rpm/po/da.po

4194 lines
98 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
#: build.c:35
#, fuzzy
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
#: build.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
#: build.c:136 build.c:148
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
#: build.c:155
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
#: build.c:183
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
#: build.c:229
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
#: build.c:234
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
#: build.c:243
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
#: build.c:313
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
#: build.c:328
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Opbygger for mål %s\n"
#: rpm2cpio.c:55
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
#: rpm2cpio.c:60
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
#: rpm2cpio.c:82
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
#: rpmqv.c:73
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
#: rpmqv.c:76
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
#: rpmqv.c:80
#, fuzzy
msgid "Source options (with --query or --verify):"
msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
#: rpmqv.c:84
msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
msgstr ""
#: rpmqv.c:90
msgid "Signature options:"
msgstr "Signaturtilvalg"
#: rpmqv.c:96
msgid "Database options:"
msgstr "Databasetilvalg:"
#: rpmqv.c:102
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
#: rpmqv.c:108
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr ""
#: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:267
#, fuzzy
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
#: rpmqv.c:128 lib/poptI.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "fil %s: %s\n"
#: rpmqv.c:134 lib/poptALL.c:84
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM version %s\n"
#: rpmqv.c:139
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr ""
#: rpmqv.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
#: rpmqv.c:285
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:323 rpmqv.c:329 rpmqv.c:335 rpmqv.c:372
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
#: rpmqv.c:351
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
#: rpmqv.c:355
msgid "unexpected query flags"
msgstr "uventet forespørgselsflag"
#: rpmqv.c:358
msgid "unexpected query format"
msgstr "uventet forespørgselsformat"
#: rpmqv.c:361
msgid "unexpected query source"
msgstr "uventet forespørgselskilde"
#: rpmqv.c:404
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
#: rpmqv.c:406
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
#: rpmqv.c:409
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr ""
#: rpmqv.c:412
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
#: rpmqv.c:415
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
#: rpmqv.c:418
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
#: rpmqv.c:421
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:425
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:429
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:433
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:437
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:441
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
#: rpmqv.c:445
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:449
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:454
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:458
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:462
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:467
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
#: rpmqv.c:472
#, fuzzy
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
#: rpmqv.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
#: rpmqv.c:481
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
"installation, sletning og verifikation"
#: rpmqv.c:486
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
#: rpmqv.c:491
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
"genopbygning af databasen"
#: rpmqv.c:502
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
#: rpmqv.c:525
#, c-format
msgid "no files to sign\n"
msgstr "ingen filer at underskrive\n"
#: rpmqv.c:530
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
#: rpmqv.c:550
#, c-format
msgid "pgp not found: "
msgstr "pgp ikke fundet: "
#: rpmqv.c:558
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Indtast adgangskode: "
#: rpmqv.c:560
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
#: rpmqv.c:564
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
#: rpmqv.c:569
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
#: rpmqv.c:576
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
#: rpmqv.c:592
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
#: rpmqv.c:628
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
#: rpmqv.c:694
msgid "no spec files given for build"
msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
#: rpmqv.c:696
msgid "no tar files given for build"
msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
#: rpmqv.c:718
#, fuzzy
msgid "no packages given for erase"
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
#: rpmqv.c:756
msgid "no packages given for install"
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
#: rpmqv.c:772
msgid "no arguments given for query"
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
#: rpmqv.c:787
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
#: rpmqv.c:802
#, fuzzy
msgid "no arguments given"
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
#: build/build.c:133 build/pack.c:471
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
#: build/build.c:208
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Udfører(%s): %s\n"
#: build/build.c:214
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
#: build/build.c:223
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
#: build/build.c:333
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"RPM opbygningsfejl:\n"
#: build/expression.c:215
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
#: build/expression.c:245
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
#: build/expression.c:254
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
#: build/expression.c:297
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
#: build/expression.c:329
msgid "unmatched (\n"
msgstr "uparret (\n"
#: build/expression.c:361
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- kun for tal\n"
#: build/expression.c:377
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! kun for tal\n"
#: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525
#: build/expression.c:617
msgid "types must match\n"
msgstr "typer skal passe sammen\n"
#: build/expression.c:432
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:483
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:630
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:663 build/expression.c:710
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
#: build/files.c:252
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
#: build/files.c:309 build/files.c:498 build/files.c:684
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: build/files.c:320 build/files.c:625 build/files.c:695
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
#: build/files.c:358 build/files.c:650
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
#: build/files.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: build/files.c:514
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
#: build/files.c:552
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
#: build/files.c:562
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
#: build/files.c:574
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:722
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:733
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:848
#, c-format
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
#: build/files.c:856
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
#: build/files.c:887
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "To filer på én linie: %s\n"
#: build/files.c:905
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
#: build/files.c:917
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
#: build/files.c:935
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1075
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
#: build/files.c:1212
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1417
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
#: build/files.c:1441
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
#: build/files.c:1643
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:567
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr ""
#: build/files.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: build/files.c:1707
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
#: build/files.c:1745 lib/rpminstall.c:305
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
#: build/files.c:1798
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
#: build/files.c:1809 build/pack.c:137
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "linie: %s\n"
#: build/files.c:2192
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
#: build/files.c:2216 build/parsePrep.c:44
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
#: build/files.c:2257
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
#: build/files.c:2272
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: build/files.c:2297
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:44
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:66
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:91
#, fuzzy
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:116
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:138
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:163
#, fuzzy
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:197
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
#: build/pack.c:77
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
#: build/pack.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
#: build/pack.c:100
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:107
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:196 build/pack.c:210
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:203
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:217
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:224 build/pack.c:231
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:239
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:254
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
#: build/pack.c:282
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
#: build/pack.c:291
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
#: build/pack.c:299 build/pack.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:330
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
#: build/pack.c:335
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
#: build/pack.c:459
#, fuzzy
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:478
#, fuzzy
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:488
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
#: build/pack.c:524
#, fuzzy
msgid "Unable to write final header\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:544
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Genererer signatur: %d\n"
#: build/pack.c:562
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:570
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: build/pack.c:606 lib/psm.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
#: build/pack.c:621
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
#: build/pack.c:632
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:646
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:656
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:662
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
#: build/pack.c:699 lib/psm.c:1795
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Skrev: %s\n"
#: build/pack.c:769
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
#: build/pack.c:785
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "linie %d: anden %s\n"
#: build/parseChangelog.c:124
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
#: build/parseChangelog.c:132
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
#: build/parseChangelog.c:147
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
#: build/parseChangelog.c:160 build/parseChangelog.c:171
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:178
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:40
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:210
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:61 build/parseScript.c:222
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
#: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:231
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
#: build/parseDescription.c:82
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
#: build/parseFiles.c:35
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:77
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
#: build/parsePreamble.c:221
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:226
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:231
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:236
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:258
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
#: build/parsePreamble.c:285
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:339
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:357
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:370
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:442
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:450
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:432
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:551
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:563
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
#: build/parsePreamble.c:575
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:615 build/parsePreamble.c:626
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:652
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:661
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
#: build/parsePreamble.c:757
#, c-format
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
msgstr ""
#: build/parsePreamble.c:820
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:826
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:855
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:877
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
#: build/parsePrep.c:39
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:79
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
#: build/parsePrep.c:174
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
#: build/parsePrep.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:299
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
#: build/parsePrep.c:332
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:467
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
#: build/parsePrep.c:476
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
#: build/parsePrep.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:505
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:512
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:519
msgid "Too many patches!\n"
msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
#: build/parsePrep.c:523
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
#: build/parsePrep.c:557
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:101
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
"s\n"
#: build/parseReqs.c:129
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
#: build/parseReqs.c:159
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
#: build/parseScript.c:168
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
#: build/parseScript.c:178 build/parseScript.c:247
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:197
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:239
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "linie %d: Anden %s\n"
#: build/parseScript.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
#: build/parseSpec.c:175
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "linie %d: %s\n"
#: build/parseSpec.c:224
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne %s: %s\n"
"\n"
#: build/parseSpec.c:238
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
#: build/parseSpec.c:315
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
#: build/parseSpec.c:324
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
#: build/parseSpec.c:336
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
#: build/parseSpec.c:350 build/parseSpec.c:359
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
#: build/parseSpec.c:551
#, fuzzy
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
#: build/parseSpec.c:608
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:98
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr ""
"buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
"\n"
#: build/poptBT.c:146
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
msgid "<specfile>"
msgstr "<spec-fil>"
#: build/poptBT.c:149
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:152
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:155
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:158
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:161
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:164
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:168
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
msgid "<tarball>"
msgstr "<tararkiv>"
#: build/poptBT.c:171
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:174
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:177
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:180
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:183
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:186
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:190
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
msgid "<source package>"
msgstr "<kildepakke>"
#: build/poptBT.c:193
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
#: build/poptBT.c:197
msgid "override build root"
msgstr "gennemtving opbygningsrod"
#: build/poptBT.c:199
msgid "remove build tree when done"
msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:28
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
#: build/poptBT.c:203
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
#: build/poptBT.c:205
msgid "debug file state machine"
msgstr ""
#: build/poptBT.c:207
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
#: build/poptBT.c:209
#, fuzzy
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: build/poptBT.c:211
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
#: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345
#: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
#, fuzzy
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: build/poptBT.c:217 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348
#: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
#, fuzzy
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
#: build/poptBT.c:219 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351
#: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
#, fuzzy
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: build/poptBT.c:222
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
#: build/poptBT.c:224
msgid "remove sources when done"
msgstr "fjern kilder ved afslutning"
#: build/poptBT.c:226
msgid "remove specfile when done"
msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
#: build/poptBT.c:228
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
#: build/poptBT.c:230
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
#: build/poptBT.c:232
msgid "override target platform"
msgstr "gennemtving målplatform"
#: build/poptBT.c:234
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
#: build/rpmfc.c:117
#, c-format
msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:123
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:128 lib/psm.c:840
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:210
#, c-format
msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
msgstr ""
#: build/rpmfc.c:214
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s mislykkedes\n"
#: build/rpmfc.c:218
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
#: build/rpmfc.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
#: build/rpmfc.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
#: build/rpmfc.c:1503 build/rpmfc.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
#: build/spec.c:225
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
#: build/spec.c:231
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
#: build/spec.c:290
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
#: build/spec.c:591
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
#: build/spec.c:657
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
#: lib/cpio.c:187
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(fejl 0x%x)"
#: lib/cpio.c:190
msgid "Bad magic"
msgstr "Ugyldigt magisk tal"
#: lib/cpio.c:191
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
#: lib/cpio.c:213
msgid "Header size too big"
msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
#: lib/cpio.c:214
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukendt filtype"
#: lib/cpio.c:215
#, fuzzy
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Manglende hård lænke"
#: lib/cpio.c:216
msgid "MD5 sum mismatch"
msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
#: lib/cpio.c:217
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#: lib/cpio.c:218
msgid "Archive file not in header"
msgstr ""
#: lib/cpio.c:229
msgid " failed - "
msgstr " mislykkedes - "
#: lib/depends.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/depends.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/depends.c:343
#, c-format
msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:425
msgid "(cached)"
msgstr ""
#: lib/depends.c:441
#, fuzzy
msgid "(rpmlib provides)"
msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
#: lib/depends.c:469
#, fuzzy
msgid "(db files)"
msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
#: lib/depends.c:481
#, fuzzy
msgid "(db provides)"
msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
#: lib/depends.c:782
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
#: lib/depends.c:1107
msgid "========== recording tsort relations\n"
msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
#: lib/depends.c:1199
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
"breadth)\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
#: lib/depends.c:1363
msgid "LOOP:\n"
msgstr "LØKKE:\n"
#: lib/depends.c:1398
msgid "========== continuing tsort ...\n"
msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
#: lib/depends.c:1403
#, c-format
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr ""
#: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:463
#: rpmdb/header.c:3117 rpmdb/header.c:3142 rpmdb/header.c:3161
msgid "(not a number)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:152
#, fuzzy
msgid "(not base64)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:162
msgid "(invalid type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:186 lib/formats.c:355
#, fuzzy
msgid "(not a blob)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:299
msgid "(invalid xml type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:378
#, fuzzy
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
#: lib/fs.c:66
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
#: lib/fs.c:81
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
#: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:309
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
#: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:258
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: lib/fs.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
#: lib/fs.c:332
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
#: lib/fsm.c:305
msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%10d %s\n"
msgstr "linie %d: %s\n"
#: lib/fsm.c:670
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
#: lib/fsm.c:678
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
#: lib/fsm.c:1175
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1179
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1468
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s gemt som %s\n"
#: lib/fsm.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
#: lib/fsm.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
#: lib/fsm.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
#: lib/fsm.c:1785
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s oprettet som %s\n"
#: lib/manifest.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %d args from manifest.\n"
msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
#: lib/misc.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
#: lib/misc.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
#: lib/misc.c:181 lib/misc.c:186 lib/misc.c:192
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s\n"
msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
#: lib/package.c:334
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:343 lib/package.c:399 lib/package.c:466 lib/signature.c:199
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:361 lib/signature.c:213
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:379 lib/signature.c:237
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:390 lib/signature.c:248
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:417
#, c-format
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:429
#, c-format
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:439
#, c-format
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:495 lib/package.c:536
#, c-format
msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:615
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:619
#, c-format
msgid "hdr magic: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:625
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:632
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:643
#, c-format
msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:655
#, c-format
msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:717
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
#: lib/package.c:726
msgid ""
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
msgstr ""
"kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
#: lib/package.c:738 lib/rpmchecksig.c:203 lib/rpmchecksig.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
#: lib/package.c:745 lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:727
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
#: lib/package.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/package.c:845 lib/package.c:871 lib/package.c:902 lib/rpmchecksig.c:815
#, c-format
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr ""
#: lib/package.c:916 lib/rpmchecksig.c:100 lib/rpmchecksig.c:638
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: lib/package.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
#: lib/package.c:1016
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:170
msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:172
msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:174
#, fuzzy
msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
msgstr ""
"opretter kataloget %s\n"
"\n"
#: lib/poptALL.c:176
msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:178
msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:180
msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:182
msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:184
msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:197
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:200
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:203
#, fuzzy
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
#: lib/poptALL.c:204
msgid "'EXPR'"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229
#, fuzzy
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
#: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230
msgid "<FILE:...>"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249
msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
#: lib/poptALL.c:221
#, fuzzy
msgid "send stdout to CMD"
msgstr "send standard-ud til <kmd>"
#: lib/poptALL.c:222
msgid "CMD"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:233
#, fuzzy
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
#: lib/poptALL.c:234
msgid "ROOT"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:237
msgid "display known query tags"
msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
#: lib/poptALL.c:239
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
#: lib/poptALL.c:241
msgid "provide less detailed output"
msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
#: lib/poptALL.c:243
msgid "provide more detailed output"
msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
#: lib/poptALL.c:245
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
#: lib/poptALL.c:258
msgid "debug payload file state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:260
msgid "use threads for file state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:265
#, fuzzy
msgid "debug option/argument processing"
msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
#: lib/poptALL.c:270
msgid "debug package state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:272
msgid "use threads for package state machine"
msgstr ""
#: lib/poptALL.c:286
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "aflus rpmio I/O"
#: lib/poptALL.c:298
msgid "debug URL cache handling"
msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
#: lib/poptALL.c:360
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:58
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
#: lib/poptI.c:73
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
#: lib/poptI.c:76
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
#: lib/poptI.c:87
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:92
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:143
#, fuzzy
msgid "add suggested packages to transaction"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptI.c:147
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
"overspringes"
#: lib/poptI.c:151
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
"fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
#: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237
#, fuzzy
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
#: lib/poptI.c:161
#, fuzzy
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
#: lib/poptI.c:165
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:169
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:172
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "slet (afinstallér) pakke"
#: lib/poptI.c:172
#, fuzzy
msgid "<package>+"
msgstr "<pakke>"
#: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215
#, fuzzy
msgid "do not install configuration files"
msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
#: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220
msgid "do not install documentation"
msgstr "installér ikke dokumentation"
#: lib/poptI.c:180
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
#: lib/poptI.c:181
msgid "<path>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:185
#, fuzzy
msgid "detect file conflicts between packages"
msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
#: lib/poptI.c:187
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:191
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
#: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<pakkefil>+"
#: lib/poptI.c:194
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
#: lib/poptI.c:197
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
#: lib/poptI.c:200
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
#: lib/poptI.c:203
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
#: lib/poptI.c:205
msgid "install documentation"
msgstr "installér dokumentation"
#: lib/poptI.c:208
#, fuzzy
msgid "install package(s)"
msgstr "installér pakke"
#: lib/poptI.c:211
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
#: lib/poptI.c:217
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
#, fuzzy
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptI.c:225
#, fuzzy
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
#: lib/poptI.c:229
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
#: lib/poptI.c:234
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:260
#, fuzzy
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
#: lib/poptI.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
#: lib/poptI.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#: lib/poptI.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#: lib/poptI.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
#: lib/poptI.c:276
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
"ved opgraderinger)"
#: lib/poptI.c:280
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
#: lib/poptI.c:282
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
#: lib/poptI.c:283
msgid "<dir>"
msgstr "<katalog>"
#: lib/poptI.c:285
#, fuzzy
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
#: lib/poptI.c:286
#, fuzzy
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
#: lib/poptI.c:289
msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:292
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:295
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
#: lib/poptI.c:297
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:298
msgid "<date>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:300
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
#: lib/poptI.c:303
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "opgradér pakke"
#: lib/poptQV.c:96
msgid "query/verify all packages"
msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
#: lib/poptQV.c:98
#, fuzzy
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:100
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:102
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:104
#, fuzzy
msgid "query/verify a package file"
msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
#: lib/poptQV.c:107
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:109
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:112
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:114
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:116
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:119
msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm forespørgselstilstand"
#: lib/poptQV.c:121
#, fuzzy
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:123
msgid "query a spec file"
msgstr "forespørg en spec-fil"
#: lib/poptQV.c:123
msgid "<spec>"
msgstr "<spec>"
#: lib/poptQV.c:125
#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:127
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
#: lib/poptQV.c:129
msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:131
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
#: lib/poptQV.c:133
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
#: lib/poptQV.c:136
msgid "create transaction set"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:138
msgid "do not order transaction set"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:140
#, fuzzy
msgid "do not glob arguments"
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
#: lib/poptQV.c:142
msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:144
#, fuzzy
msgid "do not read headers"
msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
#: lib/poptQV.c:241
msgid "list all configuration files"
msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
#: lib/poptQV.c:243
msgid "list all documentation files"
msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
#: lib/poptQV.c:245
msgid "dump basic file information"
msgstr "vis grundlæggende filinformation"
#: lib/poptQV.c:249
msgid "list files in package"
msgstr "vis liste over filerne i pakken"
#: lib/poptQV.c:254
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:258
#, c-format
msgid "skip %%license files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/poptQV.c:267
msgid "use the following query format"
msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
#: lib/poptQV.c:269
msgid "substitute i18n sections into spec file"
msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
#: lib/poptQV.c:271
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "vis filernes status"
#: lib/poptQV.c:296
#, fuzzy
msgid "don't verify size of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:299
#, fuzzy
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:302
#, fuzzy
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:305
#, fuzzy
msgid "don't verify group of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:308
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
#, fuzzy
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:317
#, fuzzy
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:319
msgid "don't verify files in package"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:263
#, fuzzy
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
#: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
#, fuzzy
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
#: lib/poptQV.c:364
#, fuzzy
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:367
#, fuzzy
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:380
#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
#: lib/poptQV.c:382
#, fuzzy
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: lib/poptQV.c:384
#, fuzzy
msgid "delete package signatures"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: lib/poptQV.c:386
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:388
#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
#: lib/poptQV.c:390
#, fuzzy
msgid "generate signature"
msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
#: lib/psm.c:250
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
#: lib/psm.c:361
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
#: lib/psm.c:446
#, c-format
msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
#: lib/psm.c:604
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:612
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:811
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
#: lib/psm.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr ""
"kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
#: lib/psm.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr ""
"kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
#: lib/psm.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
#: lib/psm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:1539
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header\n"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1614
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:1615
msgid " on file "
msgstr " for fil "
#: lib/psm.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1806
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s mislykkedes\n"
#: lib/psm.c:1983
#, c-format
msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:2016
#, c-format
msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
msgstr ""
#: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:604
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "ugyldigt format: %s\n"
#: lib/query.c:176
msgid "(contains no files)"
msgstr "(indeholder ingen filer)"
#: lib/query.c:246
msgid "normal "
msgstr "normal "
#: lib/query.c:249
msgid "replaced "
msgstr "erstattet "
#: lib/query.c:252
msgid "not installed "
msgstr "ej installeret"
#: lib/query.c:255
msgid "net shared "
msgstr "ej delt "
#: lib/query.c:258
msgid "wrong color "
msgstr ""
#: lib/query.c:261
msgid "(no state) "
msgstr "(ingen status)"
#: lib/query.c:264
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(ukendt %3d) "
#: lib/query.c:279
#, fuzzy
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
#: lib/query.c:308
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
#: lib/query.c:458
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
#: lib/query.c:467
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
#: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/query.c:570
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
#: lib/query.c:581
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
#: lib/query.c:619
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "fil %s: %s\n"
#: lib/query.c:623
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
#: lib/query.c:648
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
#: lib/query.c:651
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
#: lib/query.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
#: lib/query.c:672 lib/rpminstall.c:736
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
#: lib/rpmal.c:693
#, fuzzy
msgid "(added files)"
msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
#: lib/rpmal.c:769
#, fuzzy
msgid "(added provide)"
msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
#: lib/rpmchecksig.c:46 lib/rpmchecksig.c:1041
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:58
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:94
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an rpm package\n"
msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
#: lib/rpmchecksig.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:311
#, c-format
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
msgstr ""
#: lib/rpmchecksig.c:339
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:345
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: import failed.\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:707
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:979
msgid "NOT OK"
msgstr "IKKE O.K."
#: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
#: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
#: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:993
msgid "OK"
msgstr "O.K."
#: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
#, fuzzy
msgid "NO "
msgstr "IKKE O.K."
#: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
msgid "YES"
msgstr ""
#: lib/rpmds.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
"\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
#: lib/rpmds.c:834
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#: lib/rpmds.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
#: lib/rpmfi.c:490
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
#: lib/rpmfi.c:759
msgid "========== relocations\n"
msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
#: lib/rpmfi.c:763
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
#: lib/rpmfi.c:766
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
#: lib/rpmfi.c:897
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
msgstr "ekskluderer %s %s\n"
#: lib/rpmfi.c:907
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "omrokerer %s til %s\n"
#: lib/rpmfi.c:998
#, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
#: lib/rpmgi.c:66 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:422
#: lib/rpminstall.c:554 lib/rpmts.c:615 tools/rpmgraph.c:120
#: tools/rpmgraph.c:157
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
#: lib/rpmgi.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "ukendt mærke"
#: lib/rpmgi.c:585 lib/rpminstall.c:597 lib/rpminstall.c:770
#: lib/rpminstall.c:1016 lib/transaction.c:947 tools/rpmgraph.c:195
#, fuzzy
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
#: lib/rpmgi.c:590 lib/rpminstall.c:603 tools/rpmgraph.c:200
msgid " Suggested resolutions:\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:157
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:159
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Forbereder pakker til installation..."
#: lib/rpminstall.c:177
#, fuzzy
msgid "Repackaging..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:179
msgid "Repackaging erased files..."
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:198
#, fuzzy
msgid "Upgrading..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:200
#, fuzzy
msgid "Upgrading packages..."
msgstr "opgradér pakke"
#: lib/rpminstall.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding goal: %s\n"
msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
#: lib/rpminstall.c:367
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Modtager %s\n"
#: lib/rpminstall.c:380
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr " ... som %s\n"
#: lib/rpminstall.c:384
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:441 lib/rpminstall.c:831 tools/rpmgraph.c:140
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
#: lib/rpminstall.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "\tadded source package [%d]\n"
msgstr "<kildepakke>"
#: lib/rpminstall.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
#: lib/rpminstall.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "\tadded binary package [%d]\n"
msgstr "installerer binærpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:530
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
#: lib/rpminstall.c:536
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/rpminstall.c:583
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:632
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "installerer binærpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:657
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:745
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
#: lib/rpminstall.c:815
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:821
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installerer %s\n"
#: lib/rpminstall.c:1010 lib/transaction.c:940
#, c-format
msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:1041 lib/transaction.c:991
msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
msgstr ""
#: lib/rpminstall.c:1048 lib/transaction.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "\tRemoving %s:\n"
msgstr "Modtager %s\n"
#: lib/rpmlead.c:46
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlibprov.c:25
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:28
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:32
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:36
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:39
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:42
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:45
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:48
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:51
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
#: lib/rpmlibprov.c:55
#, fuzzy
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
#: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create transaction lock on %s\n"
msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
#: lib/rpmlock.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
#: lib/rpmps.c:306
msgid "different"
msgstr ""
#: lib/rpmps.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
#: lib/rpmps.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
#: lib/rpmps.c:324
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/rpmps.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
#: lib/rpmps.c:334
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
#: lib/rpmps.c:339
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr ""
"filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
#: lib/rpmps.c:344
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
#: lib/rpmps.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
#: lib/rpmps.c:359
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
#: lib/rpmps.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
#: lib/rpmps.c:365 lib/rpmps.c:370
#, fuzzy
msgid "(installed) "
msgstr "ej installeret"
#: lib/rpmps.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
#: lib/rpmps.c:374
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
#: lib/rpmrc.c:185
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:188
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:333
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:338
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:346
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:377
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:382
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:514
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
#: lib/rpmrc.c:551
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:568 lib/rpmrc.c:620
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:585
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
#: lib/rpmrc.c:593
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:612
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:679
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1426
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr ""
"Ukendt system: %s\n"
"\n"
#: lib/rpmrc.c:1427
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmrc.c:1647
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
#: lib/rpmrc.c:1669
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
#: lib/rpmts.c:159
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
#: lib/rpmts.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
#: lib/rpmts.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: lib/rpmts.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
#: lib/rpmts.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open Solve database in %s\n"
msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
#: lib/rpmts.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding: %s\n"
msgstr "linie: %s\n"
#: lib/rpmts.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggesting: %s\n"
msgstr ""
"kilder i: %s\n"
"\n"
#: lib/rpmts.c:1131
#, fuzzy
msgid "mounted filesystems:\n"
msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
#: lib/rpmts.c:1133
msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
#: lib/rpmts.c:1516
#, c-format
msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1521
#, c-format
msgid "\tScore board address: %p\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
msgstr "omrokerer %s til %s\n"
#: lib/rpmts.c:1558
#, c-format
msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1561
#, c-format
msgid "\t\tEntry address: %p\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1572
#, c-format
msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1597
#, c-format
msgid "May free Score board(%p)\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1612
msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1660
#, c-format
msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
msgstr ""
#: lib/rpmts.c:1666
#, c-format
msgid "\tFound entry at address: %p\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:118
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
#: lib/signature.c:122
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n"
#: lib/signature.c:162
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:167
#, c-format
msgid "sigh magic: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:173
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:179
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:191
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:259
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:269
#, c-format
msgid "sigh load: BAD\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:281
#, c-format
msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:290
#, c-format
msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:407 lib/signature.c:518 lib/signature.c:811
#: lib/signature.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
#: lib/signature.c:423
msgid "pgp failed\n"
msgstr "pgp fejlede\n"
#: lib/signature.c:430
msgid "pgp failed to write signature\n"
msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
#: lib/signature.c:435
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:449 lib/signature.c:561
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
#: lib/signature.c:454
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
#: lib/signature.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
#: lib/signature.c:542
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
#: lib/signature.c:547
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:566
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
#: lib/signature.c:849 lib/signature.c:898
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
#: lib/signature.c:880
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
#: lib/signature.c:892
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
#: lib/signature.c:935
#, fuzzy
msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
#: lib/signature.c:972
msgid "MD5 digest: "
msgstr ""
#: lib/signature.c:1028
#, fuzzy
msgid "Header SHA1 digest: "
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
#: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1280
msgid "Header "
msgstr ""
#: lib/signature.c:1168
#, fuzzy
msgid " signature: "
msgstr "Ingen signatur\n"
#: lib/signature.c:1286
#, fuzzy
msgid " DSA signature: "
msgstr "Ingen signatur\n"
#: lib/signature.c:1367
#, c-format
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:1398
#, c-format
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Signaturfyld : %d\n"
#: lib/transaction.c:864
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
#: lib/transaction.c:938
msgid "Transaction failed...rolling back\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:958
msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1045
msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1070
#, c-format
msgid "\tLooking for %s...\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1074
msgid "\tMatches found.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1078
msgid "\tNo matches found.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1090
#, fuzzy
msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
#: lib/transaction.c:1111
msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1113
#, c-format
msgid "\t\tName: %s.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
#: lib/transaction.c:1174
msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1183
msgid "Could not get install element database instance!\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1196
msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
msgstr "<kildepakke>"
#: lib/transaction.c:1208 lib/transaction.c:1219
#, c-format
msgid "\tAdded from install element %s.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1217
msgid "\tAdded erase element.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1226
msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1233
msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1241
msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1242
#, c-format
msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
msgstr "<kildepakke>"
#: lib/transaction.c:1261
#, c-format
msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1266
msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1272
msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1278
#, fuzzy
msgid "Failure reading repackaged package!\n"
msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
#: lib/transaction.c:1412
#, c-format
msgid "sanity checking %d elements\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1498
#, fuzzy
msgid "running pre-transaction scripts\n"
msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
#: lib/transaction.c:1565
#, c-format
msgid "computing %d file fingerprints\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1641
msgid "computing file dispositions\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1830
msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:1978
msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:2060
msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:2103
msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:2149
msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
msgstr ""
#: lib/transaction.c:2207
#, fuzzy
msgid "running post-transaction scripts\n"
msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
#: lib/verify.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "manglende %s"
#: misc/error.c:107
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
"Ukendt system: %s\n"
"\n"
#: rpmdb/db3.c:150
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
#: rpmdb/db3.c:153
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
#: rpmdb/db3.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n"
#: rpmdb/db3.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
#: rpmdb/db3.c:1161
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1163
msgid "exclusive"
msgstr "eksklusiv"
#: rpmdb/db3.c:1163
msgid "shared"
msgstr "delt"
#: rpmdb/db3.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr "låste db-index %s/%s\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:363
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:372
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:381
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
#: rpmdb/header.c:2389
msgid "missing { after %"
msgstr "manglende { efter %"
#: rpmdb/header.c:2417
msgid "missing } after %{"
msgstr "manglende } efter %{"
#: rpmdb/header.c:2429
msgid "empty tag format"
msgstr "tomt mærkeformat"
#: rpmdb/header.c:2439
msgid "empty tag name"
msgstr "tomt mærkenavn"
#: rpmdb/header.c:2448
msgid "unknown tag"
msgstr "ukendt mærke"
#: rpmdb/header.c:2471
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
#: rpmdb/header.c:2484
msgid "unexpected ]"
msgstr "uventet ]"
#: rpmdb/header.c:2495
msgid "unexpected }"
msgstr "uventet }"
#: rpmdb/header.c:2549
msgid "? expected in expression"
msgstr "? forventet i udtryk"
#: rpmdb/header.c:2556
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
#: rpmdb/header.c:2568 rpmdb/header.c:2608
msgid "} expected in expression"
msgstr "} forventet i udtryk"
#: rpmdb/header.c:2576
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
#: rpmdb/header.c:2594
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
#: rpmdb/header.c:2616
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
#: rpmdb/header.c:2706
msgid "(index out of range)"
msgstr ""
#: rpmdb/header.c:2911
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr ""
#: rpmdb/header.c:3195
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: rpmdb/header.c:3211
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: rpmdb/header_internal.c:160
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
#: rpmdb/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
msgstr "initialisér database"
#: rpmdb/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
#: rpmdb/poptDB.c:23
#, fuzzy
msgid "verify database files"
msgstr "forespørg en spec-fil"
#: rpmdb/poptDB.c:25
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
#: rpmdb/rpmdb.c:175
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:248
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:268
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:904
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1141 rpmdb/rpmdb.c:1266 rpmdb/rpmdb.c:1316 rpmdb/rpmdb.c:2220
#: rpmdb/rpmdb.c:2339 rpmdb/rpmdb.c:3051
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1491
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2117
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2146
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2440
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2605
#, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2609
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2636
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2655
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2665
#, fuzzy, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2815
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2871
msgid "rpmdbAdd: skipping"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:3027
#, c-format
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr ""
"tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
"\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3031
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3067
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3423
#, c-format
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3454
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
#: rpmdb/rpmdb.c:3480
#, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3484
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3490
#, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr ""
"opretter kataloget %s\n"
"\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3492
#, c-format
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3501
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3510
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3539
#, fuzzy, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3577
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3591
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3599
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3601
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
#: rpmdb/rpmdb.c:3611
#, c-format
msgid "removing directory %s\n"
msgstr "fjerner kataloget %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3613
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
#: rpmdb/sqlite.c:594
#, c-format
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
msgstr ""
#: rpmdb/sqlite.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "closed sql db %s\n"
msgstr "lukket db-fil %s\n"
#: rpmdb/sqlite.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
#: rpmio/macro.c:190
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
#: rpmio/macro.c:330
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(tom)"
#: rpmio/macro.c:371
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
#: rpmio/macro.c:522 rpmio/macro.c:962 rpmio/macro.c:993 rpmio/macro.c:1701
msgid "Target buffer overflow\n"
msgstr "Overløb i målbuffer\n"
#: rpmio/macro.c:582 rpmio/macro.c:620
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
#: rpmio/macro.c:639
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:645
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
#: rpmio/macro.c:650
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
#: rpmio/macro.c:655
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
#: rpmio/macro.c:687
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:788
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
#: rpmio/macro.c:907
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1102
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
#: rpmio/macro.c:1171 rpmio/macro.c:1188
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1229
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
#: rpmio/macro.c:1385
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
#: rpmio/macro.c:1904 rpmio/macro.c:1910
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Fil %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1913
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
#: rpmio/rpmlua.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
#: rpmio/rpmlua.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
#: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: rpmio/rpmio.c:496
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: rpmio/rpmio.c:519
msgid "Bad server response"
msgstr "Ugyldigt svar fra server"
#: rpmio/rpmio.c:521
msgid "Server I/O error"
msgstr "I/O-fejl for server"
#: rpmio/rpmio.c:523
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsudløb for server"
#: rpmio/rpmio.c:525
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
#: rpmio/rpmio.c:527
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
#: rpmio/rpmio.c:529
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
#: rpmio/rpmio.c:531
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
#: rpmio/rpmio.c:533
msgid "I/O error to local file"
msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
#: rpmio/rpmio.c:535
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
#: rpmio/rpmio.c:537
msgid "File not found on server"
msgstr "Fil ikke fundet på server"
#: rpmio/rpmio.c:539
msgid "Abort in progress"
msgstr "Afbryder programmet"
#: rpmio/rpmio.c:543
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
#: rpmio/rpmio.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
#: rpmio/rpmlog.c:43
msgid "(no error)"
msgstr "(ingen fejl)"
#: rpmio/rpmlog.c:112 rpmio/rpmlog.c:113 rpmio/rpmlog.c:114
msgid "fatal error: "
msgstr "fatal fejl: "
#: rpmio/rpmlog.c:115
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
#: rpmio/rpmlog.c:116
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:14
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
#: rpmio/url.c:213
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "url-port skal være et tal\n"
#: rpmio/url.c:278
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
#: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:265
#, fuzzy
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "verificér pakkesignatur"
#: tools/rpmcache.c:517
msgid "don't update cache database, only print package paths"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:520
#, fuzzy
msgid "File tree walk options:"
msgstr "Signaturtilvalg"
#: tools/rpmcache.c:556
#, c-format
msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
msgstr ""
#: tools/rpmcache.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:170
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
#~ msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "