no packages files given for rebuild"
|
|
msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1212
|
|
msgid "no spec files given for build"
|
|
msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1214
|
|
msgid "no tar files given for build"
|
|
msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1227
|
|
msgid "no packages given for uninstall"
|
|
msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1267
|
|
msgid "no packages given for install"
|
|
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1289
|
|
msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
|
msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1295
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
|
msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: ../rpm.c:1313
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
|
msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: ../url.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s@%s: "
|
|
msgstr "%s@%s:n salasana: "
|
|
|
|
#: ../url.c:112 ../url.c:155 ../url.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getting %s via anonymous ftp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../url.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../url.c:130
|
|
msgid "error: ftpport must be a number\n"
|
|
msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n"
|
|
|
|
#: ../url.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create %s\n"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../verify.c:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing %s\n"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: ../verify.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
|
|
msgstr "%s-%s-%s:n tyydyttämättömät riippuvuudet:"
|
|
|
|
#: ../verify.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verifying record number %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:409 ../verify.c:139
|
|
msgid "error: could not read database record\n"
|
|
msgstr "virhe: tietokannan tietuetta ei voinut lukea\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:533 ../verify.c:178
|
|
msgid "could not read database record!\n"
|
|
msgstr "en voinut lukea tietokannan tietuetta!\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:452 ../lib/query.c:461 ../verify.c:197 ../verify.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: ../verify.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not an RPM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:544 ../verify.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:613 ../verify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:647 ../verify.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error looking for package %s\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: ../rpm2cpio.c:39
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../rpm2cpio.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RPM database already exists"
|
|
msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa"
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:42
|
|
msgid "Old db is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:53
|
|
msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:59
|
|
msgid "Old db is corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:200
|
|
msgid "rpmconvert: no arguments expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../convertdb.c:206
|
|
msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../oldrpmdb.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pulling %s from database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../oldrpmdb.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package not found in database"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../oldrpmdb.c:522
|
|
msgid "no copyright!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/build.c:91 ../build/pack.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open temp file"
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: ../build/build.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing: %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../build/build.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s)"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: ../build/build.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:189 ../build/expression.c:198
|
|
msgid "parse error in tokenizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:270
|
|
msgid "unmatched ("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:288
|
|
msgid "undefined identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:307
|
|
msgid "- only on numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:323
|
|
msgid "! only on numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:362 ../build/expression.c:407
|
|
#: ../build/expression.c:464 ../build/expression.c:551
|
|
msgid "types must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:375
|
|
msgid "* / not suported for strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:423
|
|
msgid "- not suported for strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:564
|
|
msgid "&& and || not suported for strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/expression.c:595 ../build/expression.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:232 ../build/files.c:244 ../build/files.c:316
|
|
#: ../build/files.c:328 ../build/files.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s() syntax: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s token: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:339
|
|
msgid "No files after %%defattr(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s() mode spec: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s() dirmode spec: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:440
|
|
msgid "Bad %%config() syntax: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:458
|
|
msgid "Invalid %%config token: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:481 ../build/files.c:493 ../build/files.c:506
|
|
msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:512
|
|
msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:518
|
|
msgid "Only one entry in %%lang(): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:608
|
|
msgid "Hit limit for %%docdir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:614
|
|
msgid "Only one arg for %%docdir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:640
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Two files on one line: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:665
|
|
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File listed twice: %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../build/files.c:906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../build/files.c:916 ../build/files.c:1033
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %d: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open %%files file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1083 ../build/pack.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1410 ../build/parsePrep.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec %s"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't fork %s"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1519
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write all data to %s"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1557
|
|
msgid "Finding provides...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1564
|
|
msgid "Failed to find provides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1584
|
|
msgid "Finding requires...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to find requires"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1626
|
|
msgid "Provides:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1644
|
|
msgid "Prereqs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1658
|
|
msgid "Requires:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/files.c:1683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing files: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/names.c:34 ../build/names.c:68
|
|
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/names.c:103 ../build/names.c:137
|
|
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/names.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
|
msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:273
|
|
msgid "Bad CSA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:328 ../build/pack.c:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write package: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read sigtarget: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio failed on file %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio failed on file %s: %d"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpio_copy write failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy read failed: %s"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreIn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:514
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreUn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostIn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostUn file: %s"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open VerifyScript file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/pack.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open Trigger script file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseBuildInstallClean.c:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: second %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseChangelog.c:101
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseChangelog.c:109
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseChangelog.c:124
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseChangelog.c:129
|
|
msgid "%%changelog not in decending chronological order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseChangelog.c:137 ../build/parseChangelog.c:148
|
|
msgid "missing name in %%changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseChangelog.c:155
|
|
msgid "no description in %%changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseDescription.c:34
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseDescription.c:47 ../build/parseFiles.c:42
|
|
#: ../build/parseScript.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../build/parseDescription.c:61 ../build/parseFiles.c:56
|
|
#: ../build/parseScript.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseDescription.c:71 ../build/parseFiles.c:66
|
|
#: ../build/parseScript.c:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../build/parseDescription.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseFiles.c:29
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseFiles.c:74
|
|
msgid "line %d: Second %%files list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is not included: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS is excluded: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS is not included: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:271 ../build/parsePreamble.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read icon: %s"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown icon type: %s"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Empty field
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: BuildRoot can not be \"/\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:403
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d"
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:632
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad package specification: %s"
|
|
msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package already exists: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePreamble.c:690
|
|
msgid "Spec file can't use BuildRoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad source: %s: %s"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No patch number %d"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source number %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:175
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:190
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:211
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:335
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:343
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:355
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:361
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:368
|
|
msgid "Too many patches!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:372
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parsePrep.c:408
|
|
msgid "line %d: second %%prep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseReqs.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseReqs.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: No versions on file names in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseReqs.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseReqs.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Version required in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseReqs.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: No file names in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseReqs.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: %s: tokens must begin with alpha-numeric: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseScript.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseScript.c:117 ../build/parseScript.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseScript.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseScript.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:136
|
|
msgid "Unclosed %%if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#. Got an else with no %if !
|
|
#: ../build/parseSpec.c:208
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Got an end with no %if !
|
|
#: ../build/parseSpec.c:218
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:230 ../build/parseSpec.c:239
|
|
msgid "malformed %%include statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No buildable architectures"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: ../build/parseSpec.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package has no %%description: %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../build/spec.c:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive = %s, fs = %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/spec.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: ../build/spec.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/spec.c:281
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: ../lib/cpio.c:529
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error %d reading header: %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/dbindex.c:14
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file %s: "
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: ../lib/dbindex.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting record %s from %s"
|
|
msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: ../lib/dbindex.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error storing record %s into %s"
|
|
msgstr "virhe talletettaessa tietuetta %s %s:ään"
|
|
|
|
#: ../lib/dbindex.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error removing record %s into %s"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: ../lib/depends.c:373 ../lib/depends.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for dependency check"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:ssä riippuvuutta tarkistaessa"
|
|
|
|
#: ../lib/depends.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependencies: looking for %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/depends.c:625
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s require not satisfied: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../lib/depends.c:668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../lib/depends.c:767
|
|
msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/depends.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loop in prerequisite chain: %s"
|
|
msgstr "silmukka edellytysten ketjussa: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/falloc.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "free list corrupt (%u)- contact support@redhat.com\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/formats.c:97 ../lib/formats.c:114 ../lib/formats.c:134
|
|
#: ../lib/formats.c:166 ../lib/header.c:1944 ../lib/header.c:1960
|
|
#: ../lib/header.c:1980
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: ../lib/fs.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/fs.c:74 ../lib/fs.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/fs.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/fs.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is on an unknown device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data type %d not supprted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This should not be allowed
|
|
#: ../lib/header.c:877
|
|
msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data type %d not supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1300
|
|
msgid "? expected in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
|
msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen ilmauksessa "
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1317 ../lib/header.c:1349
|
|
msgid "} expected in expression"
|
|
msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1324
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
|
msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-ilmauksessa "
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
|
msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen ilmauksessa "
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1356
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
|
msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing { after %"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1478
|
|
msgid "missing } after %{"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1490
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1500
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
msgstr "tyhjä nimiön nimi"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1515
|
|
msgid "unknown tag"
|
|
msgstr "tuntematon nimiö"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1541
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
|
msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1557
|
|
msgid "unexpected ]"
|
|
msgstr "odottamaton ']'"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1559
|
|
msgid "unexpected }"
|
|
msgstr "odottamaton '}'"
|
|
|
|
#: ../lib/header.c:1734
|
|
msgid "(unknown type)"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:95
|
|
msgid "source package expected, binary found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package is not relocatable"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:171
|
|
msgid "package has multiple relocatable components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "path %s is not relocatable"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relocating %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not installing %s -- linguas\n"
|
|
msgstr "Asennan: %s\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist - using root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist - using root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:378
|
|
msgid "instchangelog value in rpmrc should be a number, but isn't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:454 ../lib/install.c:735
|
|
msgid "stopping install as we're running --test\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#. no matches
|
|
#: ../lib/install.c:569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s in netshared path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists - creating with alternate name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists - backing up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:741
|
|
msgid "running preinstall script (if any)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s created as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s saved as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:810 ../lib/install.c:1521 ../lib/uninstall.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename of %s to %s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:n nimeäminen %s:ksi epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:911
|
|
msgid "running postinstall script (if any)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:932
|
|
msgid "removing old versions of package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. this would probably be a good place to check if disk space
|
|
#. was used up - if so, we should return a different error
|
|
#: ../lib/install.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unpacking of archive failed on file %s: %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1062
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s is already installed"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1128
|
|
msgid "\tfile type on disk is different then package - saving\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1131
|
|
msgid ""
|
|
"\tfile type in database is different then disk and package file - saving\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1135
|
|
msgid "\tfile type changed - replacing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1139
|
|
msgid "\tcan't check file for changes - replacing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. assume the file has been removed, don't freak
|
|
#: ../lib/install.c:1151 ../lib/install.c:1161
|
|
msgid "\tfile not present - creating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. this config file has never been modified, so
|
|
#. just replace it
|
|
#: ../lib/install.c:1174
|
|
msgid "\told == current, replacing with new version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. this file is the same in all versions of this package
|
|
#: ../lib/install.c:1181
|
|
msgid "\told == new, keeping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the config file on the disk has been modified, but
|
|
#. the ones in the two packages are different. It would
|
|
#. be nice if RPM was smart enough to at least try and
|
|
#. merge the difference ala CVS, but...
|
|
#: ../lib/install.c:1189
|
|
msgid "\tfiles changed too much - backing up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1251 ../lib/rpmdb.c:308 ../lib/uninstall.c:118
|
|
#: ../lib/uninstall.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for uninstall"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1264 ../lib/uninstall.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s contain shared files\n"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1269 ../lib/uninstall.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s contains no files"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1291 ../lib/uninstall.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s is shared\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1307
|
|
msgid "\told version already replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1310
|
|
msgid "\tother version never installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s conflicts with file from %s-%s-%s"
|
|
msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s from %s-%s-%s will be replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installing a source package\n"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1417 ../lib/install.c:1422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write to %s"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sources in: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "spec file in: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1460 ../lib/install.c:1499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package contains no .spec file"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/install.c:1635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s (which is newer) is already installed"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: ../lib/lookup.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX just in case
|
|
#: ../lib/macro.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:409
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:435
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:441
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:446
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:451
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:476
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:549
|
|
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:849 ../lib/macro.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unterminated %c: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:894
|
|
msgid "Empty token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:1088
|
|
msgid "Target buffer overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:1208 ../lib/macro.c:1216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s: %s"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/macro.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is smaller than %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/messages.c:51
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varoitus: "
|
|
|
|
#: ../lib/messages.c:57
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "virhe: "
|
|
|
|
#: ../lib/messages.c:63
|
|
msgid "fatal error: "
|
|
msgstr "vakava virhe: "
|
|
|
|
#: ../lib/messages.c:70
|
|
msgid "internal error (rpm bug?): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/misc.c:337 ../lib/misc.c:342 ../lib/misc.c:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file %s"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/oldheader.c:292
|
|
msgid "bad file state: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/package.c:50
|
|
msgid "package is a version one package!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/package.c:53
|
|
msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/package.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive offset is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/package.c:66
|
|
msgid "old style binary package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/package.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM"
|
|
msgstr ""
|
|
"tämä versio RPM:stä tukee vain suuremmman kuin 3 versionumeron paketteja"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in format: %s\n"
|
|
msgstr "virhe formaatissa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:150
|
|
msgid "(contains no files)"
|
|
msgstr "(ei tiedostoja)"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:203
|
|
msgid "normal "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:205
|
|
msgid "replaced "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:207
|
|
msgid "net shared "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not installed "
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:215
|
|
msgid "(no state) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:231 ../lib/query.c:261
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "querying record number %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:477
|
|
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
|
msgstr "vanhan formaatin lähdekoodipaketteja ei voi kysellä\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of %s failed\n"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
|
msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
|
msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
|
msgstr "mikään pakettie ei tarvitse %s:a\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:592 ../lib/query.c:598
|
|
msgid "maximum path length exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "showing package: %d\n"
|
|
msgstr "näytän paketin: %d\n"
|
|
|
|
#: ../lib/query.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record %d could not be read\n"
|
|
msgstr "tietuetta %d ei voitu lukea\n"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:14
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rebuilding database in rootdir %s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:18 ../lib/rpmdb.c:43 ../lib/rpmdb.c:56
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
msgstr "dbpath ei ole asetettu"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary database %s already exists"
|
|
msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating directory: %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating directory %s: %s"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:38
|
|
msgid "opening old database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:43
|
|
msgid "opening new database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:52 ../lib/rebuilddb.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
|
|
msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot add record originally at %d"
|
|
msgstr "en voi lisätä tietuetta %d:stä"
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:81
|
|
msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:88
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replaces files in %s with files from %s to recover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rebuilddb.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening database in %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:133 ../lib/rpmdb.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on database"
|
|
msgstr "en voi saada %s lukitusta tietokantaan"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:134
|
|
msgid "exclusive"
|
|
msgstr "poissulkevaa"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:141
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr "jaettua"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s not listed in %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s not found in %s"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:316
|
|
msgid "package has no name"
|
|
msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:318
|
|
msgid "removing name index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has no group\n"
|
|
msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:325
|
|
msgid "removing group index\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing provides index for %s\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing requiredby index for %s\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing trigger index for %s\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing conflict index for %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing file index for %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has no files\n"
|
|
msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:458
|
|
msgid "cannot allocate space for database"
|
|
msgstr "en voi varata tilaa tietokannalle"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header at %d for update"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmdb.c:534
|
|
msgid "header changed size!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmlead.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read failed: %s (%d)"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d"
|
|
msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d"
|
|
msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d"
|
|
msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d"
|
|
msgstr "liian monta parametriä datarivillä %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
|
|
msgstr "Huono arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d"
|
|
msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d"
|
|
msgstr "liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:549 ../lib/rpmrc.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %s."
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s: %s."
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing ':' at %s:%d"
|
|
msgstr "puuttuva ':', %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:659 ../lib/rpmrc.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:689
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no macroname for setenv %s:%d"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion failed at %s:d \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d"
|
|
msgstr "huono parametri '%s', %s:%d"
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/rpmrc.c:1177
|
|
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No signature\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old PGP signature\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:86
|
|
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?"
|
|
msgstr "Vanha (sisäisen käytön) allekirjoitus! Mistä sait sen!?"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Header signature\n"
|
|
msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta"
|
|
|
|
#. 8-byte pad
|
|
#: ../lib/signature.c:98 ../lib/signature.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:99 ../lib/signature.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature pad : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:210 ../lib/signature.c:468
|
|
msgid "Couldn't exec pgp"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:221
|
|
msgid "pgp failed"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#. PGP failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: ../lib/signature.c:228
|
|
msgid "pgp failed to write signature"
|
|
msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:241
|
|
msgid "unable to read the signature"
|
|
msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigsize : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Header + Archive: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected size : %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:268
|
|
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec failed!\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:385
|
|
msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks."
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus"
|
|
|
|
#: ../lib/signature.c:419
|
|
msgid "You must set \"pgp_name:\" in your rpmrc file"
|
|
msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa"
|
|
|
|
#. This shouldn't happen, but some versions of RPM didn't
|
|
#. implement --justdb properly, and chose to leave this stuff
|
|
#. out.
|
|
#: ../lib/uninstall.c:149 ../lib/uninstall.c:279
|
|
msgid "package is missing FILESTATES\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:164
|
|
msgid " file has already been replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:168
|
|
msgid " file was never installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:172
|
|
msgid " file is netshared (so don't touch it)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:179
|
|
msgid " file is truely shared - saving\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen"
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will remove files test = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has a netshared override\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:343
|
|
msgid "running postuninstall script (if any)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:357
|
|
msgid "removing database entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:511
|
|
msgid "execution of script failed"
|
|
msgstr "skriptin ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has already been replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. if it's a config file, we may not want to remove it
|
|
#: ../lib/uninstall.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finding md5sum of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:572
|
|
msgid " failed - assuming file removed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:575
|
|
msgid " file changed - will save\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:579
|
|
msgid " file unchanged - will remove\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keeping %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving %s as %s.rpmsave\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - removing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s - directory not empty"
|
|
msgstr "en voi poistaa %s -hakemisto ei ole tyhjä"
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rmdir of %s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:n rmdir epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/uninstall.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removal of %s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:n poisto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/verify.c:171
|
|
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../lib/verify.c:189
|
|
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
|
|
#~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
|
|
#~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(ei mitään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <hakem>] "
|
|
#~ "[--changelog]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --help\t\t- print this message"
|
|
#~ msgstr "tulosta tämä viesti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --version\t- print the version of rpm being used"
|
|
#~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v\t\t - be a little more verbose"
|
|
#~ msgstr "tulosta enemmän viestejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -vv\t - be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
#~ msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -q - query mode"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --queryformat <s> - use s as the header format (implies -i)"
|
|
#~ msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -a - query all packages"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f <file>+ - query package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -F - like -f, but read file names from stdin"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -p <packagefile>+ - query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -P - like -p, but read package names from stdin"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\t --whatprovides <i> - query packages which provide <i> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\t --whatrequires <i> - query packages which require <i> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i - display package information"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -l - display package file list"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -s - show file states (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -d - list only documentation files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -c - list only configuration files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (must be used with -l, -c, or -d)"
|
|
#~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --provides - list capabilbities package provides"
|
|
#~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -R - list package dependencies"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --scripts - print the various [un]install scripts"
|
|
#~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --querytags - list the tags that can be used in a query format"
|
|
#~ msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "only one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--noscripts may only be specified during package installation and "
|
|
#~ "uninstallation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
#~ "tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--nodeps may only be specified during package installation, uninstallation, "
|
|
#~ "and verification"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
|
|
#~ "tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--test may only be specified during package installation, uninstallation, "
|
|
#~ "and building"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja "
|
|
#~ "käännettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, "
|
|
#~ "querying, and database rebuilds"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, "
|
|
#~ "kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--clean may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc or -bi"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queryies"
|
|
#~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
|
|
#~ msgstr "käännä paketit arkkitehtuurille <arkk>"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for ositecture <os>"
|
|
#~ msgstr "käännä paketit käyttöjärjestelmälle <kj>"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read database record at %d"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea tietokannan tietuetta %d"
|