4907 lines
121 KiB
Plaintext
4907 lines
121 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-11-02 21:16-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <linux@sot.com>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Date: 1998-05-02 21:41:47-0400\n"
|
|
|
|
#: build.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed build dependencies:\n"
|
|
msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#: build.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: build.c:144 build.c:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#. Give up
|
|
#: build.c:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
|
msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n"
|
|
|
|
#: build.c:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
|
msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n"
|
|
|
|
#. parse up the build operators
|
|
#: build.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Building for target %s\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:47
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: rpm2cpio.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: rpmqv.c:109
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
|
msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:112
|
|
msgid "provide less detailed output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:114
|
|
msgid "provide more detailed output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:116
|
|
msgid "define macro <name> with value <body>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:117
|
|
msgid "'<name> <body>'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print macro expansion of <expr>+"
|
|
msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:120
|
|
msgid "<expr>+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:122
|
|
msgid "send stdout to <cmd>"
|
|
msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:123
|
|
msgid "<cmd>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:125
|
|
msgid "use <dir> as the top level directory"
|
|
msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:126
|
|
msgid "<dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:128
|
|
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:129 rpmqv.c:133 rpmqv.c:137
|
|
msgid "<file:...>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136
|
|
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:140
|
|
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:145
|
|
msgid "disable use of libio(3) API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:148
|
|
msgid "debug protocol data stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:150
|
|
msgid "debug rpmio I/O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:152
|
|
msgid "debug URL cache handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:172
|
|
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:175
|
|
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:181
|
|
msgid "Signature options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:187
|
|
msgid "Database options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:193
|
|
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:199
|
|
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:204
|
|
msgid "Common options for all rpm modes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-modfilesys -globs @
|
|
#: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
msgstr "RPM versio %s\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:236
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
|
|
msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s {--help}\n"
|
|
msgstr "käyttö: rpm {--help}"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:589
|
|
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
|
|
msgstr "Käytä sen sijaan -e tai --erase .\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:637 rpmqv.c:643 rpmqv.c:649 rpmqv.c:687
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
|
msgstr "vain yksi päämoodi voidaan määritellä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:666
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
|
msgstr "yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query flags"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected query format"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:676
|
|
msgid "unexpected query source"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:717
|
|
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
|
msgstr "--dbpath parametri annettu toiminnolle, joka ei käytä tietokantaa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
|
msgstr "vain asennus tai päivitys voidaan pakottaa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:725
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
|
msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:728
|
|
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
|
msgstr "vain toinen --prefix tai --relocate voidaan antaa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--relocate: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:734
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
|
msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:737
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
|
msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:740
|
|
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--hash (-h): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:744
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--percent: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:749
|
|
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacefiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:753
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:757
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:761
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:765
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
|
msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:769
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:773
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:782
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
|
msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:786
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
|
msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:791
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
|
msgstr "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
|
"and erasure"
|
|
msgstr "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
|
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
|
msgstr "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai tarkistettaessa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:810
|
|
msgid ""
|
|
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
"building"
|
|
msgstr "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja käännettäessä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:815
|
|
msgid ""
|
|
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
|
"and database rebuilds"
|
|
msgstr "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:827
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
|
msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:851
|
|
msgid "no files to sign\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot access file %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: rpmqv.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pgp not found: "
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:880
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:882
|
|
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:886
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmqv.c:898
|
|
msgid "--sign may only be used during package building"
|
|
msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:947
|
|
msgid "no packages files given for rebuild"
|
|
msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1015
|
|
msgid "no spec files given for build"
|
|
msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1017
|
|
msgid "no tar files given for build"
|
|
msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1036
|
|
msgid "no packages given for uninstall"
|
|
msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1047
|
|
msgid "no packages given for install"
|
|
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1093
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
|
msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1106
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
|
msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1114
|
|
msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
|
msgstr "--querytags: odottamattomia parametrejä"
|
|
|
|
#: rpmqv.c:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no arguments given"
|
|
msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
|
|
|
|
#: build/build.c:125 build/pack.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open temp file.\n"
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: build/build.c:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: build/build.c:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/build.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"RPM build errors:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse error in expression\n"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/expression.c:345
|
|
msgid "unmatched (\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:375
|
|
msgid "- only on numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:391
|
|
msgid "! only on numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554
|
|
#: build/expression.c:651
|
|
msgid "types must match\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:451
|
|
msgid "* / not suported for strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:507
|
|
msgid "- not suported for strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:664
|
|
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/expression.c:698 build/expression.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in expression\n"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#: build/files.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:328 build/files.c:520 build/files.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: build/files.c:339 build/files.c:645 build/files.c:714
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
|
msgstr "puuttuva ':', %s:%d"
|
|
|
|
#: build/files.c:377 build/files.c:670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: build/files.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:574
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:584
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @innercontinue@
|
|
#: build/files.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. We already got a file -- error
|
|
#: build/files.c:937
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Two files on one line: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:952
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/files.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Two entries for the same file found, merge the entries.
|
|
#: build/files.c:1142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File listed twice: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/files.c:1507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found: %s\n"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: build/files.c:1550 build/files.c:2162 build/parsePrep.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:1562
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:1666
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/files.c:1689
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/files.c:1704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: build/files.c:1766
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:1777 build/pack.c:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/files.c:2150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#. XXX this error message is probably not seen.
|
|
#: build/files.c:2224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: build/files.c:2229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: build/files.c:2313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed\n"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#: build/files.c:2317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write all data to %s\n"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/files.c:2479 build/files.c:2493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find %s:\n"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/files.c:2614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/names.c:51
|
|
msgid "getUname: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:73
|
|
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:95
|
|
msgid "getUidS: too many uid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:117
|
|
msgid "getGname: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:139
|
|
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:161
|
|
msgid "getGidS: too many gid's\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/names.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "create archive failed: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: build/pack.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: build/pack.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/pack.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/pack.c:305 build/pack.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
|
msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: build/pack.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write temp header\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:493
|
|
msgid "Bad CSA data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write final header\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generating signature: %d\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: build/pack.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/pack.c:603 lib/psm.c:2153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:642
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:658
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/pack.c:683 lib/psm.c:2418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/pack.c:767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: second %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%changelog not in decending chronological order\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no description in %%changelog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseDescription.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: Second description\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseFiles.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %%files list\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OS is not included: %s\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:389
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#. Empty field
|
|
#: build/parsePreamble.c:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:503 build/parsePreamble.c:510
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:571 build/parseSpec.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:584
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:648 build/parsePreamble.c:659
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:685
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
|
msgstr "vakava virhe: "
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
|
msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:855
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package already exists: %s\n"
|
|
msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:904
|
|
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No patch number %d\n"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No source number %d\n"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:511
|
|
msgid "Too many patches!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parsePrep.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/parseReqs.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: build/parseScript.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Second %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: build/parseSpec.c:198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unclosed %%if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed %%include statement\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: build/parseSpec.c:584
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
|
msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
|
|
#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
|
|
msgid "<specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:149
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source package only from <specfile>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
|
msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
|
|
#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
|
|
msgid "<tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:171
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:174
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build source package only from <tarball>"
|
|
msgstr "käännä paketit käyttöjärjestelmälle <kj>"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "build binary package from <source package>"
|
|
msgstr "binääripaketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<source package>"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "override build root"
|
|
msgstr "käytä <hakem> käännöspuun juurena"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:199
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
|
msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29
|
|
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:203
|
|
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug file state machine"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute any stages of the build"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not verify build dependencies"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:211
|
|
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:214
|
|
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove sources when done"
|
|
msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove specfile when done"
|
|
msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:220
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
|
msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate PGP/GPG signature"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:224
|
|
msgid "override target platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/poptBT.c:226
|
|
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/spec.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: build/spec.c:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(error 0x%x)"
|
|
msgstr "virhe: "
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:186
|
|
msgid "Bad magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:187
|
|
msgid "Bad/unreadable header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:208
|
|
msgid "Header size too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing hard link(s)"
|
|
msgstr "puuttuva ':', %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:211
|
|
msgid "MD5 sum mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "vakava virhe: "
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:213
|
|
msgid "Archive file not in header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/cpio.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " failed - "
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newer package %s already added, skipping %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s already added, ignoring\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "older package %s already added, replacing with %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:600
|
|
msgid "(cached)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(rpmrc provides)"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(rpmlib provides)"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db files)"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db provides)"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(db package)"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%9s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:749
|
|
msgid "NO "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:749
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#. conflicts exist.
|
|
#: lib/depends.c:884
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#. Record all relations.
|
|
#: lib/depends.c:1399
|
|
msgid "========== recording tsort relations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. T4. Scan for zeroes.
|
|
#: lib/depends.c:1473
|
|
msgid ""
|
|
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1548
|
|
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1609
|
|
msgid "LOOP:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/depends.c:1644
|
|
msgid "========== continuing tsort ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Return no. of packages that could not be ordered.
|
|
#: lib/depends.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
|
|
#: lib/header.c:2962 lib/header.c:2983 lib/header.c:3005
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not base64)"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: lib/formats.c:149
|
|
msgid "(invalid type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not a blob)"
|
|
msgstr "(ei ole luku)"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fs.c:110 lib/fs.c:196 lib/fs.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:155
|
|
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fs.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:306
|
|
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%10d %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1571 lib/fsm.c:1699
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1725
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
|
msgstr "en voi poistaa %s -hakemisto ei ole tyhjä"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1731
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n rmdir epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/fsm.c:1760
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s created as %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#. This should not be allowed
|
|
#. @-modfilesys@
|
|
#: lib/header.c:346
|
|
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-modfilesys@
|
|
#: lib/header.c:383 lib/header_internal.c:161 lib/psm.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data type %d not supported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing { after %"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2249
|
|
msgid "missing } after %{"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2263
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2277
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
msgstr "tyhjä nimiön nimi"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2294
|
|
msgid "unknown tag"
|
|
msgstr "tuntematon nimiö"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2321
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
|
msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2339
|
|
msgid "unexpected ]"
|
|
msgstr "odottamaton ']'"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2343
|
|
msgid "unexpected }"
|
|
msgstr "odottamaton '}'"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2409
|
|
msgid "? expected in expression"
|
|
msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
|
msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen ilmauksessa "
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2431 lib/header.c:2473
|
|
msgid "} expected in expression"
|
|
msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksessa"
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2441
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
|
msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-ilmauksessa "
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
|
msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen ilmauksessa "
|
|
|
|
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
|
#: lib/header.c:2483
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
|
msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
|
|
|
|
#: lib/header.c:2706
|
|
msgid "(unknown type)"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error creating temporary file %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/package.c:167 lib/package.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
|
|
msgstr "tämä versio RPM:stä tukee vain suuremmman kuin 3 versionumeron paketteja"
|
|
|
|
#: lib/package.c:188 lib/package.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
|
|
msgstr "tämä versio RPM:stä tukee vain suuremmman kuin 3 versionumeron paketteja"
|
|
|
|
#: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:158 lib/rpmchecksig.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readLead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad magic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:176 lib/rpmchecksig.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:109 lib/rpmchecksig.c:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:59
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
|
msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:61
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
|
msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:64
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
|
msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:81
|
|
msgid "malformed rollback time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:100
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
msgstr "asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
msgstr "poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa <paketti> (tavallisesti, jos <paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
|
msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocate files in non-relocateable package"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:117
|
|
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:120
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
msgstr "poista paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<package>+"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:123
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
msgstr "älä asenna dokumentointia"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:125
|
|
msgid "skip files with leading component <path> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:126
|
|
msgid "<path>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:129
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
|
msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<packagefile>+"
|
|
msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:135
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:138
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:141
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:144
|
|
msgid "don't check disk space before installing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:146
|
|
msgid "install documentation"
|
|
msgstr "asenna dokumentaatio"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:149
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:151
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
|
msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:153
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:156
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
|
msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
|
msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
|
msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|
msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:193
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
"automatically)"
|
|
msgstr "päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän automaattisesti)"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:197
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:199
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<old>=<new>"
|
|
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:206
|
|
msgid "save erased package files by repackaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:209
|
|
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
|
msgstr "asenna vaikka paketti korvaisi asennettuja tiedostoja"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:212
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
|
msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:214
|
|
msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:215
|
|
msgid "<date>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:217
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upgrade package(s)"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify all packages"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm checksig mode"
|
|
msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify package(s) in group"
|
|
msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm query mode"
|
|
msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:97
|
|
msgid "display known query tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query a spec file"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:99
|
|
msgid "<spec>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm verify mode"
|
|
msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rpm verify mode (legacy)"
|
|
msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
|
msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all configuration files"
|
|
msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all documentation files"
|
|
msgstr "asenna dokumentaatio"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dump basic file information"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedot"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list files in package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%ghost files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip %%license files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skip %%readme files"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use the following query format"
|
|
msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:198
|
|
msgid "display the states of the listed files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display a verbose file listing"
|
|
msgstr "näytä paketin tiedostolistaus"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify MD5 digest of files"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify size of files"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify symlink path of files"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify owner of files"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify group of files"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:235
|
|
msgid "don't verify modification time of files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify mode of files"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify files in package"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify package dependencies"
|
|
msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't execute verify script(s)"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify digest(s)"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify signature(s)"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign a package, preserving other existing signatures"
|
|
msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify package signature(s)"
|
|
msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:288
|
|
msgid "import an armored public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign a package, discarding all current signatures"
|
|
msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate signature"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr "vaatii %s-%s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is for a different architecture"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is for a different operating system"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is already installed"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/problems.c:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
|
msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/problems.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/problems.c:315
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/problems.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:268
|
|
msgid "========== relocations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%5d exclude %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/psm.c:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding multilib path %s%s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding %s %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relocating %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create %%%s %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1195
|
|
msgid "source package expected, binary found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
|
msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: running %s scriptlet\n"
|
|
msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
|
|
msgstr "skriptin ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
|
|
msgstr "skriptin ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:1958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
|
|
msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2240
|
|
msgid " on file "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2426
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/psm.c:2429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed: %s\n"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/query.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incorrect format: %s\n"
|
|
msgstr "virhe formaatissa: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:221
|
|
msgid "(contains no files)"
|
|
msgstr "(ei tiedostoja)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:282
|
|
msgid "normal "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:285
|
|
msgid "replaced "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not installed "
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:291
|
|
msgid "net shared "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:294
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: lib/query.c:299
|
|
msgid "(no state) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/query.c:318 lib/query.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
|
msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#: lib/query.c:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't query %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:600 lib/query.c:638 lib/rpminstall.c:326 lib/rpminstall.c:466
|
|
#: lib/rpminstall.c:837
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query of %s failed\n"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:622
|
|
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
|
msgstr "vanhan formaatin lähdekoodipaketteja ei voi kysellä\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:648 lib/rpminstall.c:479
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:692
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no packages\n"
|
|
msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#: lib/query.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
|
msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
|
msgstr "mikään pakettie ei tarvitse %s:a\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
|
msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/query.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package record number: %u\n"
|
|
msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "record %u could not be read\n"
|
|
msgstr "tietuetta %d ei voitu lukea\n"
|
|
|
|
#: lib/query.c:854 lib/rpminstall.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "makeTempFile failed\n"
|
|
msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
|
|
msgstr "%s: En voi allekirjoittaa v1.0 RPM:ää\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
|
|
msgstr "%s: En voi uudelleen allekirjoittaa v2.0 RPM:ää\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: readLead epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla (v1.0 RPM)\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:707
|
|
msgid "NOT OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:708 lib/rpmchecksig.c:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (MISSING KEYS:"
|
|
msgstr "(PUUTTUVAT AVAIMET)"
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:710 lib/rpmchecksig.c:724
|
|
msgid ") "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725
|
|
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:721
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:153
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing packages for installation..."
|
|
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
|
msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
|
|
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
|
|
#: lib/rpminstall.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
|
msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "package %s is not relocateable\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading from file %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:458 lib/rpminstall.c:693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s cannot be installed\n"
|
|
msgstr "virhe: %s ei voida asentaa\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
|
msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:512
|
|
msgid "failed dependencies:\n"
|
|
msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installing binary packages\n"
|
|
msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
|
msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:652
|
|
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
|
msgstr "näiden pakettien poisto rikkoisi riippuvuuksia:\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "Asennan: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
|
msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "liian monta parametriä datarivillä %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "Huono arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
|
msgstr "liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d"
|
|
|
|
#. XXX Feof(fd)
|
|
#: lib/rpmrc.c:570
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
|
msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
|
msgstr "puuttuva ':', %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:691
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
|
msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:758
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
|
msgstr "huono parametri '%s', %s:%d"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1363
|
|
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot expand %s\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
|
|
msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s."
|
|
|
|
#: lib/signature.c:117
|
|
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Actual size: %12d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No signature\n"
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old PGP signature\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
|
|
msgstr "Vanha (sisäisen käytön) allekirjoitus! Mistä sait sen!?"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pgp failed\n"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#. PGP failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pgp failed to write signature\n"
|
|
msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read the signature\n"
|
|
msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't exec gpg\n"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed\n"
|
|
msgstr "pgp epäonnistui"
|
|
|
|
#. GPG failed to write signature
|
|
#. Just in case
|
|
#: lib/signature.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
|
msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPG sig size: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating signature using PGP.\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating signature using GPG.\n"
|
|
msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't exec pgp\n"
|
|
msgstr "En voinut ajaa pgp:tä"
|
|
|
|
#. @notreached@
|
|
#. This case should have been screened out long ago.
|
|
#: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:570
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
|
|
msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:626
|
|
msgid "Header+Payload size: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:655
|
|
msgid "MD5 digest: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
|
|
msgstr "ohita MD5-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V3 DSA signature: "
|
|
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|
|
|
#: lib/signature.c:849
|
|
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:869
|
|
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/signature.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/transaction.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @innercontinue@
|
|
#: lib/transaction.c:878
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excluding directory %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:242
|
|
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/verify.c:263
|
|
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/verify.c:420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing %s"
|
|
msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
|
|
msgstr "%s-%s-%s:n tyydyttämättömät riippuvuudet:"
|
|
|
|
#: lib/verify.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db%d error(%d): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @=branchstate@
|
|
#: rpmdb/db1.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closed db file %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed db file %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:544
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad db file %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#. XXX check errno validity
|
|
#: rpmdb/db1.c:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on database\n"
|
|
msgstr "en voi saada %s lukitusta tietokantaan"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
|
|
msgid "exclusive"
|
|
msgstr "poissulkevaa"
|
|
|
|
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr "jaettua"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closed db environment %s/%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:712
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "closed db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verified db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:990
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
|
msgstr "en voi saada %s lukitusta tietokantaan"
|
|
|
|
#: rpmdb/db3.c:1217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "locked db index %s/%s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/dbconfig.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/falloc.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"free list corrupt (%u)- please run\n"
|
|
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
|
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
|
|
"com mailing list\n"
|
|
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:19
|
|
msgid "initialize database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify database files"
|
|
msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/poptDB.c:26
|
|
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-modfilesys@
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s index\n"
|
|
msgstr "virhe: en voi avata %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
|
msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
|
msgstr "virhe talletettaessa tietuetta %s %s:ään"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:638
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no dbpath has been set\n"
|
|
msgstr "dbpath ei ole asetettu"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1046
|
|
msgid ""
|
|
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
|
|
"database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:1311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) counting packages\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2088 rpmdb/rpmdb.c:3341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
|
|
msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
|
msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
|
msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:2785
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
|
|
msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3260
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
msgstr "dbpath ei ole asetettu"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3291
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
|
msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating directory %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "creating directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3306
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
|
|
msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
|
msgstr "en voi lisätä tietuetta %d:stä"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3399
|
|
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3407
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing directory %s\n"
|
|
msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmdb/rpmdb.c:3421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX just in case
|
|
#: rpmio/macro.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:938
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
|
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
|
|
msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1467
|
|
msgid "Target buffer overflow\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %s: %s\n"
|
|
msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:656
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad server response"
|
|
msgstr "Virheellinen FTP-palvelijan vastaus"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server I/O error"
|
|
msgstr "FTP:n IO-virhe"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server timeout"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen timeout"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to lookup server host address"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen osoitetta ei löytynyt"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to lookup server host name"
|
|
msgstr "FTP-palvelimen nimeä ei löytynyt"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelijaan"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to establish data connection to server"
|
|
msgstr "En saanut data-yhteyttä FTP-palvelijaan"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I/O error to local file"
|
|
msgstr "Paikallisen tiedoston IO-virhe"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:683
|
|
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
|
msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviin moodiin"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:686
|
|
msgid "File not found on server"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:689
|
|
msgid "Abort in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or unexpected error"
|
|
msgstr "FTP:n tuntematon tai odottamaton virhe"
|
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(no error)"
|
|
msgstr "virhe: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_EMERG
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
|
|
msgid "fatal error: "
|
|
msgstr "vakava virhe: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_CRIT
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:132
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "virhe: "
|
|
|
|
#. !< RPMLOG_ERR
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:133
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varoitus: "
|
|
|
|
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s@%s: "
|
|
msgstr "%s@%s:n salasana: "
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %sport must be a number\n"
|
|
msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n"
|
|
|
|
#: rpmio/url.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "url port must be a number\n"
|
|
msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n"
|
|
|
|
#. XXX Fstrerror
|
|
#: rpmio/url.c:525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s %-s (cached)\n"
|
|
#~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s YES (db files)\n"
|
|
#~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s YES (db package)\n"
|
|
#~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%9s: %-45s NO\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#~ msgid "add a signature to a package"
|
|
#~ msgstr "lisää allekirjoitus pakettiin"
|
|
|
|
#~ msgid "verify package signature"
|
|
#~ msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a package (discard current signature)"
|
|
#~ msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "skip any GPG signatures"
|
|
#~ msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#~ msgid "skip any PGP signatures"
|
|
#~ msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset"
|
|
|
|
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
|
|
#~ msgstr "älä tarkista tiedostojen md5-tarkistussummia"
|
|
|
|
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
|
#~ msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
|
|
#~ msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for signature check"
|
|
#~ msgstr "allekirjoituksen tarkistukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#~ msgid "no packages given for signing"
|
|
#~ msgstr "allekirjoitukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
|
|
#~ msgstr "käyttö: rpm {--help}"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <hakem>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--rcfile <tiedosto>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<hakem>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
|
#~ "allfiles]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--prefix <hakem>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
|
|
#~ "allfiles]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
|
|
#~ "oldpath=newpath]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--noorder] [--relocate vanhapolku=uusipolku]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--oldpackage] [--root <hakem>] [--noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<tiedosto>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <hakem>] [--prefix "
|
|
#~ "<hakem>] "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--noorder] [--relocate vanhapolku=uusipolku]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--triggeredby]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
|
|
#~ "noscripts]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <hakem>] [--noscripts] [--rcfile "
|
|
#~ "<tiedosto>]"
|
|
|
|
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--dbpath <hakem>] [--nodeps] [--allmatches]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
|
|
#~ msgstr " [--justdb] paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... pakettiN"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... "
|
|
#~ "pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#~ msgid " package1 ... packageN"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <tiedosto>] [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <tiedosto>] [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage:"
|
|
#~ msgstr "käyttö:"
|
|
|
|
#~ msgid "print this message"
|
|
#~ msgstr "tulosta tämä viesti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
|
|
#~ msgstr " kaikki moodit tukevat seuraavia parametrejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --eval '<name>+' "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
|
|
#~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --pipe <cmd> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rcfile <file> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
|
|
#~ msgstr "käytä <tiedosto> eikä /etc/rpmrc tai $HOME/.rpmrc"
|
|
|
|
#~ msgid "be a little more verbose"
|
|
#~ msgstr "tulosta enemmän viestejä"
|
|
|
|
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
#~ msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
|
|
#~ msgstr " asennuksessa, päivityksessä ja kyselyssä (-p:n kanssa) ftp URL:ja voidaan käyttää"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
#~ msgstr " tiedostoniminä, kuten myös seuraavia parametrejä:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
|
|
#~ msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
|
|
#~ msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
|
|
#~ msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpport <port> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
|
|
#~ msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero"
|
|
|
|
#~ msgid "query mode"
|
|
#~ msgstr "kyselymoodi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --dbpath <dir> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
|
|
#~ msgstr "kaytä <hakem> tietokannan hakemistona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
|
|
#~ msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)"
|
|
|
|
#~ msgid " Package specification options:"
|
|
#~ msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#~ msgid "query all packages"
|
|
#~ msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#~ msgid "query package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#~ msgid " Information selection options:"
|
|
#~ msgstr " Tietojen valintaparametrit:"
|
|
|
|
#~ msgid "display package information"
|
|
#~ msgstr "näytä paketin tiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "display the package's change log"
|
|
#~ msgstr "näytä paketin muutosloki"
|
|
|
|
#~ msgid "display package file list"
|
|
#~ msgstr "näytä paketin tiedostolistaus"
|
|
|
|
#~ msgid "show file states (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
|
|
#~ "or -d)"
|
|
#~ msgstr "näytä kaikki varmistettavissa oleva tieto kustakin tiedostosta (pitää käyttää -l, -c, tai -d kanssa)"
|
|
|
|
#~ msgid "list capabilities package provides"
|
|
#~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#~ msgid "list package dependencies"
|
|
#~ msgstr "listaa paketin riippuvuudet"
|
|
|
|
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
|
|
#~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
|
|
#~ "options as -q"
|
|
#~ msgstr "tarkista paketin asennus käyttäen samoja paketin määrittelyparametrejä kuin -q "
|
|
|
|
#~ msgid "do not verify file attributes"
|
|
#~ msgstr "älä tarkista tiedostojen ominaisuuksia"
|
|
|
|
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
|
|
#~ msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --install <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --excludepath <path>"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
|
|
#~ msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -U <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
|
|
#~ msgstr "päivitä paketti (samat parametrit kuin --install, plus)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -e <package> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
|
|
#~ msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä"
|
|
|
|
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
|
|
#~ msgstr "tee paketti, jossa <vaihe> on jokin:"
|
|
|
|
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
|
|
#~ msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)"
|
|
|
|
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
|
|
#~ msgstr "listatarkistus (tee joitakin tarkistuksia %tiedostoihin)"
|
|
|
|
#~ msgid "compile (prep and compile)"
|
|
#~ msgstr "käännä (valmistele ja käännä)"
|
|
|
|
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
|
|
#~ msgstr "asenna (valmistele, käännä ja asenna)"
|
|
|
|
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
|
|
#~ msgstr "binääripaketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
|
|
#~ msgstr "bin/src-paketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "remove spec file when done"
|
|
#~ msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --buildroot <dir> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "use <dir> as the build root"
|
|
#~ msgstr "käytä <hakem> käännöspuun juurena"
|
|
|
|
#~ msgid "do not execute any stages"
|
|
#~ msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
|
|
#~ "sources, patches, and icons."
|
|
#~ msgstr "asenna lähdekoodipaketti, käännä binääripaketti ja poista määrittelytiedosto, lähdekoodi, korjaukset ja kuvakkeet"
|
|
|
|
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
|
|
#~ msgstr "kuten --rebuild, mutta ei käännä paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -K <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "make sure a valid database exists"
|
|
#~ msgstr "tarkista, että kunnollinen tietokanta löytyy"
|
|
|
|
#~ msgid "rebuild database from existing database"
|
|
#~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
|
|
#~ "package specification options as -q"
|
|
#~ msgstr "aseta tiedostojen oikeudet niiksi, jotka ne ovat pakettien tietokannassa käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
|
|
#~ "same package specification options as -q"
|
|
#~ msgstr "aseta tiedostojen omistaja ja ryhmä niiksi, jotka ne ovat pakettien tietokannassa käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q"
|
|
|
|
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
|
|
#~ msgstr "-u ja --uninstall ovat vanhentuneet eivätkä enää toimi.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
|
|
#~ msgstr "Käytä sen sijaan -e tai --erase .\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "script disabling options may only be specified during package "
|
|
#~ "installation, erasure, and verification"
|
|
#~ msgstr "--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
|
|
#~ msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
|
|
#~ msgstr "--oldpackage: voidaan käyttää vain paketteja päivitettäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
|
|
#~ msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
|
|
#~ msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
|
|
#~ "verification"
|
|
#~ msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa ja paketteja todennettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
|
|
#~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
|
|
#~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
|
|
#~ msgstr "generoi PGP-allekirjoitus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open package: %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " All modes support the following options:"
|
|
#~ msgstr " kaikki moodit tukevat seuraavia parametrejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --eval '<expr>+' "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
|
|
#~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --pipe <cmd> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rcfile <file:...> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --dbpath <dir> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --root <dir> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
|
|
#~ "place"
|
|
#~ msgstr " asennuksessa, päivityksessä ja kyselyssä (-p:n kanssa) ftp URL:ja voidaan käyttää"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
|
|
#~ msgstr " tiedostoniminä, kuten myös seuraavia parametrejä:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --ftpport <port> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpproxy <host> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --httpport <port> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Package specification options:"
|
|
#~ msgstr " Paketin määrittelyparametrit:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f <file>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --whatprovides <cap> "
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --whatrequires <cap> "
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Information selection options:"
|
|
#~ msgstr " Tietojen valintaparametrit:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "list capabilities provided by package"
|
|
#~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "list capabilities required by package"
|
|
#~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
|
|
#~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
|
|
#~ msgstr "älä suorita mitään vaiheita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --install <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --excludepath <path> "
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
|
|
#~ msgstr "älä suorita asennusskriptejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --prefix <dir> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -U <packagefile> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --erase <package>"
|
|
#~ msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -e <package> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -K <pkg>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
|
|
#~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
|
#~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
|
|
#~ "and verification"
|
|
#~ msgstr "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <tiedosto>] [--dbpath <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<dir>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--rcfile <tiedosto>] [--ignorearch] [--dbpath "
|
|
#~ "<hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<file:...>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
|
|
#~ "<tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
|
|
#~ ">]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--erase -e} [--root <hakem>] [--noscripts] [--rcfile "
|
|
#~ "<tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--scripts] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <hakem>] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [kohde]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
|
|
#~ "packageN\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <tiedosto>] paketti1 paketti2 ... "
|
|
#~ "pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
|
|
#~ "<file:...>]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "En voi lukea %s: %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " file: %s action: %s\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "installing a source package\n"
|
|
#~ msgstr "asenna paketti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "spec file in: %s\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s:n nimeäminen %s:ksi epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s:n poisto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
|
|
#~ "returned %s\n"
|
|
#~ msgstr "skriptin ajo epäonnistui"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --timecheck <secs> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
|
|
#~ msgstr "aseta aikatarkistus S sekunniksi (0 ohittaa)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "counting packages to install\n"
|
|
#~ msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "found %d packages\n"
|
|
#~ msgstr "kysele kaikki paketit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "looking for packages to download\n"
|
|
#~ msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
#~ msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rcfile <file> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open %s: %s"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "error creating directory %s: %s"
|
|
#~ msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<file>]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
|
|
#~ msgstr " [kohteet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
|
|
#~ msgstr " [--buildarch <arkk>] [--rmsource] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <tiedosto>] [-v] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuild} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
|
|
#~ "rpm\n"
|
|
#~ msgstr " rpm {--recompile} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package src rpm only"
|
|
#~ msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --buildroot <dir> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --target=<platform>+ "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query the packages which require a capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query the packages which provide a capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "exec failed!\n"
|
|
#~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Header signature\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
|
|
#~ msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#~ msgid "loop in prerequisite chain: %s"
|
|
#~ msgstr "silmukka edellytysten ketjussa: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>] [--"
|
|
#~ "justdb]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <kone>] [--ftpport "
|
|
#~ "<portti>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package not found in database"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
|
|
#~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<file>]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
|
|
#~ "<tiedosto>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--sign] [--test] [--timecheck <s>] [--buildos "
|
|
#~ "<kj>]"
|
|
|
|
#~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <tiedosto>] [-v] määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
|
|
#~ msgstr " rpm {--rebuild} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
|
|
#~ "rpm"
|
|
#~ msgstr " rpm {--recompile} [--rcfile <tiedosto>] [-v] lähdekoodi1.rpm ... lähdekoodiN.rpm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--sign] [--test] [--timecheck <s>] [--buildos "
|
|
#~ "<kj>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "query package owning file"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
|
|
#~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot allocate new instance in database"
|
|
#~ msgstr "en voi varata tilaa tietokannalle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "override build architecture"
|
|
#~ msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "override build operating system"
|
|
#~ msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
|
|
|
|
#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
#~ msgstr "--build (-b) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään"
|
|
|
|
#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
|
|
#~ msgstr "--tarbuild (-t) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään"
|
|
|
|
#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
|
|
#~ msgstr "--dbpath:n parametrien pitää alkaa /-merkillä"
|
|
|
|
#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
|
|
#~ msgstr "--timecheck parametriä voidaan käyttää vain paketteja koottaessa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
|
|
#~ "upgrades"
|
|
#~ msgstr "ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa ja päivitettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
|
|
#~ "upgrades"
|
|
#~ msgstr "ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa ja päivitettäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot toiseen hakemistoon vaikka paketti ei sitä sallisi"
|
|
|
|
#~ msgid "remove sources and spec file when done"
|
|
#~ msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --rmsource <spec> "
|
|
#~ msgstr " -b<vaihe> <määrittely> "
|
|
|
|
#~ msgid "remove sources and spec file"
|
|
#~ msgstr "poista lähdekoodi ja määrittelytiedosto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
|
|
#~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
|
|
#~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
#~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
|
|
#~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea headeria %d:ssä riippuvuutta tarkistaessa"
|
|
|
|
#~ msgid "error: could not read database record\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: tietokannan tietuetta ei voinut lukea\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "searching for package %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open file %s: %s"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#~ msgid "could not read database record!\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut lukea tietokannan tietuetta!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
|
|
#~ msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read header at %d for update"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen"
|
|
|
|
#~ msgid "package %s not listed in %s"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package has no group\n"
|
|
#~ msgstr "paketilla ei ole nimeä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot create %s"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
|
|
#~ msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
|
|
#~ msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
|
|
#~ msgstr "En voinut lukea header/arkistotiedostoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
|
|
#~ msgstr "En voinut kirjoittaa header/arkistotiedostoa väliaikaistiedostoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't write package"
|
|
#~ msgstr "Paketin kirjoitus ei onnistunut"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected query specifiers"
|
|
#~ msgstr "odottamattomia kyselyn parametrejä"
|
|
|
|
#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
|
|
#~ msgstr "--nofiles: voidaan käyttää vain paketteja tarkistettaessa"
|
|
|
|
#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
|
|
#~ msgstr "--clean: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
|
|
#~ msgstr "--rmsource: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pgp version 5 not found: "
|
|
#~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
|
|
|
|
#~ msgid "showing package: %d\n"
|
|
#~ msgstr "näytän paketin: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
|
|
#~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
|
|
|
#~ msgid "error: cannot open file %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
|
|
#~ msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "counting packages to uninstall\n"
|
|
#~ msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "found %d packages to uninstall\n"
|
|
#~ msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error %d reading header: %s\n"
|
|
#~ msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "not installing %s -- linguas\n"
|
|
#~ msgstr "Asennan: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
|
|
#~ msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package %s contains no files"
|
|
#~ msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "file %s is shared\n"
|
|
#~ msgstr "en voinut avata %s: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no macroname for setenv %s:%d"
|
|
#~ msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keeping %s\n"
|
|
#~ msgstr "Haen: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
|
|
#~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
|
|
#~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(ei mitään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport "
|
|
#~ "<port>]"
|
|
#~ msgstr " [--ftpproxy <kone>] [--ftpport <portti>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <hakem>] [--"
|
|
#~ "changelog]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --help\t\t- print this message"
|
|
#~ msgstr "tulosta tämä viesti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --version\t- print the version of rpm being used"
|
|
#~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v\t\t - be a little more verbose"
|
|
#~ msgstr "tulosta enemmän viestejä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -vv\t - be incredibly verbose (for debugging)"
|
|
#~ msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -q - query mode"
|
|
#~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --queryformat <s> - use s as the header format (implies -i)"
|
|
#~ msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -a - query all packages"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f <file>+ - query package owning <file>"
|
|
#~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -F - like -f, but read file names from stdin"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <hakem>]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -p <packagefile>+ - query (uninstalled) package <packagefile>"
|
|
#~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia <pakettitiedosto>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -P - like -p, but read package names from stdin"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\t --whatprovides <i> - query packages which provide <i> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat <i> ominaisuuden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\t --whatrequires <i> - query packages which require <i> capability"
|
|
#~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat <i> ominaisuutta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i - display package information"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -l - display package file list"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -s - show file states (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -d - list only documentation files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -c - list only configuration files (implies -l)"
|
|
#~ msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (must be used with -l, -c, or -d)"
|
|
#~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --provides - list capabilbities package provides"
|
|
#~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -R - list package dependencies"
|
|
#~ msgstr " paketti1 ... pakettiN"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --scripts - print the various [un]install scripts"
|
|
#~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --querytags - list the tags that can be used in a query format"
|
|
#~ msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "only one type of query may be performed at a time"
|
|
#~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--noscripts may only be specified during package installation and "
|
|
#~ "uninstallation"
|
|
#~ msgstr "--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--nodeps may only be specified during package installation, "
|
|
#~ "uninstallation, and verification"
|
|
#~ msgstr "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai tarkistettaessa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--test may only be specified during package installation, uninstallation, "
|
|
#~ "and building"
|
|
#~ msgstr "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja käännettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, "
|
|
#~ "querying, and database rebuilds"
|
|
#~ msgstr "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--clean may only be used during package building"
|
|
#~ msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc or -bi"
|
|
#~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--dump may only be used during queryies"
|
|
#~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä"
|
|
|
|
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
|
|
#~ msgstr "käännä paketit arkkitehtuurille <arkk>"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read database record at %d"
|
|
#~ msgstr "en voi lukea tietokannan tietuetta %d"
|