rpm/po/cs.po

3302 lines
81 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: ../rpm.c:181 ../rpm.c:260
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-11-19 19:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-10 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Makovec <pavelm@terminal.cz>\n"
"Language-Team: Czech <pavelm@terminal.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../build.c:43 ../build.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#. Give up
#: ../build.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
#: ../build.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a regular file: %s\n"
msgstr "soubor není regulérní -- kontrola velikosti se vynechává\n"
#: ../build.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spec file: %s\n"
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení: %s."
#: ../build.c:128
#, c-format
msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
msgstr ""
#: ../checksig.c:26 ../checksig.c:158
#, c-format
msgid "%s: Open failed\n"
msgstr "%s: Chybné otevøení\n"
#: ../checksig.c:30 ../checksig.c:163
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr "%s: Chybné readLead\n"
#: ../checksig.c:34
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
msgstr "%s: RPM v1.0 nelze podepsat\n"
#: ../checksig.c:38
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
msgstr "%s: RPM v2.0 nelze podepsat znovu\n"
#: ../checksig.c:42 ../checksig.c:173
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: Chybné rpmReadSignature\n"
#: ../checksig.c:55 ../checksig.c:187
msgid "Couldn't read the header/archive"
msgstr "Nelze naèíst hlavièku nebo archiv"
#: ../checksig.c:62
msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
msgstr "Nelze zapsat hlavièku nebo archiv do doèasného souboru"
#: ../build/pack.c:344 ../checksig.c:87
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Probíhá generování podpisu: %d\n"
#: ../checksig.c:110
msgid "Couldn't read sigtarget"
msgstr "Nelze naèíst cílpodpisu"
#: ../checksig.c:119
msgid "Couldn't write package"
msgstr "Balíèek nelze zapsat"
#: ../checksig.c:168
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Podpis není dostupný (RPM v1.0)\n"
#: ../checksig.c:178
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Dostupný není ¾ádný podpis\n"
#: ../checksig.c:194
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../checksig.c:285
msgid "NOT OK"
msgstr "NENÍ TO OK"
#: ../checksig.c:286 ../checksig.c:293
msgid " (MISSING KEYS)"
msgstr " (CHYBÍ KLÍÈE) "
#: ../checksig.c:292
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../ftp.c:429
msgid "Bad FTP server response"
msgstr "Chybná odezva serveru FTP"
#: ../ftp.c:432
msgid "FTP IO error"
msgstr "V/V chyba FTP"
#: ../ftp.c:435
msgid "FTP server timeout"
msgstr "Promlka serveru FTP"
#: ../ftp.c:438
msgid "Unable to lookup FTP server host address"
msgstr "Nelze vyhledat adresu hostitelského serveru FTP"
#: ../ftp.c:441
msgid "Unable to lookup FTP server host name"
msgstr "Nelze vyhledat název hostitelského serveru FTP"
#: ../ftp.c:444
msgid "Failed to connect to FTP server"
msgstr "K serveru FTP se nelze pøipojit"
#: ../ftp.c:447
msgid "Failed to establish data connection to FTP server"
msgstr "Se serverem FTP nelze navázat datové spojení"
#: ../ftp.c:450
msgid "IO error to local file"
msgstr "V/V chyba na místní soubor"
#: ../ftp.c:453
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Chyba pøi nastavení vzdáleného serveru na pasivní re¾im"
#: ../ftp.c:456
msgid "File not found on server"
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
#: ../ftp.c:460
msgid "FTP Unknown or unexpected error"
msgstr "Neznámá nebo neèekaná chyba FTP"
#: ../install.c:67 ../install.c:185
#, c-format
msgid "error: cannot open file %s\n"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../install.c:84 ../install.c:409
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Probíhá instalace %s\n"
#: ../install.c:91
msgid "stopping source install as we're just testing\n"
msgstr "probíhá zastavení zdrojové instalace, nebo» jde jen o testování\n"
#: ../install.c:102 ../install.c:198
#, c-format
msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
msgstr "chyba: nezdá se, ¾e by %s byl balíèek RPM\n"
#: ../install.c:107 ../install.c:203 ../install.c:413
#, c-format
msgid "error: %s cannot be installed\n"
msgstr "chyba: %s nelze nainstalovat\n"
#: ../install.c:141
msgid "counting packages to install\n"
msgstr "probíhá poèítání balíèkù pro instalaci\n"
#: ../install.c:145
#, c-format
msgid "found %d packages\n"
msgstr "nalezeno %d balíèkù\n"
#: ../install.c:151
msgid "looking for packages to download\n"
msgstr "probíhá hledání balíèkù pro sta¾ení\n"
#: ../install.c:156
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Probíhá naèítání %s\n"
#: ../install.c:163
#, c-format
msgid "getting %s as %s\n"
msgstr "Probíhá získávání %s jako %s\n"
#: ../install.c:167
#, c-format
msgid "error: skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "chyba: vynechává se %s - pøenos neúspì¹ný - %s\n"
#: ../install.c:179
#, c-format
msgid "retrieved %d packages\n"
msgstr "získalo se %d balíèkù\n"
#: ../install.c:181
msgid "finding source and binary packages\n"
msgstr "probíhá hledání zdrojových a binárních balíèkù\n"
#: ../install.c:217
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "nalezeno %d zdrojových a %d binárních balíèkù\n"
#: ../install.c:221
#, c-format
msgid "opening database mode: 0%o\n"
msgstr "probíhá otevírání databázového re¾imu: 0%o\n"
#: ../install.c:223 ../install.c:312
#, c-format
msgid "error: cannot open %s%s/packages.rpm\n"
msgstr "chyba: nelze otevøít %s%s/packages.rpm\n"
#: ../install.c:244
msgid "failed dependencies:\n"
msgstr "chybné závislosti:\n"
#: ../install.c:265
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "probíhá instalace binárních balíèkù\n"
#: ../install.c:299
msgid "counting packages to uninstall\n"
msgstr "probíhá poèítání balíèkù pro deinstalaci\n"
#: ../install.c:322 ../lib/query.c:644 ../verify.c:254
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../install.c:325
#, c-format
msgid "error searching for package %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání balíèku %s\n"
#: ../install.c:333
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" specifikuje více balíèkù\n"
#: ../install.c:356
#, c-format
msgid "found %d packages to uninstall\n"
msgstr "nalezeno %d balíèkù pro deinstalaci\n"
#: ../install.c:371
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
msgstr "odstranìní tìchto balíèkù by poru¹ilo závislosti:\n"
#: ../install.c:382
#, c-format
msgid "uninstalling record number %d\n"
msgstr "probíhá deinstalace záznamu èíslo %d\n"
#: ../install.c:404
#, c-format
msgid "error: cannot open %s\n"
msgstr "chyba: nelze otevøít %s\n"
#: ../install.c:452
#, c-format
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
#: ../install.c:455
#, c-format
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
#: ../rpm.c:158
#, c-format
msgid "rpm: %s\n"
msgstr "rpm: %s\n"
#: ../rpm.c:169
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM verze %s\n"
#: ../rpm.c:173
msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
msgstr "Copyright (c) 1998 - Red Hat Software"
#: ../rpm.c:174
msgid ""
"This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License"
msgstr ""
"Tento program lze volnì roz¹iøovat podle podmínek GPL (GNU Public License)."
#: ../rpm.c:183
msgid "usage: rpm {--help}"
msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
#: ../rpm.c:184
msgid " rpm {--version}"
msgstr " rpm {--version}"
#: ../rpm.c:185
msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
#: ../rpm.c:186
msgid ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#: ../rpm.c:187
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
msgstr ""
" [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
#: ../rpm.c:188
msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:189
msgid ""
" [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
msgstr ""
" [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath <adr>]"
#: ../rpm.c:190
msgid ""
" [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
msgstr ""
" [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
#: ../rpm.c:191
msgid ""
" [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
msgstr ""
" [--ftpproxy <hostitel>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
#: ../rpm.c:192 ../rpm.c:200
msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
msgstr " [--noorder] [--relocate starácesta=novácesta]"
#: ../rpm.c:193
msgid ""
" [--badreloc] [--notriggers] file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr ""
" [--badreloc] [--notriggers] soubor1.rpm ... "
"souborN.rpm"
#: ../rpm.c:194
msgid ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#: ../rpm.c:195
msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:196
msgid ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:197
msgid ""
" [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
msgstr ""
" [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
#: ../rpm.c:198
msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
msgstr " [--ftpproxy <hostitel>] [--ftpport <port>]"
#: ../rpm.c:199
msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
msgstr ""
" [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#: ../rpm.c:201
msgid " [--badreloc] file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " [--badreloc] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
#: ../rpm.c:202
msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#: ../rpm.c:203
msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:204
msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#: ../rpm.c:205
msgid ""
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
msgstr ""
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
"<hostitel>]"
#: ../rpm.c:206
msgid ""
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
msgstr ""
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
#: ../rpm.c:207
msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
#: ../rpm.c:208
msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:209
msgid ""
" [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
msgstr ""
" [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:210
msgid " [--nomd5] [targets]"
msgstr " [--nomd5] [cíle]"
#: ../rpm.c:211
msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
#: ../rpm.c:212
msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
#: ../rpm.c:213
msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:214
msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
#: ../rpm.c:215
msgid ""
" [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN"
msgstr ""
" [--justdb] [--notriggers] rbalíèek1 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:216
msgid ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
"<soubor>]"
#: ../rpm.c:217
#, fuzzy
msgid " [--sign] [--test] [--timecheck <s>] ]"
msgstr ""
" [--sign] [--test] [--timecheck <s>] [--buildos <os>]"
#: ../rpm.c:218
#, fuzzy
msgid " [--buildplatform=platform1[,platform2...]]"
msgstr " [--buildarch <arch>] [--rmsource] soubor.spec"
#: ../rpm.c:219
#, fuzzy
msgid " [--rmsource] specfile"
msgstr " [--buildarch <arch>] [--rmsource] soubor.spec"
#: ../rpm.c:220
msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <soubor>] [-v] soubor.spec"
#: ../rpm.c:221
msgid ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <soubor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
#: ../rpm.c:222
msgid ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <soubor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
#: ../rpm.c:223
msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
" rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:224
msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
" rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:225
msgid " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:226
msgid " package1 ... packageN"
msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:227
msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
#: ../rpm.c:228
msgid " rpm {--querytags}"
msgstr " rpm {--querytags}"
#: ../rpm.c:262
msgid "usage:"
msgstr "pou¾ití:"
#: ../rpm.c:264
msgid "print this message"
msgstr "vytisknout tuto zprávu"
#: ../rpm.c:266
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vytisknout pou¾ívanou verzi rpm"
#: ../rpm.c:267
msgid " all modes support the following arguments:"
msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto argumenty:"
#: ../rpm.c:268
msgid " --rcfile <file> "
msgstr " --rcfile <soubor> "
#: ../rpm.c:269
msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
#: ../rpm.c:271
msgid "be a little more verbose"
msgstr "o nìco popisnìj¹í re¾im"
#: ../rpm.c:273
msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
msgstr "velmi popisný re¾im (pro odlaïování)"
#: ../rpm.c:275
msgid "query mode"
msgstr "dotazovací re¾im"
#: ../rpm.c:276 ../rpm.c:334 ../rpm.c:394 ../rpm.c:422
msgid " --root <dir> "
msgstr " --root <adr> "
#: ../rpm.c:277 ../rpm.c:335 ../rpm.c:395 ../rpm.c:423 ../rpm.c:483
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø vrcholové úrovnì"
#: ../rpm.c:278 ../rpm.c:332 ../rpm.c:360 ../rpm.c:410 ../rpm.c:480
msgid " --dbpath <dir> "
msgstr " --dbpath <adr> "
#: ../rpm.c:279 ../rpm.c:333 ../rpm.c:361 ../rpm.c:411 ../rpm.c:481
msgid "use <dir> as the directory for the database"
msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
#: ../rpm.c:280
msgid " --queryformat <qfmt>"
msgstr " --queryformat <qfmt>"
#: ../rpm.c:281
msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)"
msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
#: ../rpm.c:282
msgid ""
" install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
msgstr ""
" instalace, aktualizace a dotazování (s -p) umo¾òují pou¾ití URL-adres ftp"
#: ../rpm.c:283
msgid " of file names as well as the following options:"
msgstr " místo názvù souborù vèetnì následujících voleb:"
#: ../rpm.c:284
msgid " --ftpproxy <host> "
msgstr " --ftpproxy <hostitel> "
#: ../rpm.c:285
msgid "hostname or IP of ftp proxy"
msgstr "název hostitele èi IP pro ftp-proxy"
#: ../rpm.c:286
msgid " --ftpport <port> "
msgstr " --ftpport <port> "
#: ../rpm.c:287
msgid "port number of ftp server (or proxy)"
msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
#: ../rpm.c:288
msgid " Package specification options:"
msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
#: ../rpm.c:290
msgid "query all packages"
msgstr "dotazovat v¹echny balíèky"
#: ../rpm.c:291
msgid " -f <file>+ "
msgstr " -f <soubor>+ "
#: ../rpm.c:292
msgid "query package owning <file>"
msgstr "dotazy na balíèek vlastnící <soubor>"
#: ../rpm.c:293
msgid " -p <packagefile>+ "
msgstr " -p <souborbalíku>+ "
#: ../rpm.c:294
msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
msgstr "dotazovat (nenainstalovaný) balíèek <souborbalíku>"
#: ../rpm.c:295
msgid " --triggeredby <pkg>"
msgstr " --triggeredby <balík>"
#: ../rpm.c:296
msgid "query packages triggered by <pkg>"
msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíkem>"
#: ../rpm.c:297
msgid " --whatprovides <cap>"
msgstr " --whatprovides <sch>"
#: ../rpm.c:298
msgid "query packages which provide <cap> capability"
msgstr "dotazovat balíèky poskytující schopnost <sch>"
#: ../rpm.c:299
msgid " --whatrequires <cap>"
msgstr " --whatrequires <sch>"
#: ../rpm.c:300
msgid "query packages which require <cap> capability"
msgstr "dotazovat balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
#: ../rpm.c:301
msgid " Information selection options:"
msgstr " Volby pro vybìr informací:"
#: ../rpm.c:303
msgid "display package information"
msgstr "zobrazit informace o balíèku"
#: ../rpm.c:305
msgid "display the package's change log"
msgstr "zobrazit protokol o zmìnách balíèku"
#: ../rpm.c:307
msgid "display package file list"
msgstr "zobrazit seznam souborù balíèkù"
#: ../rpm.c:309
msgid "show file states (implies -l)"
msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
#: ../rpm.c:311
msgid "list only documentation files (implies -l)"
msgstr "uvést pouze dokumentaèní soubory (implikuje -l)"
#: ../rpm.c:313
msgid "list only configuration files (implies -l)"
msgstr "uvést pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
#: ../rpm.c:315
msgid ""
"show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
"-d)"
msgstr ""
"zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -c "
"nebo -d)"
#: ../rpm.c:317
msgid "list capabilities package provides"
msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
#: ../rpm.c:318
msgid " --requires"
msgstr " --requires"
#: ../rpm.c:320
msgid "list package dependencies"
msgstr "uvést závislosti balíèkù"
#: ../rpm.c:322
msgid "print the various [un]install scripts"
msgstr "vytisknout rùzné [de]instalaèní skripty"
#: ../rpm.c:324
msgid "show the trigger scripts contained in the package"
msgstr "zobrazit aktivaèní skripty obsa¾ené v balíèku"
#: ../rpm.c:328
msgid " --pipe <cmd> "
msgstr " --pipe <pøíkaz> "
#: ../rpm.c:329
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
#: ../rpm.c:331
msgid ""
"verify a package installation using the same same package specification "
"options as -q"
msgstr ""
"ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
"jako pro -q"
#: ../rpm.c:337 ../rpm.c:381 ../rpm.c:415
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "neovìøovat závislosti balíèkù"
#: ../rpm.c:339
msgid "do not verify file md5 checksums"
msgstr "neovìøovat kontrolní souèty souborù md5"
#: ../rpm.c:341
msgid "do not verify file attributes"
msgstr "neovìøovat atributy souborù"
#: ../rpm.c:344
msgid ""
"set the file permissions to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr ""
"nastavit oprávnìní souborù dle údajù v databázi balíèkù pomocí stejných "
"voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
#: ../rpm.c:347
msgid ""
"set the file owner and group to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr ""
"nastavit vlastníka a skupinu souborù dle údajù v databázi balíèkù pomocí "
"stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
#: ../rpm.c:351
msgid " --install <packagefile>"
msgstr " --install <souborbalíku>"
#: ../rpm.c:352
msgid " -i <packagefile> "
msgstr " -i <souborbalíku> "
#: ../rpm.c:353
msgid "install package"
msgstr "nainstalovat balíèek"
#: ../rpm.c:354
msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
msgstr " --relocate <starácesta>=<novácesta>"
#: ../rpm.c:355
msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
msgstr "pøemístit soubory ze <starécesty> na <novoucestu>"
#: ../rpm.c:357
msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
msgstr "pøemístit soubory, i kdy¾ to balíèek nedovoluje"
#: ../rpm.c:358
msgid " --prefix <dir> "
msgstr " --prefix <adr> "
#: ../rpm.c:359
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
#: ../rpm.c:363
msgid "do not install documentation"
msgstr "neinstalovat dokumentaci"
#: ../rpm.c:365
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
#: ../rpm.c:368
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
#: ../rpm.c:370
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"nainstalovat v¹echny soubory; i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
#: ../rpm.c:373
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "neovìøovat architekturu balíèku"
#: ../rpm.c:375
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "neovìøovat operaèní systém balíèku"
#: ../rpm.c:377
msgid "install documentation"
msgstr "nainstalovat dokumentaci"
#: ../rpm.c:379 ../rpm.c:413
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "inovovat databázi, ale neupravovat souborový systém"
#: ../rpm.c:383 ../rpm.c:417
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
#: ../rpm.c:385
msgid "don't execute any installation scripts"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
#: ../rpm.c:387 ../rpm.c:421
msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
#: ../rpm.c:389
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
#: ../rpm.c:391
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek nahradí nainstalované soubory"
#: ../rpm.c:393
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
#: ../rpm.c:397
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
#: ../rpm.c:399
msgid " --upgrade <packagefile>"
msgstr " --upgrade <souborbalíku>"
#: ../rpm.c:400
msgid " -U <packagefile> "
msgstr " -U <souborbalíku> "
#: ../rpm.c:401
msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
msgstr "aktualizovat balíèek (stejné mo¾nosti jako --install, plus)"
#: ../rpm.c:403
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
"automaticky)"
#: ../rpm.c:405
msgid " --erase <package>"
msgstr " --erase <balíèek>"
#: ../rpm.c:407
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
#: ../rpm.c:409
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
"specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
#: ../rpm.c:419
msgid "do not execute any package specific scripts"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
#: ../rpm.c:425
msgid " -b<stage> <spec> "
msgstr " -b<etapa> <.spec> "
#: ../rpm.c:426
msgid " -t<stage> <tarball> "
msgstr " -t<etapa> <klubkotar> "
#: ../rpm.c:427
msgid "build package, where <stage> is one of:"
msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
#: ../rpm.c:429
msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
#: ../rpm.c:431
#, c-format
msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
#: ../rpm.c:433
msgid "compile (prep and compile)"
msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
#: ../rpm.c:435
msgid "install (prep, compile, install)"
msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
#: ../rpm.c:437
msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
#: ../rpm.c:439
msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
msgstr "balíèek bin/src (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
#: ../rpm.c:441
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
#: ../rpm.c:443
msgid "remove build tree when done"
msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
#: ../rpm.c:445
msgid "remove sources and spec file when done"
msgstr "po dokonèení odstranit zdroje a soubor .spec"
#: ../rpm.c:447
msgid "generate PGP signature"
msgstr "generovat podpis PGP"
#: ../rpm.c:448
msgid " --buildroot <dir> "
msgstr " --buildroot <adr> "
#: ../rpm.c:449
msgid "use <dir> as the build root"
msgstr "pou¾ít <adr> jako sestavovací koøen"
#: ../rpm.c:450
#, fuzzy
msgid " --platform=<platform>+"
msgstr " --queryformat <qfmt>"
#: ../rpm.c:451
msgid "build the packages for the platform1...platformN build targets."
msgstr ""
#: ../rpm.c:453
msgid "do not execute any stages"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
#: ../rpm.c:454
msgid " --timecheck <secs> "
msgstr " --timecheck <s> "
#: ../rpm.c:455
msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
msgstr "nastavit èasovou kontrolu na <s> sekund (0 ji deaktivuje)"
#: ../rpm.c:457
msgid " --rebuild <src_pkg> "
msgstr " --rebuild <zdrojbalík>"
#: ../rpm.c:458
msgid ""
"install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
"patches, and icons."
msgstr ""
"instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek a odstranit soubor "
".spec, zdroje, záplaty i ikony."
#: ../rpm.c:459
msgid " --rmsource <spec> "
msgstr " --rmsource <.spec> "
#: ../rpm.c:460
msgid "remove sources and spec file"
msgstr "odstranit zdroje a soubor .spec"
#: ../rpm.c:461
msgid " --recompile <src_pkg> "
msgstr " --recompile <zdrojbal>"
#: ../rpm.c:462
msgid "like --rebuild, but don't build any package"
msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:463
msgid " --resign <pkg>+ "
msgstr " --resign <balík>+ "
#: ../rpm.c:464
msgid "sign a package (discard current signature)"
msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
#: ../rpm.c:465
msgid " --addsign <pkg>+ "
msgstr " --addsign <balík>+ "
#: ../rpm.c:466
msgid "add a signature to a package"
msgstr "pøidat k balíèku podpis"
#: ../rpm.c:468
msgid " --checksig <pkg>+ "
msgstr " --checksig <balík>+ "
#: ../rpm.c:469
msgid "verify package signature"
msgstr "ovìøit podpis balíèku"
#: ../rpm.c:471
msgid "skip any PGP signatures"
msgstr "vynechat pøípadné podpisy PGP"
#: ../rpm.c:473
msgid "skip any MD5 signatures"
msgstr "vynechat pøípadné podpisy MD5"
#: ../rpm.c:475
msgid "list the tags that can be used in a query format"
msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
#: ../rpm.c:477
msgid "make sure a valid database exists"
msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
#: ../rpm.c:479
msgid "rebuild database from existing database"
msgstr "pøestavit databázi z existující databáze"
#: ../rpm.c:628 ../rpm.c:634 ../rpm.c:641 ../rpm.c:647 ../rpm.c:656
#: ../rpm.c:663 ../rpm.c:709 ../rpm.c:715 ../rpm.c:779 ../rpm.c:786
#: ../rpm.c:792 ../rpm.c:800 ../rpm.c:806 ../rpm.c:814 ../rpm.c:839
#: ../rpm.c:885 ../rpm.c:892
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
#: ../rpm.c:649
msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
msgstr "-u a --uninstall se neschvalují a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
#: ../rpm.c:651
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
msgstr "Místo nich pou¾ijte -e nebo --erase.\n"
#: ../rpm.c:667
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr ""
"--build (-b) vy¾aduje jednu z voleb a,b,i,c,p,l jako svùj výhradní argument"
#: ../rpm.c:671
msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr ""
"--tarbuild (-t) vy¾aduje jednu z voleb a,b,i,c,p,l jako svùj výhradní "
"argument"
#: ../rpm.c:722 ../rpm.c:729 ../rpm.c:737 ../rpm.c:745 ../rpm.c:755
#: ../rpm.c:763 ../rpm.c:771 ../rpm.c:899
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "v daném okam¾iku lze provést jeden typ dotazu èi ovìøení"
#: ../rpm.c:822
msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
msgstr "argumenty pro --dbpath musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:845
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:847
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
#: ../rpm.c:850
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
#: ../rpm.c:862
msgid "Internal error in argument processing :-(\n"
msgstr "Interní chyba pøi zpracování argumentù :-(\n"
#: ../rpm.c:912
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
#: ../rpm.c:917
msgid "--timecheck may only be used during package builds"
msgstr "--timecheck lze pou¾ít jen pøi sestavování balíèkù"
#: ../rpm.c:920 ../rpm.c:923
msgid "unexpected query specifiers"
msgstr "neèekané specifikátory dotazu"
#: ../rpm.c:927
msgid "unexpected query source"
msgstr "neèekaný zdroj dotazu"
#: ../rpm.c:931
#, fuzzy
msgid "only installation, upgrading and rmsource may be forced"
msgstr "vynucena mù¾e být jen instalace a aktualizace"
#: ../rpm.c:935
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:938
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
msgstr "pou¾ít lze jen jeden z --prefix nebo --relocate"
#: ../rpm.c:941
msgid "--relocate may only be used when installing new packages"
msgstr "--relocate se mù¾e pou¾ít jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:944
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix se mù¾e pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
#: ../rpm.c:947
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumenty pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:950
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:954
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:958
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:962
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:966
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:970
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:974
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "specifikovat lze jen jeden z --excludedocs a --includedocs"
#: ../rpm.c:978
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:982
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:986
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches se mù¾e specifikovat jen pøi mazání balíèkù"
#: ../rpm.c:990
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:994
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci nebo mazání balíèkù"
#: ../rpm.c:999
msgid ""
"--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--noscripts se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo verifikaci "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1003
msgid ""
"--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--notriggers se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo verifikaci "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1008
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo verifikaci "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1012
msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
msgstr "--nofiles se mù¾e specifikovat jen pøi verifikaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1017
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo sestavování "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1022
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) se mù¾e urèit jen pøi instalaci, mazání, dotazování a opìtných "
"sestavování databází"
#: ../rpm.c:1027
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "argumenty pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:1030
msgid "--clean may only be used with -b and -t"
msgstr "--clean lze pou¾ít pouze s -b nebo -t"
#: ../rpm.c:1033
msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
msgstr "--rmsource lze pou¾ít pouze s -b nebo -t"
#: ../rpm.c:1036
msgid "--short-circuit may only be used during package building"
msgstr "--short-circuit lze pou¾ít jen pøi sestavování balíèkù"
#: ../rpm.c:1040
msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
msgstr "--short-circuit lze pou¾ít pouze s -bc, -bi, -bs, -tc, -ti nebo -ts"
#: ../rpm.c:1045
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
#: ../rpm.c:1050
msgid ""
"ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
msgstr ""
"volby ftp lze pou¾ít jen pøi dotazování, instalacích a aktualizacích balíèkù"
#: ../rpm.c:1057
msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrolování podpisù"
#: ../rpm.c:1060
msgid ""
"--nopgp may only be used during signature checking and package verification"
msgstr ""
"--nopgp se mù¾e pou¾ít jen pøi kontrolování podpisù a verifikaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1073
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Chybná heslová fráze\n"
#: ../rpm.c:1076
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Heslová fráze je dobrá.\n"
#: ../rpm.c:1088
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign lze pou¾ít jen pøi sestavování balíèkù"
#: ../rpm.c:1103
msgid "exec failed\n"
msgstr "nelze spustit\n"
#: ../rpm.c:1122
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "neèekané argumenty pro --querytags "
#: ../rpm.c:1133
msgid "no packages given for signature check"
msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1140
msgid "no packages given for signing"
msgstr "k podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1149
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "k opìtnému sestavení nezadány ¾ádné soubory balíèkù"
#: ../rpm.c:1212
msgid "no spec files given for build"
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné soubory .spec"
#: ../rpm.c:1214
msgid "no tar files given for build"
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné soubory tar"
#: ../rpm.c:1227
msgid "no packages given for uninstall"
msgstr "pro deinstalaci nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1267
msgid "no packages given for install"
msgstr "pro instalaci nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1289
msgid "extra arguments given for query of all packages"
msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány argumenty navíc"
#: ../rpm.c:1295
msgid "no arguments given for query"
msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné argumenty"
#: ../rpm.c:1313
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "pro verifikaci nezadány ¾ádné argumenty"
#: ../url.c:46
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
#: ../url.c:112 ../url.c:155 ../url.c:181
#, c-format
msgid "getting %s via anonymous ftp\n"
msgstr "probíhá získávání %s pomocí anonymního ftp\n"
#: ../url.c:119
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr "probíhá pøihla¹ování na %s jako %s, h. %s\n"
#: ../url.c:130
msgid "error: ftpport must be a number\n"
msgstr "chyba: ftpport musí být èíslo\n"
#: ../url.c:187
#, c-format
msgid "failed to create %s\n"
msgstr "%s nelze vytvoøit\n"
#: ../verify.c:33
#, c-format
msgid "missing %s\n"
msgstr "chybí %s\n"
#: ../verify.c:89
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
msgstr "Nevyøe¹ené závislosti pro %s-%s-%s: "
#: ../verify.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "verifying record number %u\n"
msgstr "probíhá ovìøování záznamu èíslo %d\n"
#: ../lib/query.c:409 ../verify.c:139
msgid "error: could not read database record\n"
msgstr "chyba: nelze naèíst databázový záznam\n"
#: ../lib/query.c:533 ../verify.c:178
msgid "could not read database record!\n"
msgstr "nelze naèíst databázový záznam!\n"
#: ../lib/query.c:452 ../lib/query.c:461 ../verify.c:197 ../verify.c:206
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: ../verify.c:220
#, c-format
msgid "%s is not an RPM\n"
msgstr "%s není typu RPM\n"
#: ../lib/query.c:544 ../verify.c:229
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
#: ../lib/query.c:613 ../verify.c:243
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "¾ádný balíèek nevlastní soubor %s\n"
#: ../lib/query.c:647 ../verify.c:256
#, c-format
msgid "error looking for package %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání balíèku %s\n"
#: ../rpm2cpio.c:39
#, fuzzy
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "%s není typu RPM\n"
#: ../rpm2cpio.c:42
#, fuzzy
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../convertdb.c:37
#, fuzzy
msgid "RPM database already exists"
msgstr "doèasná databáze %s ji¾ existuje"
#: ../convertdb.c:42
msgid "Old db is missing"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:53
msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:59
msgid "Old db is corrupt"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:68
#, c-format
msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:200
msgid "rpmconvert: no arguments expected"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:206
msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
msgstr ""
#: ../oldrpmdb.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "pulling %s from database\n"
msgstr "otevírá se stará databáze\n"
#: ../oldrpmdb.c:461
#, fuzzy
msgid "package not found in database"
msgstr "balíèek %s nenalezen v %s"
#: ../oldrpmdb.c:522
msgid "no copyright!\n"
msgstr ""
#: ../build/build.c:91 ../build/pack.c:262
#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file"
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení: %s."
#: ../build/build.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing: %s\n"
msgstr "Probíhá naèítání %s\n"
#: ../build/build.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s)"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: ../build/build.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)"
msgstr "nelze provést statistiku %s: %s"
#: ../build/expression.c:189 ../build/expression.c:198
msgid "parse error in tokenizer"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:240
#, fuzzy
msgid "parse error in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekával ?"
#: ../build/expression.c:270
msgid "unmatched ("
msgstr ""
#: ../build/expression.c:288
msgid "undefined identifier"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:307
msgid "- only on numbers"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:323
msgid "! only on numbers"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:362 ../build/expression.c:407
#: ../build/expression.c:464 ../build/expression.c:551
msgid "types must match"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:375
msgid "* / not suported for strings"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:423
msgid "- not suported for strings"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:564
msgid "&& and || not suported for strings"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:595 ../build/expression.c:640
#, fuzzy
msgid "syntax error in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekával ?"
#: ../build/files.c:203
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:232 ../build/files.c:244 ../build/files.c:316
#: ../build/files.c:328 ../build/files.c:355
#, c-format
msgid "Bad %s() syntax: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:278
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:339
msgid "No files after %%defattr(): %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:367
#, c-format
msgid "Bad %s() mode spec: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:385
#, c-format
msgid "Bad %s() dirmode spec: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:440
msgid "Bad %%config() syntax: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:458
msgid "Invalid %%config token: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:481 ../build/files.c:493 ../build/files.c:506
msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:512
msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:518
msgid "Only one entry in %%lang(): %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:608
msgid "Hit limit for %%docdir"
msgstr ""
#: ../build/files.c:614
msgid "Only one arg for %%docdir"
msgstr ""
#: ../build/files.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Two files on one line: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/files.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../build/files.c:665
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "File listed twice: %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/files.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/files.c:916 ../build/files.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
#: ../build/files.c:961
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "File %d: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../build/files.c:1017
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Could not open %%files file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/files.c:1083 ../build/pack.c:451
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1410 ../build/parsePrep.c:40
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't exec %s"
msgstr "Nelze spustit pgp"
#: ../build/files.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't fork %s"
msgstr "Nelze naèíst cílpodpisu"
#: ../build/files.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "chyba pgp"
#: ../build/files.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write all data to %s"
msgstr "%s nelze vytvoøit\n"
#: ../build/files.c:1557
msgid "Finding provides...\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1564
msgid "Failed to find provides"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1584
msgid "Finding requires...\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1591
#, fuzzy
msgid "Failed to find requires"
msgstr "%s nelze vytvoøit\n"
#: ../build/files.c:1626
msgid "Provides:"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1644
msgid "Prereqs:"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1658
msgid "Requires:"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../build/names.c:34 ../build/names.c:68
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
msgstr ""
#: ../build/names.c:103 ../build/names.c:137
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
msgstr ""
#: ../build/names.c:175
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:150
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/pack.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "%s není typu RPM\n"
#: ../build/pack.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../build/pack.c:273
msgid "Bad CSA data"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#: ../build/pack.c:328 ../build/pack.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write package: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/pack.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read sigtarget: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/pack.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "rpm: %s\n"
#: ../build/pack.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "cpio failed on file %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "cpio failed on file %s: %d"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s"
msgstr "nelze èíst: %s (%d)"
#: ../build/pack.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:536
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:552
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseBuildInstallClean.c:27
#, c-format
msgid "line %d: second %s"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:101
msgid "%%changelog entries must start with *"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:109
msgid "incomplete %%changelog entry"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:124
msgid "bad date in %%changelog: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:129
msgid "%%changelog not in decending chronological order"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:137 ../build/parseChangelog.c:148
msgid "missing name in %%changelog"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:155
msgid "no description in %%changelog"
msgstr ""
#: ../build/parseDescription.c:34
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseDescription.c:47 ../build/parseFiles.c:42
#: ../build/parseScript.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/parseDescription.c:61 ../build/parseFiles.c:56
#: ../build/parseScript.c:153
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseDescription.c:71 ../build/parseFiles.c:66
#: ../build/parseScript.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../build/parseDescription.c:83
#, c-format
msgid "line %d: Second description"
msgstr ""
#: ../build/parseFiles.c:29
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseFiles.c:74
msgid "line %d: Second %%files list"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:155
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:160
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:165
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:170
#, c-format
msgid "OS is not included: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:206
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:227
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:271 ../build/parsePreamble.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read icon: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/parsePreamble.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown icon type: %s"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../build/parsePreamble.c:319
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s"
msgstr ""
#. Empty field
#: ../build/parsePreamble.c:327
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:378
#, c-format
msgid "line %d: BuildRoot can not be \"/\": %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:391
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../build/parsePreamble.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../build/parsePreamble.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d"
#: ../build/parsePreamble.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d"
msgstr "interní chyba (chyba rpm?): "
#: ../build/parsePreamble.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad package specification: %s"
msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
#: ../build/parsePreamble.c:638
#, c-format
msgid "Package already exists: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../build/parsePreamble.c:690
msgid "Spec file can't use BuildRoot"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad source: %s: %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/parsePrep.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "No patch number %d"
msgstr "(není èíslo)"
#: ../build/parsePrep.c:124
#, c-format
msgid "No source number %d"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:175
msgid "Error parsing %%setup: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:190
msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:211
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:335
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:343
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:355
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:361
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:368
msgid "Too many patches!"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:372
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:408
msgid "line %d: second %%prep"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:45
#, c-format
msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:76
#, c-format
msgid "line %d: No versions on file names in %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:82
#, c-format
msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:94
#, c-format
msgid "line %d: Version required in %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:122
#, c-format
msgid "line %d: No file names in %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:130
#, c-format
msgid "line %d: %s: tokens must begin with alpha-numeric: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:107
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:117 ../build/parseScript.c:181
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:127
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:172
#, c-format
msgid "line %d: Second %s"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#: ../build/parseSpec.c:136
msgid "Unclosed %%if"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: %s"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#. Got an else with no %if !
#: ../build/parseSpec.c:208
msgid "%s:%d: Got a %%else with no if"
msgstr ""
#. Got an end with no %if !
#: ../build/parseSpec.c:218
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:230 ../build/parseSpec.c:239
msgid "malformed %%include statement"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:316
#, c-format
msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:399
#, fuzzy
msgid "No buildable architectures"
msgstr "neovìøovat architekturu balíèku"
#: ../build/parseSpec.c:427
#, fuzzy
msgid "Package has no %%description: %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../build/spec.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "archive = %s, fs = %s\n"
msgstr "offset archivu je %d\n"
#: ../build/spec.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../build/spec.c:223
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d"
msgstr ""
#: ../build/spec.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../lib/cpio.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d reading header: %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../lib/dbindex.c:14
#, c-format
msgid "cannot open file %s: "
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/dbindex.c:41
#, c-format
msgid "error getting record %s from %s"
msgstr "chyba pøi získávání záznamu %s z %s"
#: ../lib/dbindex.c:69
#, c-format
msgid "error storing record %s into %s"
msgstr "chyba pøi ukládání záznamu %s do %s"
#: ../lib/dbindex.c:76
#, c-format
msgid "error removing record %s into %s"
msgstr "chyba pøi odstraòování záznamu %s do %s"
#: ../lib/depends.c:373 ../lib/depends.c:532
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for dependency check"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro kontrolu závislostí"
#: ../lib/depends.c:438
#, c-format
msgid "dependencies: looking for %s\n"
msgstr "závislosti: probíhá hledání %s\n"
#: ../lib/depends.c:625
#, c-format
msgid "package %s require not satisfied: %s\n"
msgstr "polo¾ka 'vy¾aduje' balíèku %s není splnìna: %s\n"
#: ../lib/depends.c:668
#, c-format
msgid "package %s conflicts: %s\n"
msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
#: ../lib/depends.c:767
msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
msgstr "dbrecMatchesDepFlags() nemù¾e pøeèíst hlavièku"
#: ../lib/depends.c:819
#, c-format
msgid "loop in prerequisite chain: %s"
msgstr "smyèka v øetìzu podmínek: %s"
#: ../lib/falloc.c:148
#, c-format
msgid "free list corrupt (%u)- contact support@redhat.com\n"
msgstr ""
#: ../lib/formats.c:97 ../lib/formats.c:114 ../lib/formats.c:134
#: ../lib/formats.c:166 ../lib/header.c:1944 ../lib/header.c:1960
#: ../lib/header.c:1980
msgid "(not a number)"
msgstr "(není èíslo)"
#: ../lib/fs.c:40
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s"
msgstr "mntctl() nevrátil velikost polo¾ky fugger: %s"
#: ../lib/fs.c:74 ../lib/fs.c:236
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s"
msgstr "nelze provést statistiku %s: %s"
#: ../lib/fs.c:115
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../lib/fs.c:257
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device"
msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení"
#: ../lib/header.c:664
#, c-format
msgid "Data type %d not supprted\n"
msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
#. This should not be allowed
#: ../lib/header.c:877
msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
msgstr "Poèet RPM_STRING_TYPE pro grabData() musí být 1.\n"
#: ../lib/header.c:907
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
#: ../lib/header.c:966
#, c-format
msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
msgstr "Chybný poèet pro headerAddEntry(): %d\n"
#: ../lib/header.c:1300
msgid "? expected in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekával ?"
#: ../lib/header.c:1307
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "ve výrazu se po ? oèekávala {"
#: ../lib/header.c:1317 ../lib/header.c:1349
msgid "} expected in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekávala }"
#: ../lib/header.c:1324
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "v podvýrazu se po ? oèekávala :"
#: ../lib/header.c:1337
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "ve výrazu se po : oèekávala {"
#: ../lib/header.c:1356
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "na konci výrazu se oèekávala |"
#: ../lib/header.c:1450
#, c-format
msgid "missing { after %"
msgstr "po % chybí {"
#: ../lib/header.c:1478
msgid "missing } after %{"
msgstr "po %{ chybí }"
#: ../lib/header.c:1490
msgid "empty tag format"
msgstr "prázdný formát pøíznaku"
#: ../lib/header.c:1500
msgid "empty tag name"
msgstr "prázdný název pøíznaku"
#: ../lib/header.c:1515
msgid "unknown tag"
msgstr "neznámý pøíznak"
#: ../lib/header.c:1541
msgid "] expected at end of array"
msgstr "na konci øady se oèekávala ]"
#: ../lib/header.c:1557
msgid "unexpected ]"
msgstr "neoèekávaná ]"
#: ../lib/header.c:1559
msgid "unexpected }"
msgstr "neoèekávaná }"
#: ../lib/header.c:1734
msgid "(unknown type)"
msgstr "(neznámý typ)"
#: ../lib/install.c:95
msgid "source package expected, binary found"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:167
#, fuzzy
msgid "package is not relocatable"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../lib/install.c:171
msgid "package has multiple relocatable components"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "path %s is not relocatable"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../lib/install.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "Probíhá získávání %s jako %s\n"
#: ../lib/install.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "not installing %s -- linguas\n"
msgstr "Probíhá instalace %s\n"
#: ../lib/install.c:346
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:354
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:378
msgid "instchangelog value in rpmrc should be a number, but isn't"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:454 ../lib/install.c:735
#, fuzzy
msgid "stopping install as we're running --test\n"
msgstr "probíhá zastavení zdrojové instalace, nebo» jde jen o testování\n"
#: ../lib/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/install.c:492
#, c-format
msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#. no matches
#: ../lib/install.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../lib/install.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s in netshared path\n"
msgstr "soubor %s je sdílen\n"
#: ../lib/install.c:697
#, c-format
msgid "%s exists - creating with alternate name\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:702
#, c-format
msgid "%s exists - backing up\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:741
#, fuzzy
msgid "running preinstall script (if any)\n"
msgstr "spou¹tí se pøípadný poinstalaèní skript\n"
#: ../lib/install.c:772
#, c-format
msgid "warning: %s created as %s"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:806
#, c-format
msgid "warning: %s saved as %s"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:810 ../lib/install.c:1521 ../lib/uninstall.c:597
#, c-format
msgid "rename of %s to %s failed: %s"
msgstr "%s nelze pøejmenovat na %s: %s"
#: ../lib/install.c:911
#, fuzzy
msgid "running postinstall script (if any)\n"
msgstr "spou¹tí se pøípadný poinstalaèní skript\n"
#: ../lib/install.c:932
#, fuzzy
msgid "removing old versions of package\n"
msgstr "balíèek je balíèkem verze jedna!\n"
#. this would probably be a good place to check if disk space
#. was used up - if so, we should return a different error
#: ../lib/install.c:1023
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed on file %s: %d: %s"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s is already installed"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../lib/install.c:1110
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:1128
msgid "\tfile type on disk is different then package - saving\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:1131
msgid ""
"\tfile type in database is different then disk and package file - saving\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:1135
#, fuzzy
msgid "\tfile type changed - replacing\n"
msgstr " soubor se vskutku sdílí - ukládá se\n"
#: ../lib/install.c:1139
msgid "\tcan't check file for changes - replacing\n"
msgstr ""
#. assume the file has been removed, don't freak
#: ../lib/install.c:1151 ../lib/install.c:1161
msgid "\tfile not present - creating"
msgstr ""
#. this config file has never been modified, so
#. just replace it
#: ../lib/install.c:1174
msgid "\told == current, replacing with new version\n"
msgstr ""
#. this file is the same in all versions of this package
#: ../lib/install.c:1181
msgid "\told == new, keeping\n"
msgstr ""
#. the config file on the disk has been modified, but
#. the ones in the two packages are different. It would
#. be nice if RPM was smart enough to at least try and
#. merge the difference ala CVS, but...
#: ../lib/install.c:1189
msgid "\tfiles changed too much - backing up\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:1251 ../lib/rpmdb.c:308 ../lib/uninstall.c:118
#: ../lib/uninstall.c:218
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for uninstall"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro deinstalaci"
#: ../lib/install.c:1264 ../lib/uninstall.c:131
#, c-format
msgid "package %s-%s-%s contain shared files\n"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/install.c:1269 ../lib/uninstall.c:136
#, c-format
msgid "package %s contains no files"
msgstr "balíèek %s neobsahuje soubory"
#: ../lib/install.c:1291 ../lib/uninstall.c:159
#, c-format
msgid "file %s is shared\n"
msgstr "soubor %s je sdílen\n"
#: ../lib/install.c:1307
#, fuzzy
msgid "\told version already replaced\n"
msgstr "%s ji¾ byl nahrazen\n"
#: ../lib/install.c:1310
#, fuzzy
msgid "\tother version never installed\n"
msgstr " soubor nebyl nikdy nainstalován\n"
#: ../lib/install.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with file from %s-%s-%s"
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
#: ../lib/install.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s-%s-%s will be replaced\n"
msgstr "%s ji¾ byl nahrazen\n"
#: ../lib/install.c:1401
#, fuzzy
msgid "installing a source package\n"
msgstr "probíhá instalace binárních balíèkù\n"
#: ../lib/install.c:1417 ../lib/install.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %s"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/install.c:1426
#, c-format
msgid "sources in: %s\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "spec file in: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/install.c:1460 ../lib/install.c:1499
#, fuzzy
msgid "source package contains no .spec file"
msgstr "balíèek %s neobsahuje soubory"
#: ../lib/install.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr "Probíhá získávání %s jako %s\n"
#: ../lib/install.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s (which is newer) is already installed"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/lookup.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for lookup"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro vyhledání"
#: ../lib/macro.c:114
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr ""
#. XXX just in case
#: ../lib/macro.c:201
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:236
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:409
msgid "Macro %%%s has unterminated body"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:435
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:441
msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:446
msgid "Macro %%%s has empty body"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:451
msgid "Macro %%%s failed to expand"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:476
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:549
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../lib/macro.c:793
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:849 ../lib/macro.c:865
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:894
msgid "Empty token"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:1016
#, fuzzy
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping"
msgstr "balíèek %s nenalezen v %s"
#: ../lib/macro.c:1088
msgid "Target buffer overflow"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:1208 ../lib/macro.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s: %s"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/macro.c:1219
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %d bytes"
msgstr ""
#: ../lib/messages.c:51
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
#: ../lib/messages.c:57
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
#: ../lib/messages.c:63
msgid "fatal error: "
msgstr "fatální chyba: "
#: ../lib/messages.c:70
msgid "internal error (rpm bug?): "
msgstr "interní chyba (chyba rpm?): "
#: ../lib/misc.c:337 ../lib/misc.c:342 ../lib/misc.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file %s"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../lib/oldheader.c:292
msgid "bad file state: "
msgstr ""
#: ../lib/package.c:50
msgid "package is a version one package!\n"
msgstr "balíèek je balíèkem verze jedna!\n"
#: ../lib/package.c:53
msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
msgstr "zdrojový balíèek starého typu -- snaha bude\n"
#: ../lib/package.c:56
#, c-format
msgid "archive offset is %d\n"
msgstr "offset archivu je %d\n"
#: ../lib/package.c:66
msgid "old style binary package\n"
msgstr "binární balíèek starého typu\n"
#: ../lib/package.c:97
msgid ""
"only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM"
msgstr ""
"tato verze RPM podporuje jen balíèky, které mají hlavní (major) èísla <= 3"
#: ../lib/query.c:113
#, c-format
msgid "error in format: %s\n"
msgstr "chyba v formátu: %s\n"
#: ../lib/query.c:150
msgid "(contains no files)"
msgstr "(neobsahuje soubory)"
#: ../lib/query.c:203
msgid "normal "
msgstr "normální "
#: ../lib/query.c:205
msgid "replaced "
msgstr "nahrazen "
#: ../lib/query.c:207
msgid "net shared "
msgstr "sdílen v síti "
#: ../lib/query.c:209
msgid "not installed "
msgstr "neinstalován "
#: ../lib/query.c:211
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(neznámý %3d) "
#: ../lib/query.c:215
msgid "(no state) "
msgstr "(chybí stav) "
#: ../lib/query.c:231 ../lib/query.c:261
msgid "package has neither file owner or id lists"
msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani id-seznamy"
#: ../lib/query.c:404
#, c-format
msgid "querying record number %d\n"
msgstr "probíhá dotaz na záznam èíslo %d\n"
#: ../lib/query.c:435
#, fuzzy
msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
msgstr "%s: Chybné otevøení\n"
#: ../lib/query.c:477
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "na zdrojové balíèky starého formátu se nelze dotazovat\n"
#: ../lib/query.c:486
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
msgstr "nezdá se, ¾e by %s byl balíèek typu RPM\n"
#: ../lib/query.c:490
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
#: ../lib/query.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
#: ../lib/query.c:554
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
#: ../lib/query.c:564
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
#: ../lib/query.c:574
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
#: ../lib/query.c:592 ../lib/query.c:598
msgid "maximum path length exceeded\n"
msgstr "pøekroèena maximální délka cesty\n"
#: ../lib/query.c:610
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/query.c:626
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../lib/query.c:629
#, c-format
msgid "showing package: %d\n"
msgstr "zobrazen balíèek: %d\n"
#: ../lib/query.c:632
#, c-format
msgid "record %d could not be read\n"
msgstr "záznam %d nelze naèíst\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:14
#, c-format
msgid "rebuilding database in rootdir %s\n"
msgstr "databáze se pøestavuje v koøenovém adresáøi %s\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:18 ../lib/rpmdb.c:43 ../lib/rpmdb.c:56
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "nebyla nastavena dbpath"
#: ../lib/rebuilddb.c:26
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists"
msgstr "doèasná databáze %s ji¾ existuje"
#: ../lib/rebuilddb.c:30
#, c-format
msgid "creating directory: %s\n"
msgstr "vytváøí se adresáø: %s\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:32
#, c-format
msgid "error creating directory %s: %s"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../lib/rebuilddb.c:38
msgid "opening old database\n"
msgstr "otevírá se stará databáze\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:43
msgid "opening new database\n"
msgstr "otevírá se nová databáze\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:52 ../lib/rebuilddb.c:70
#, c-format
msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
msgstr "záznam èíslo %d v databázi je chybný -- vynechává se"
#: ../lib/rebuilddb.c:64
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %d"
msgstr "nelze pøidat záznam - pùvodnì u %d"
#: ../lib/rebuilddb.c:81
msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n"
msgstr "databázi nelze pøestavit; pùvodní databáze zùstává na svém místì\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:88
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "starou databázi nelze nahradit novou databází!\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:90
#, c-format
msgid "replaces files in %s with files from %s to recover"
msgstr "aby se obnovily, nahrazuje soubory v %s soubory z %s"
#: ../lib/rebuilddb.c:95
#, c-format
msgid "failed to remove %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:111
#, c-format
msgid "opening database in %s\n"
msgstr "otevírá se databáze v %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:120
#, c-format
msgid "failed to open %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:133 ../lib/rpmdb.c:140
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on database"
msgstr "nelze získat %s zámek k databázi"
#: ../lib/rpmdb.c:134
msgid "exclusive"
msgstr "výhradní"
#: ../lib/rpmdb.c:141
msgid "shared"
msgstr "sdílený"
#: ../lib/rpmdb.c:274
#, c-format
msgid "package %s not listed in %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../lib/rpmdb.c:285
#, c-format
msgid "package %s not found in %s"
msgstr "balíèek %s nenalezen v %s"
#: ../lib/rpmdb.c:316
msgid "package has no name"
msgstr "balíèek nemá název"
#: ../lib/rpmdb.c:318
msgid "removing name index\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík názvù\n"
#: ../lib/rpmdb.c:323
msgid "package has no group\n"
msgstr "balíèek nemá skupinu\n"
#: ../lib/rpmdb.c:325
msgid "removing group index\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík skupin\n"
#: ../lib/rpmdb.c:332
#, c-format
msgid "removing provides index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík 'poskytuje' pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:347
#, c-format
msgid "removing requiredby index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík 'vy¾aduje' pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:359
#, c-format
msgid "removing trigger index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík aktivací pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:370
#, c-format
msgid "removing conflict index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík konfliktù pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:381
#, c-format
msgid "removing file index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík souborù pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:389
msgid "package has no files\n"
msgstr "balíèek neobsahuje soubory\n"
#: ../lib/rpmdb.c:458
msgid "cannot allocate space for database"
msgstr "nelze alokovat prostor pro databázi"
#: ../lib/rpmdb.c:525
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for update"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro inovaci"
#: ../lib/rpmdb.c:534
msgid "header changed size!"
msgstr "hlavièka zmìnila velikost!"
#: ../lib/rpmlead.c:41
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)"
msgstr "nelze èíst: %s (%d)"
#: ../lib/rpmrc.c:218
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d"
msgstr "chybí druhá ':' u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:221
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d"
msgstr "chybí název architektury u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:366
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d"
msgstr "Neúplný datový øádek u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:370
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù v datovém øádku u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:377
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
#: ../lib/rpmrc.c:410
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d"
msgstr "Neúplný výchozí øádek u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:415
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù ve výchozím øádku u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:549 ../lib/rpmrc.c:565
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s."
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení: %s."
#: ../lib/rpmrc.c:612
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s."
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../lib/rpmrc.c:643
#, c-format
msgid "missing ':' at %s:%d"
msgstr "chybí ':' u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:659 ../lib/rpmrc.c:754
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d"
msgstr "chybí argument pro %s u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "no macroname for setenv %s:%d"
msgstr "chybí argument pro %s u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "expansion failed at %s:d \"%s\""
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../lib/rpmrc.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/rpmrc.c:744
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d"
msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:811
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d"
msgstr "chybná volba '%s' u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:1176
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../lib/rpmrc.c:1177
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Zkontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
#: ../lib/signature.c:70
msgid "No signature\n"
msgstr "Chybí podpis\n"
#: ../lib/signature.c:73
msgid "Old PGP signature\n"
msgstr "Starý podpis PGP\n"
#: ../lib/signature.c:86
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?"
msgstr "Starý (pouze interní) podpis! Jak jste to získali!?"
#: ../lib/signature.c:90
msgid "New Header signature\n"
msgstr "Podpis nové hlavièky\n"
#. 8-byte pad
#: ../lib/signature.c:98 ../lib/signature.c:136
#, c-format
msgid "Signature size: %d\n"
msgstr "Velikost podpisu: %d\n"
#: ../lib/signature.c:99 ../lib/signature.c:137
#, c-format
msgid "Signature pad : %d\n"
msgstr "Podlo¾ka podpisu: %d\n"
#: ../lib/signature.c:210 ../lib/signature.c:468
msgid "Couldn't exec pgp"
msgstr "Nelze spustit pgp"
#: ../lib/signature.c:221
msgid "pgp failed"
msgstr "chyba pgp"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: ../lib/signature.c:228
msgid "pgp failed to write signature"
msgstr "chyba pgp pøi zápisu podpisu"
#: ../lib/signature.c:233
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "Velikost podpisu PGP: %d\n"
#: ../lib/signature.c:241
msgid "unable to read the signature"
msgstr "podpis nelze pøeèíst"
#: ../lib/signature.c:247
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Zisk %d bajtù podpisu PGP\n"
#: ../lib/signature.c:262
#, c-format
msgid "sigsize : %d\n"
msgstr "velikostpodpisu : %d\n"
#: ../lib/signature.c:263
#, c-format
msgid "Header + Archive: %d\n"
msgstr "Hlavièka+archiv : %d\n"
#: ../lib/signature.c:264
#, c-format
msgid "expected size : %d\n"
msgstr "oèekáv. velikost: %d\n"
#: ../lib/signature.c:268
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
msgstr "soubor není regulérní -- kontrola velikosti se vynechává\n"
#: ../lib/signature.c:383
msgid "exec failed!\n"
msgstr "nelze spustit!\n"
#: ../lib/signature.c:385
msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks."
msgstr "Nelze spustit pgp. Vynechte kontroly PGP pomocí --nopgp."
#: ../lib/signature.c:419
msgid "You must set \"pgp_name:\" in your rpmrc file"
msgstr "V souboru rpmrc se musí nastavit \"pgp_name:\""
#. This shouldn't happen, but some versions of RPM didn't
#. implement --justdb properly, and chose to leave this stuff
#. out.
#: ../lib/uninstall.c:149 ../lib/uninstall.c:279
msgid "package is missing FILESTATES\n"
msgstr "balíèek neobsahuje FILESTATES\n"
#: ../lib/uninstall.c:164
msgid " file has already been replaced\n"
msgstr " soubor byl ji¾ nahrazen\n"
#: ../lib/uninstall.c:168
msgid " file was never installed\n"
msgstr " soubor nebyl nikdy nainstalován\n"
#: ../lib/uninstall.c:172
msgid " file is netshared (so don't touch it)\n"
msgstr " soubor se sdílí v síti (nedotýkat se)\n"
#: ../lib/uninstall.c:179
msgid " file is truely shared - saving\n"
msgstr " soubor se vskutku sdílí - ukládá se\n"
#: ../lib/uninstall.c:229
#, c-format
msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
msgstr "nelze èíst balíèky nazvané %d pro deinstalaci"
#: ../lib/uninstall.c:257
#, c-format
msgid "will remove files test = %d\n"
msgstr "odstraní se soubory test = %d\n"
#: ../lib/uninstall.c:305
#, c-format
msgid "%s has a netshared override\n"
msgstr "%s má vy¹¹í prioritu sdílení v síti\n"
#: ../lib/uninstall.c:343
msgid "running postuninstall script (if any)\n"
msgstr "spou¹tí se pøípadný poinstalaèní skript\n"
#: ../lib/uninstall.c:357
msgid "removing database entry\n"
msgstr "odstraòuje se polo¾ka databáze\n"
#: ../lib/uninstall.c:511
msgid "execution of script failed"
msgstr "skript nelze spustit"
#: ../lib/uninstall.c:556
#, c-format
msgid "%s has already been replaced\n"
msgstr "%s ji¾ byl nahrazen\n"
#. if it's a config file, we may not want to remove it
#: ../lib/uninstall.c:563
#, c-format
msgid "finding md5sum of %s\n"
msgstr "hledá se md5sum pro %s\n"
#: ../lib/uninstall.c:572
msgid " failed - assuming file removed\n"
msgstr " neúspìch - soubor pova¾ován za odstranìný\n"
#: ../lib/uninstall.c:575
msgid " file changed - will save\n"
msgstr " soubor zmìnìn - ulo¾í se\n"
#: ../lib/uninstall.c:579
msgid " file unchanged - will remove\n"
msgstr " soubor nezmìnìn - odstraní se\n"
#: ../lib/uninstall.c:587
#, c-format
msgid "keeping %s\n"
msgstr "ponechává se %s\n"
#: ../lib/uninstall.c:591
#, c-format
msgid "saving %s as %s.rpmsave\n"
msgstr "%s se ukládá jako %s.rpmsave\n"
#: ../lib/uninstall.c:605
#, c-format
msgid "%s - removing\n"
msgstr "%s - odstraòuje se\n"
#: ../lib/uninstall.c:611
#, c-format
msgid "cannot remove %s - directory not empty"
msgstr "%s nelze odstranit - adresáø není prázdný"
#: ../lib/uninstall.c:614
#, c-format
msgid "rmdir of %s failed: %s"
msgstr "neúspìch rmdir %s: %s"
#: ../lib/uninstall.c:624
#, c-format
msgid "removal of %s failed: %s"
msgstr "%s nelze odstranit: %s"
#: ../lib/verify.c:171
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
msgstr ""
#: ../lib/verify.c:189
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
msgstr ""
#~ msgid " --buildarch <arch> "
#~ msgstr " --buildarch <arch> "
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
#~ msgstr "sestavit balíèky pro architekturu <arch>"
#~ msgid " --buildos <os> "
#~ msgstr " --buildos <os> "
#~ msgid "build the packages for ositecture <os>"
#~ msgstr "sestavit balíèky pro ositekturu <os>"
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
#~ msgstr "v daném okam¾iku lze provést jeden typ dotazu"
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
#~ msgstr "--dump lze pou¾ít jen pøi dotazování"
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
#~ msgstr "--dump pro dotazy se musí pou¾ít s -l, -c nebo -d"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty macro name"
#~ msgstr "prázdný název pøíznaku"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't exec gzip"
#~ msgstr "Nelze spustit pgp"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't fork gzip"
#~ msgstr "Nelze spustit pgp"
#, fuzzy
#~ msgid "Execution of gzip failed"
#~ msgstr "skript nelze spustit"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(není)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [--changelog]"
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
#, fuzzy
#~ msgid " [targets]"
#~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot read database record at %d"
#~ msgstr "nelze naèíst databázový záznam!\n"