rpm/po/cs.po

3671 lines
89 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-11 12:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-10 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Makovec <pavelm@terminal.cz>\n"
"Language-Team: Czech <pavelm@terminal.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../build.c:24 ../install.c:221 ../install.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
msgstr "chyba: nelze otevøít %s%s/packages.rpm\n"
#: ../build.c:34
#, fuzzy
msgid "failed build prerequisites:\n"
msgstr "chybné závislosti:\n"
#: ../build.c:83 ../build.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#. Give up
#: ../build.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
#: ../build.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a regular file: %s\n"
msgstr "soubor není regulérní -- kontrola velikosti se vynechává\n"
#: ../build.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spec file: %s\n"
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení: %s."
#: ../build.c:180
#, c-format
msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
msgstr ""
#. parse up the build operators
#: ../build.c:233
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr ""
#: ../build.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání balíèku %s\n"
#: ../build.c:286
msgid "buildroot already specified"
msgstr ""
#: ../build.c:292
msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
msgstr ""
#: ../build.c:296
msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
msgstr ""
#: ../build.c:317
#, fuzzy
msgid "override build architecture"
msgstr "neovìøovat architekturu balíèku"
#: ../build.c:319
#, fuzzy
msgid "override build operating system"
msgstr "neovìøovat operaèní systém balíèku"
#: ../build.c:321
#, fuzzy
msgid "override build root"
msgstr "pou¾ít <adr> jako sestavovací koøen"
#: ../build.c:323 ../rpm.c:458
msgid "remove build tree when done"
msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
#: ../build.c:325
#, fuzzy
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
#: ../build.c:327
msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile"
msgstr ""
#: ../build.c:329
#, fuzzy
msgid "remove sources when done"
msgstr "po dokonèení odstranit zdroje a soubor .spec"
#: ../build.c:331
#, fuzzy
msgid "remove specfile when done"
msgstr "po dokonèení odstranit zdroje a soubor .spec"
#: ../build.c:333 ../rpm.c:456
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
#: ../build.c:335
msgid "override target platform"
msgstr ""
#: ../build.c:337
msgid "lookup I18N strings in specfile catalog"
msgstr ""
#: ../checksig.c:27 ../checksig.c:166
#, c-format
msgid "%s: Open failed\n"
msgstr "%s: Chybné otevøení\n"
#: ../checksig.c:31 ../checksig.c:171
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr "%s: Chybné readLead\n"
#: ../checksig.c:35
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
msgstr "%s: RPM v1.0 nelze podepsat\n"
#: ../checksig.c:39
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
msgstr "%s: RPM v2.0 nelze podepsat znovu\n"
#: ../checksig.c:43 ../checksig.c:181
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: Chybné rpmReadSignature\n"
#: ../checksig.c:56 ../checksig.c:195
msgid "Couldn't read the header/archive"
msgstr "Nelze naèíst hlavièku nebo archiv"
#: ../checksig.c:63
msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
msgstr "Nelze zapsat hlavièku nebo archiv do doèasného souboru"
#: ../build/pack.c:330 ../checksig.c:91
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Probíhá generování podpisu: %d\n"
#: ../checksig.c:114
msgid "Couldn't read sigtarget"
msgstr "Nelze naèíst cílpodpisu"
#: ../checksig.c:123
msgid "Couldn't write package"
msgstr "Balíèek nelze zapsat"
#: ../checksig.c:176
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Podpis není dostupný (RPM v1.0)\n"
#: ../checksig.c:186
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Dostupný není ¾ádný podpis\n"
#: ../checksig.c:202
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../checksig.c:328
msgid "NOT OK"
msgstr "NENÍ TO OK"
#: ../checksig.c:329 ../checksig.c:343
#, fuzzy
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (CHYBÍ KLÍÈE) "
#: ../checksig.c:331 ../checksig.c:345
msgid ") "
msgstr ""
#: ../checksig.c:332 ../checksig.c:346
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr ""
#: ../checksig.c:334 ../checksig.c:348
msgid ")"
msgstr ""
#: ../checksig.c:342
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../convertdb.c:38
#, fuzzy
msgid "RPM database already exists"
msgstr "doèasná databáze %s ji¾ existuje"
#: ../convertdb.c:43
msgid "Old db is missing"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:54
msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:60
msgid "Old db is corrupt"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:69
#, c-format
msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:201
msgid "rpmconvert: no arguments expected"
msgstr ""
#: ../convertdb.c:207
msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
msgstr ""
#: ../ftp.c:642
msgid "Success"
msgstr ""
#: ../ftp.c:645
#, fuzzy
msgid "Bad server response"
msgstr "Chybná odezva serveru FTP"
#: ../ftp.c:648
#, fuzzy
msgid "Server IO error"
msgstr "V/V chyba FTP"
#: ../ftp.c:651
#, fuzzy
msgid "Server timeout"
msgstr "Promlka serveru FTP"
#: ../ftp.c:654
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Nelze vyhledat adresu hostitelského serveru FTP"
#: ../ftp.c:657
#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Nelze vyhledat název hostitelského serveru FTP"
#: ../ftp.c:660
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "K serveru FTP se nelze pøipojit"
#: ../ftp.c:663
#, fuzzy
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Se serverem FTP nelze navázat datové spojení"
#: ../ftp.c:666
msgid "IO error to local file"
msgstr "V/V chyba na místní soubor"
#: ../ftp.c:669
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Chyba pøi nastavení vzdáleného serveru na pasivní re¾im"
#: ../ftp.c:672
msgid "File not found on server"
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
#: ../ftp.c:675
msgid "Abort in progress"
msgstr ""
#: ../ftp.c:679
#, fuzzy
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Neznámá nebo neèekaná chyba FTP"
#: ../install.c:127
msgid "counting packages to install\n"
msgstr "probíhá poèítání balíèkù pro instalaci\n"
#: ../install.c:131
#, c-format
msgid "found %d packages\n"
msgstr "nalezeno %d balíèkù\n"
#: ../install.c:140
msgid "looking for packages to download\n"
msgstr "probíhá hledání balíèkù pro sta¾ení\n"
#: ../install.c:151
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Probíhá naèítání %s\n"
#: ../install.c:160
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr ""
#: ../install.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "chyba: vynechává se %s - pøenos neúspì¹ný - %s\n"
#: ../install.c:181
#, c-format
msgid "retrieved %d packages\n"
msgstr "získalo se %d balíèkù\n"
#: ../install.c:190 ../install.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../install.c:202 ../lib/query.c:569
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
msgstr "nezdá se, ¾e by %s byl balíèek typu RPM\n"
#: ../install.c:206 ../install.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "chyba: %s nelze nainstalovat\n"
#: ../install.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s is not relocateable\n"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../install.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../install.c:257
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr ""
#: ../install.c:272
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "nalezeno %d zdrojových a %d binárních balíèkù\n"
#: ../install.c:282
msgid "failed dependencies:\n"
msgstr "chybné závislosti:\n"
#: ../install.c:300
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "probíhá instalace binárních balíèkù\n"
#: ../install.c:388 ../lib/query.c:717
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../install.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for package %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání balíèku %s\n"
#: ../install.c:401
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" specifikuje více balíèkù\n"
#: ../install.c:427
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
msgstr "odstranìní tìchto balíèkù by poru¹ilo závislosti:\n"
#: ../install.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "chyba: nelze otevøít %s\n"
#: ../install.c:459
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Probíhá instalace %s\n"
#: ../install.c:503
#, c-format
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
#: ../install.c:506
#, c-format
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
#: ../oldrpmdb.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "pulling %s from database\n"
msgstr "otevírá se stará databáze\n"
#: ../oldrpmdb.c:461
#, fuzzy
msgid "package not found in database"
msgstr "balíèek %s nenalezen v %s"
#: ../oldrpmdb.c:522
msgid "no copyright!\n"
msgstr ""
#: ../rpm.c:160
#, c-format
msgid "rpm: %s\n"
msgstr "rpm: %s\n"
#: ../rpm.c:171
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM verze %s\n"
#: ../rpm.c:175
msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
msgstr "Copyright (c) 1998 - Red Hat Software"
#: ../rpm.c:176
msgid ""
"This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
msgstr ""
"Tento program lze volnì roz¹iøovat podle podmínek GNU GPL."
#: ../rpm.c:185
msgid "usage: rpm {--help}"
msgstr "pou¾ití: rpm {--help}"
#: ../rpm.c:186
msgid " rpm {--version}"
msgstr " rpm {--version}"
#: ../rpm.c:187
msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adr>]"
#: ../rpm.c:188
msgid ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#: ../rpm.c:189
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
msgstr ""
" [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <adr>]"
#: ../rpm.c:190
msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:191
msgid ""
" [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
msgstr ""
" [--rcfile <soubor>] [--ignorearch] [--dbpath <adr>]"
#: ../rpm.c:192
msgid ""
" [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
msgstr ""
" [--prefix <adr>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
#: ../rpm.c:193
msgid ""
" [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
msgstr ""
" [--ftpproxy <hostitel>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
#: ../rpm.c:194 ../rpm.c:203 ../rpm.c:212
#, fuzzy
msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
msgstr " [--ftpproxy <hostitel>] [--ftpport <port>]"
#: ../rpm.c:195 ../rpm.c:205
msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
msgstr " [--noorder] [--relocate starácesta=novácesta]"
#: ../rpm.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
msgstr ""
" [--badreloc] [--notriggers] soubor1.rpm ... "
"souborN.rpm"
#: ../rpm.c:197
#, fuzzy
msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " [--badreloc] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
#: ../rpm.c:198
msgid ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#: ../rpm.c:199
msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
msgstr " [--oldpackage] [--root <adr>] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:200
msgid ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:201
msgid ""
" [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
msgstr ""
" [--ignorearch] [--dbpath <adr>] [--prefix <adr>] "
#: ../rpm.c:202
msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
msgstr " [--ftpproxy <hostitel>] [--ftpport <port>]"
#: ../rpm.c:204
msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
msgstr ""
" [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#: ../rpm.c:206
#, fuzzy
msgid ""
" [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
#: ../rpm.c:207
#, fuzzy
msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " [--badreloc] soubor1.rpm ... souborN.rpm"
#: ../rpm.c:208
msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#: ../rpm.c:209
msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr " [--scripts] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:210
msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#: ../rpm.c:211
msgid ""
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
msgstr ""
" [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
"<hostitel>]"
#: ../rpm.c:213
msgid ""
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
msgstr ""
" [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
#: ../rpm.c:214
msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
#: ../rpm.c:215
msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adr>] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:216
msgid ""
" [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
msgstr ""
" [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:217
msgid " [--nomd5] [targets]"
msgstr " [--nomd5] [cíle]"
#: ../rpm.c:218
msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]"
#: ../rpm.c:219
msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]"
#: ../rpm.c:220
msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {--erase -e} [--root <adr>] [--noscripts] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:221
msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
msgstr " [--dbpath <adr>] [--nodeps] [--allmatches]"
#: ../rpm.c:222
msgid ""
" [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN"
msgstr ""
" [--justdb] [--notriggers] rbalíèek1 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:223
msgid ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
msgstr ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
"<soubor>]"
#: ../rpm.c:224
#, fuzzy
msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
msgstr ""
" [--sign] [--test] [--timecheck <s>] [--buildos <os>]"
#: ../rpm.c:225
#, fuzzy
msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
msgstr " [--buildarch <arch>] [--rmsource] soubor.spec"
#: ../rpm.c:226
#, fuzzy
msgid " [--rmsource] specfile"
msgstr " [--buildarch <arch>] [--rmsource] soubor.spec"
#: ../rpm.c:227
msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <soubor>] [-v] soubor.spec"
#: ../rpm.c:228
msgid ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <soubor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
#: ../rpm.c:229
msgid ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <soubor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
#: ../rpm.c:230
msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
" rpm {--resign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:231
msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr ""
" rpm {--addsign} [--rcfile <soubor>] balíèek1 balíèek2 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:232
#, fuzzy
msgid ""
" rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <soubor>]"
#: ../rpm.c:233
msgid " package1 ... packageN"
msgstr " balíèek1 ... balíèekN"
#: ../rpm.c:234
msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <soubor>] [--dbpath <adr>]"
#: ../rpm.c:235
msgid " rpm {--querytags}"
msgstr " rpm {--querytags}"
#: ../rpm.c:269
msgid "usage:"
msgstr "pou¾ití:"
#: ../rpm.c:271
msgid "print this message"
msgstr "vytisknout tuto zprávu"
#: ../rpm.c:273
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vytisknout pou¾ívanou verzi rpm"
#: ../rpm.c:274
msgid " all modes support the following arguments:"
msgstr " v¹echny re¾imy podporují tyto argumenty:"
#: ../rpm.c:275
msgid " --rcfile <file> "
msgstr " --rcfile <soubor> "
#: ../rpm.c:276
msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
msgstr "pou¾ijte <soubor> místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
#: ../rpm.c:278
msgid "be a little more verbose"
msgstr "o nìco popisnìj¹í re¾im"
#: ../rpm.c:280
msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
msgstr "velmi popisný re¾im (pro odlaïování)"
#: ../rpm.c:282
msgid "query mode"
msgstr "dotazovací re¾im"
#: ../rpm.c:283 ../rpm.c:345 ../rpm.c:409 ../rpm.c:437
msgid " --root <dir> "
msgstr " --root <adr> "
#: ../rpm.c:284 ../rpm.c:346 ../rpm.c:410 ../rpm.c:438 ../rpm.c:500
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø vrcholové úrovnì"
#: ../rpm.c:285 ../rpm.c:343 ../rpm.c:373 ../rpm.c:425 ../rpm.c:497
msgid " --dbpath <dir> "
msgstr " --dbpath <adr> "
#: ../rpm.c:286 ../rpm.c:344 ../rpm.c:374 ../rpm.c:426 ../rpm.c:498
msgid "use <dir> as the directory for the database"
msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø pro databázi"
#: ../rpm.c:287
msgid " --queryformat <qfmt>"
msgstr " --queryformat <qfmt>"
#: ../rpm.c:288
msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)"
msgstr "pou¾ít <qfmt> jako hlavièkový formát (implikuje -i)"
#: ../rpm.c:289
msgid ""
" install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
msgstr ""
" instalace, aktualizace a dotazování (s -p) umo¾òují pou¾ití URL-adres ftp"
#: ../rpm.c:290
msgid " of file names as well as the following options:"
msgstr " místo názvù souborù vèetnì následujících voleb:"
#: ../rpm.c:291
msgid " --ftpproxy <host> "
msgstr " --ftpproxy <hostitel> "
#: ../rpm.c:292
msgid "hostname or IP of ftp proxy"
msgstr "název hostitele èi IP pro ftp-proxy"
#: ../rpm.c:293
msgid " --ftpport <port> "
msgstr " --ftpport <port> "
#: ../rpm.c:294
msgid "port number of ftp server (or proxy)"
msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
#: ../rpm.c:295
#, fuzzy
msgid " --httpproxy <host> "
msgstr " --ftpproxy <hostitel> "
#: ../rpm.c:296
#, fuzzy
msgid "hostname or IP of http proxy"
msgstr "název hostitele èi IP pro ftp-proxy"
#: ../rpm.c:297
#, fuzzy
msgid " --httpport <port> "
msgstr " --ftpport <port> "
#: ../rpm.c:298
#, fuzzy
msgid "port number of http server (or proxy)"
msgstr "èíslo portu serveru ftp (nebo proxy)"
#: ../rpm.c:299
msgid " Package specification options:"
msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
#: ../rpm.c:301
msgid "query all packages"
msgstr "dotazovat v¹echny balíèky"
#: ../rpm.c:302
msgid " -f <file>+ "
msgstr " -f <soubor>+ "
#: ../rpm.c:303
msgid "query package owning <file>"
msgstr "dotazy na balíèek vlastnící <soubor>"
#: ../rpm.c:304
msgid " -p <packagefile>+ "
msgstr " -p <souborbalíku>+ "
#: ../rpm.c:305
msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
msgstr "dotazovat (nenainstalovaný) balíèek <souborbalíku>"
#: ../rpm.c:306
msgid " --triggeredby <pkg>"
msgstr " --triggeredby <balík>"
#: ../rpm.c:307
msgid "query packages triggered by <pkg>"
msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíkem>"
#: ../rpm.c:308
msgid " --whatprovides <cap>"
msgstr " --whatprovides <sch>"
#: ../rpm.c:309
msgid "query packages which provide <cap> capability"
msgstr "dotazovat balíèky poskytující schopnost <sch>"
#: ../rpm.c:310
msgid " --whatrequires <cap>"
msgstr " --whatrequires <sch>"
#: ../rpm.c:311
msgid "query packages which require <cap> capability"
msgstr "dotazovat balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
#: ../rpm.c:312
msgid " Information selection options:"
msgstr " Volby pro vybìr informací:"
#: ../rpm.c:314
msgid "display package information"
msgstr "zobrazit informace o balíèku"
#: ../rpm.c:316
msgid "display the package's change log"
msgstr "zobrazit protokol o zmìnách balíèku"
#: ../rpm.c:318
msgid "display package file list"
msgstr "zobrazit seznam souborù balíèkù"
#: ../rpm.c:320
msgid "show file states (implies -l)"
msgstr "zobrazit stavy souborù (implikuje -l)"
#: ../rpm.c:322
msgid "list only documentation files (implies -l)"
msgstr "uvést pouze dokumentaèní soubory (implikuje -l)"
#: ../rpm.c:324
msgid "list only configuration files (implies -l)"
msgstr "uvést pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
#: ../rpm.c:326
msgid ""
"show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
"-d)"
msgstr ""
"zobrazit v¹echny ovìøitelné údaje pro ka¾dý soubor (musí se pou¾ít s -l, -c "
"nebo -d)"
#: ../rpm.c:328
msgid "list capabilities package provides"
msgstr "uvést schopnosti poskytované balíèkem"
#: ../rpm.c:329
msgid " --requires"
msgstr " --requires"
#: ../rpm.c:331
msgid "list package dependencies"
msgstr "uvést závislosti balíèkù"
#: ../rpm.c:333
msgid "print the various [un]install scripts"
msgstr "vytisknout rùzné [de]instalaèní skripty"
#: ../rpm.c:335
msgid "show the trigger scripts contained in the package"
msgstr "zobrazit aktivaèní skripty obsa¾ené v balíèku"
#: ../rpm.c:339
msgid " --pipe <cmd> "
msgstr " --pipe <pøíkaz> "
#: ../rpm.c:340
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
#: ../rpm.c:342
msgid ""
"verify a package installation using the same same package specification "
"options as -q"
msgstr ""
"ovìøit instalaci balíèku pou¾itím stejných voleb pro specifikaci balíèku, "
"jako pro -q"
#: ../rpm.c:348 ../rpm.c:396 ../rpm.c:430
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "neovìøovat závislosti balíèkù"
#: ../rpm.c:350
msgid "do not verify file md5 checksums"
msgstr "neovìøovat kontrolní souèty souborù md5"
#: ../rpm.c:352
msgid "do not verify file attributes"
msgstr "neovìøovat atributy souborù"
#: ../rpm.c:355
msgid ""
"set the file permissions to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr ""
"nastavit oprávnìní souborù dle údajù v databázi balíèkù pomocí stejných "
"voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
#: ../rpm.c:358
msgid ""
"set the file owner and group to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr ""
"nastavit vlastníka a skupinu souborù dle údajù v databázi balíèkù pomocí "
"stejných voleb pro specifikaci balíèku, jako pro -q"
#: ../rpm.c:362
msgid " --install <packagefile>"
msgstr " --install <souborbalíku>"
#: ../rpm.c:363
msgid " -i <packagefile> "
msgstr " -i <souborbalíku> "
#: ../rpm.c:364
msgid "install package"
msgstr "nainstalovat balíèek"
#: ../rpm.c:365
#, fuzzy
msgid " --excludepath <path>"
msgstr " --relocate <starácesta>=<novácesta>"
#: ../rpm.c:366
#, fuzzy
msgid "skip files in path <path>"
msgstr "soubor %s je sdílen\n"
#: ../rpm.c:367
msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
msgstr " --relocate <starácesta>=<novácesta>"
#: ../rpm.c:368
msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
msgstr "pøemístit soubory ze <starécesty> na <novoucestu>"
#: ../rpm.c:370
msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
msgstr "pøemístit soubory, i kdy¾ to balíèek nedovoluje"
#: ../rpm.c:371
msgid " --prefix <dir> "
msgstr " --prefix <adr> "
#: ../rpm.c:372
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
#: ../rpm.c:376
msgid "do not install documentation"
msgstr "neinstalovat dokumentaci"
#: ../rpm.c:378
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
#: ../rpm.c:381
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
#: ../rpm.c:383
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"nainstalovat v¹echny soubory; i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
#: ../rpm.c:386
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "neovìøovat architekturu balíèku"
#: ../rpm.c:388
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr ""
#: ../rpm.c:390
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "neovìøovat operaèní systém balíèku"
#: ../rpm.c:392
msgid "install documentation"
msgstr "nainstalovat dokumentaci"
#: ../rpm.c:394 ../rpm.c:428
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "inovovat databázi, ale neupravovat souborový systém"
#: ../rpm.c:398 ../rpm.c:432
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
#: ../rpm.c:400
msgid "don't execute any installation scripts"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
#: ../rpm.c:402 ../rpm.c:436
msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
#: ../rpm.c:404
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
#: ../rpm.c:406
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "instalovat, i kdy¾ balíèek nahradí nainstalované soubory"
#: ../rpm.c:408
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
#: ../rpm.c:412
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
#: ../rpm.c:414
msgid " --upgrade <packagefile>"
msgstr " --upgrade <souborbalíku>"
#: ../rpm.c:415
msgid " -U <packagefile> "
msgstr " -U <souborbalíku> "
#: ../rpm.c:416
msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
msgstr "aktualizovat balíèek (stejné mo¾nosti jako --install, plus)"
#: ../rpm.c:418
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
"automaticky)"
#: ../rpm.c:420
msgid " --erase <package>"
msgstr " --erase <balíèek>"
#: ../rpm.c:422
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
#: ../rpm.c:424
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
"specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
#: ../rpm.c:434
msgid "do not execute any package specific scripts"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
#: ../rpm.c:440
msgid " -b<stage> <spec> "
msgstr " -b<etapa> <.spec> "
#: ../rpm.c:441
msgid " -t<stage> <tarball> "
msgstr " -t<etapa> <klubkotar> "
#: ../rpm.c:442
msgid "build package, where <stage> is one of:"
msgstr "sestavit balíèek, kde <etapa> je jedna z:"
#: ../rpm.c:444
msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
msgstr "pøíprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)"
#: ../rpm.c:446
#, c-format
msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
msgstr "kontrola seznamù (provede zbì¾né kontroly %files)"
#: ../rpm.c:448
msgid "compile (prep and compile)"
msgstr "kompilace (pøíprava a kompilace)"
#: ../rpm.c:450
msgid "install (prep, compile, install)"
msgstr "instalace (pøíprava, kompilace a instalace)"
#: ../rpm.c:452
msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
msgstr "binární balíèek (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
#: ../rpm.c:454
msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
msgstr "balíèek bin/src (pøíprava, kompilace, instalace, zabalení)"
#: ../rpm.c:460
msgid "remove sources and spec file when done"
msgstr "po dokonèení odstranit zdroje a soubor .spec"
#: ../rpm.c:462
#, fuzzy
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "generovat podpis PGP"
#: ../rpm.c:463
msgid " --buildroot <dir> "
msgstr " --buildroot <adr> "
#: ../rpm.c:464
msgid "use <dir> as the build root"
msgstr "pou¾ít <adr> jako sestavovací koøen"
#: ../rpm.c:465
#, fuzzy
msgid " --target=<platform>+"
msgstr " --queryformat <qfmt>"
#: ../rpm.c:466
msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
msgstr ""
#: ../rpm.c:468
msgid "do not execute any stages"
msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy"
#: ../rpm.c:469
msgid " --timecheck <secs> "
msgstr " --timecheck <s> "
#: ../rpm.c:470
msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
msgstr "nastavit èasovou kontrolu na <s> sekund (0 ji deaktivuje)"
#: ../rpm.c:472
msgid " --rebuild <src_pkg> "
msgstr " --rebuild <zdrojbalík>"
#: ../rpm.c:473
msgid ""
"install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
"patches, and icons."
msgstr ""
"instalovat zdrojový balíèek, sestavit binární balíèek a odstranit soubor "
".spec, zdroje, záplaty i ikony."
#: ../rpm.c:474
msgid " --rmsource <spec> "
msgstr " --rmsource <.spec> "
#: ../rpm.c:475
msgid "remove sources and spec file"
msgstr "odstranit zdroje a soubor .spec"
#: ../rpm.c:476
msgid " --recompile <src_pkg> "
msgstr " --recompile <zdrojbal>"
#: ../rpm.c:477
msgid "like --rebuild, but don't build any package"
msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:478
msgid " --resign <pkg>+ "
msgstr " --resign <balík>+ "
#: ../rpm.c:479
msgid "sign a package (discard current signature)"
msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
#: ../rpm.c:480
msgid " --addsign <pkg>+ "
msgstr " --addsign <balík>+ "
#: ../rpm.c:481
msgid "add a signature to a package"
msgstr "pøidat k balíèku podpis"
#: ../rpm.c:483
msgid " --checksig <pkg>+ "
msgstr " --checksig <balík>+ "
#: ../rpm.c:484
msgid "verify package signature"
msgstr "ovìøit podpis balíèku"
#: ../rpm.c:486
msgid "skip any PGP signatures"
msgstr "vynechat pøípadné podpisy PGP"
#: ../rpm.c:488
#, fuzzy
msgid "skip any GPG signatures"
msgstr "vynechat pøípadné podpisy PGP"
#: ../rpm.c:490
msgid "skip any MD5 signatures"
msgstr "vynechat pøípadné podpisy MD5"
#: ../rpm.c:492
msgid "list the tags that can be used in a query format"
msgstr "uvést pøíznaky, které lze pou¾ít v dotazovacím formátu"
#: ../rpm.c:494
msgid "make sure a valid database exists"
msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze"
#: ../rpm.c:496
msgid "rebuild database from existing database"
msgstr "pøestavit databázi z existující databáze"
#: ../rpm.c:631 ../rpm.c:637 ../rpm.c:644 ../rpm.c:650 ../rpm.c:659
#: ../rpm.c:666 ../rpm.c:713 ../rpm.c:719 ../rpm.c:779 ../rpm.c:787
#: ../rpm.c:794 ../rpm.c:803 ../rpm.c:810 ../rpm.c:818 ../rpm.c:854
#: ../rpm.c:909 ../rpm.c:916
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
#: ../rpm.c:652
msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
msgstr "-u a --uninstall se neschvalují a ji¾ je nelze pou¾ít.\n"
#: ../rpm.c:654
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
msgstr "Místo nich pou¾ijte -e nebo --erase.\n"
#: ../rpm.c:670
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr ""
"--build (-b) vy¾aduje jednu z voleb a,b,i,c,p,l jako svùj výhradní argument"
#: ../rpm.c:674
msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr ""
"--tarbuild (-t) vy¾aduje jednu z voleb a,b,i,c,p,l jako svùj výhradní "
"argument"
#: ../rpm.c:726 ../rpm.c:732 ../rpm.c:739 ../rpm.c:746 ../rpm.c:755
#: ../rpm.c:763 ../rpm.c:771 ../rpm.c:923
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "v daném okam¾iku lze provést jeden typ dotazu èi ovìøení"
#: ../rpm.c:826
msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
msgstr "argumenty pro --dbpath musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:860
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:862
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
#: ../rpm.c:865
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
#: ../rpm.c:874
#, fuzzy
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Interní chyba pøi zpracování argumentù :-(\n"
#: ../rpm.c:936
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepou¾ívá"
#: ../rpm.c:941
msgid "--timecheck may only be used during package builds"
msgstr "--timecheck lze pou¾ít jen pøi sestavování balíèkù"
#: ../rpm.c:944 ../rpm.c:947
msgid "unexpected query specifiers"
msgstr "neèekané specifikátory dotazu"
#: ../rpm.c:951
msgid "unexpected query source"
msgstr "neèekaný zdroj dotazu"
#: ../rpm.c:957
#, fuzzy
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "vynucena mù¾e být jen instalace a aktualizace"
#: ../rpm.c:960
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:963
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
msgstr "pou¾ít lze jen jeden z --prefix nebo --relocate"
#: ../rpm.c:966
#, fuzzy
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr "--relocate se mù¾e pou¾ít jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:969
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix se mù¾e pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
#: ../rpm.c:972
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumenty pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:975
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:979
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:983
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:987
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:991
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:995
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:999
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "specifikovat lze jen jeden z --excludedocs a --includedocs"
#: ../rpm.c:1003
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1007
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1011
#, fuzzy
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1015
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches se mù¾e specifikovat jen pøi mazání balíèkù"
#: ../rpm.c:1019
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1023
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci nebo mazání balíèkù"
#: ../rpm.c:1028
msgid ""
"--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--noscripts se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo verifikaci "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1032
msgid ""
"--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--notriggers se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo verifikaci "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1038
#, fuzzy
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, installation, "
"erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo verifikaci "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1043
msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
msgstr "--nofiles se mù¾e specifikovat jen pøi verifikaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1049
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test se mù¾e specifikovat jen pøi instalaci, mazání nebo sestavování "
"balíèkù"
#: ../rpm.c:1054
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) se mù¾e urèit jen pøi instalaci, mazání, dotazování a opìtných "
"sestavování databází"
#: ../rpm.c:1059
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "argumenty pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
#: ../rpm.c:1063
msgid "--clean may only be used with -b and -t"
msgstr "--clean lze pou¾ít pouze s -b nebo -t"
#: ../rpm.c:1066
msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
msgstr "--rmsource lze pou¾ít pouze s -b nebo -t"
#: ../rpm.c:1069
msgid "--short-circuit may only be used during package building"
msgstr "--short-circuit lze pou¾ít jen pøi sestavování balíèkù"
#: ../rpm.c:1073
msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
msgstr "--short-circuit lze pou¾ít pouze s -bc, -bi, -bs, -tc, -ti nebo -ts"
#: ../rpm.c:1079
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
msgstr "--oldpackage lze pou¾ít jen pøi aktualizacích"
#: ../rpm.c:1084
msgid ""
"ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
msgstr ""
"volby ftp lze pou¾ít jen pøi dotazování, instalacích a aktualizacích balíèkù"
#: ../rpm.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"http options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
msgstr ""
"volby ftp lze pou¾ít jen pøi dotazování, instalacích a aktualizacích balíèkù"
#: ../rpm.c:1094
msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrolování podpisù"
#: ../rpm.c:1097
#, fuzzy
msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
msgstr "--nopgp lze pou¾ít jen pøi kontrolování podpisù"
#: ../rpm.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"--nomd5 may only be used during signature checking and package verification"
msgstr ""
"--nopgp se mù¾e pou¾ít jen pøi kontrolování podpisù a verifikaci balíèkù"
#: ../rpm.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../rpm.c:1143
#, fuzzy
msgid "pgp not found: "
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
#: ../rpm.c:1146
msgid "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
msgstr ""
#: ../rpm.c:1153
#, fuzzy
msgid "pgp version 5 not found: "
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
#: ../rpm.c:1156
msgid "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
msgstr ""
#: ../rpm.c:1162
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr ""
#: ../rpm.c:1163
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Chybná heslová fráze\n"
#: ../rpm.c:1166
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Heslová fráze je dobrá.\n"
#: ../rpm.c:1173
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr ""
#: ../rpm.c:1178
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign lze pou¾ít jen pøi sestavování balíèkù"
#: ../rpm.c:1195
msgid "exec failed\n"
msgstr "nelze spustit\n"
#: ../rpm.c:1214
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "neèekané argumenty pro --querytags "
#: ../rpm.c:1225
msgid "no packages given for signature check"
msgstr "ke kontrole podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1233
msgid "no packages given for signing"
msgstr "k podpisu nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1242
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "k opìtnému sestavení nezadány ¾ádné soubory balíèkù"
#: ../rpm.c:1299
msgid "no spec files given for build"
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné soubory .spec"
#: ../rpm.c:1301
msgid "no tar files given for build"
msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné soubory tar"
#: ../rpm.c:1313
msgid "no packages given for uninstall"
msgstr "pro deinstalaci nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1362
msgid "no packages given for install"
msgstr "pro instalaci nezadány ¾ádné balíèky"
#: ../rpm.c:1385
msgid "extra arguments given for query of all packages"
msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány argumenty navíc"
#: ../rpm.c:1390
msgid "no arguments given for query"
msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné argumenty"
#: ../rpm.c:1411
#, fuzzy
msgid "extra arguments given for verify of all packages"
msgstr "k dotazu na v¹echny balíèky zadány argumenty navíc"
#: ../rpm.c:1415
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "pro verifikaci nezadány ¾ádné argumenty"
#: ../rpm2cpio.c:42
#, fuzzy
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "%s není typu RPM\n"
#: ../rpm2cpio.c:46
#, fuzzy
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../url.c:136
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
#: ../url.c:160 ../url.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "chyba: ftpport musí být èíslo\n"
#: ../url.c:271
#, fuzzy
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "chyba: ftpport musí být èíslo\n"
#. XXX PARANOIA
#: ../url.c:308
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr "probíhá pøihla¹ování na %s jako %s, h. %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:169 ../url.c:422
#, c-format
msgid "failed to open %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#: ../url.c:437
#, c-format
msgid "failed to create %s\n"
msgstr "%s nelze vytvoøit\n"
#: ../build/build.c:83 ../build/pack.c:248
#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file"
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení: %s."
#: ../build/build.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing: %s\n"
msgstr "Probíhá naèítání %s\n"
#: ../build/build.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s)"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: ../build/build.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)"
msgstr "nelze provést statistiku %s: %s"
#: ../build/expression.c:189 ../build/expression.c:198
msgid "parse error in tokenizer"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:240
#, fuzzy
msgid "parse error in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekával ?"
#: ../build/expression.c:270
msgid "unmatched ("
msgstr ""
#: ../build/expression.c:288
msgid "undefined identifier"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:307
msgid "- only on numbers"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:323
msgid "! only on numbers"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:362 ../build/expression.c:407
#: ../build/expression.c:464 ../build/expression.c:551
msgid "types must match"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:375
msgid "* / not suported for strings"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:423
msgid "- not suported for strings"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:564
msgid "&& and || not suported for strings"
msgstr ""
#: ../build/expression.c:595 ../build/expression.c:640
#, fuzzy
msgid "syntax error in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekával ?"
#: ../build/files.c:220
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:265 ../build/files.c:277 ../build/files.c:346
#: ../build/files.c:358 ../build/files.c:389
#, c-format
msgid "Bad %s() syntax: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:307
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:369
msgid "No files after %%defattr(): %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:399
#, c-format
msgid "Bad %s() mode spec: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:411
#, c-format
msgid "Bad %s() dirmode spec: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:462
msgid "Bad %%config() syntax: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:480
msgid "Invalid %%config token: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:503 ../build/files.c:515 ../build/files.c:528
msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:534
msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:540
msgid "Only one entry in %%lang(): %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:620
msgid "Hit limit for %%docdir"
msgstr ""
#: ../build/files.c:626
msgid "Only one arg for %%docdir"
msgstr ""
#. We already got a file -- error
#: ../build/files.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Two files on one line: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/files.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../build/files.c:676
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "File listed twice: %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/files.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/files.c:926 ../build/files.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen"
#: ../build/files.c:969
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "File %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../build/files.c:1033
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1090
#, fuzzy
msgid "Could not open %%files file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/files.c:1097 ../build/pack.c:433
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1394 ../build/parsePrep.c:31
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't exec %s"
msgstr "Nelze spustit pgp"
#: ../build/files.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't fork %s"
msgstr "Nelze naèíst cílpodpisu"
#: ../build/files.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "chyba pgp"
#: ../build/files.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write all data to %s"
msgstr "%s nelze vytvoøit\n"
#: ../build/files.c:1540
msgid "Finding provides...\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1547
msgid "Failed to find provides"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1566
msgid "Finding requires...\n"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1573
#, fuzzy
msgid "Failed to find requires"
msgstr "%s nelze vytvoøit\n"
#: ../build/files.c:1607
msgid "Provides:"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1622
msgid "Prereqs:"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1634
msgid "Requires:"
msgstr ""
#: ../build/files.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../build/names.c:32 ../build/names.c:64
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
msgstr ""
#: ../build/names.c:97 ../build/names.c:129
msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
msgstr ""
#: ../build/names.c:167
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:134
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/pack.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "%s není typu RPM\n"
#: ../build/pack.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../build/pack.c:259
msgid "Bad CSA data"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#: ../build/pack.c:314 ../build/pack.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write package: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/pack.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read sigtarget: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/pack.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "rpm: %s\n"
#: ../build/pack.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/pack.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s"
msgstr "nelze èíst: %s (%d)"
#: ../build/pack.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s"
msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#: ../build/pack.c:518
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s"
msgstr ""
#: ../build/pack.c:534
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseBuildInstallClean.c:27
#, c-format
msgid "line %d: second %s"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:95
msgid "%%changelog entries must start with *"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:103
msgid "incomplete %%changelog entry"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:118
msgid "bad date in %%changelog: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:123
msgid "%%changelog not in decending chronological order"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:131 ../build/parseChangelog.c:142
msgid "missing name in %%changelog"
msgstr ""
#: ../build/parseChangelog.c:149
msgid "no description in %%changelog"
msgstr ""
#: ../build/parseDescription.c:35
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseDescription.c:48 ../build/parseFiles.c:42
#: ../build/parseScript.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/parseDescription.c:62 ../build/parseFiles.c:56
#: ../build/parseScript.c:184
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseDescription.c:72 ../build/parseFiles.c:66
#: ../build/parseScript.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../build/parseDescription.c:84
#, c-format
msgid "line %d: Second description"
msgstr ""
#: ../build/parseFiles.c:29
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseFiles.c:74
msgid "line %d: Second %%files list"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:143
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:148
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:153
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:158
#, c-format
msgid "OS is not included: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:193
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:215
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat icon: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/parsePreamble.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read icon: %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#: ../build/parsePreamble.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown icon type: %s"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../build/parsePreamble.c:346
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s"
msgstr ""
#. Empty field
#: ../build/parsePreamble.c:354
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:377 ../build/parsePreamble.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../build/parsePreamble.c:422
#, c-format
msgid "line %d: BuildRoot can not be \"/\": %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:435
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s"
msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
#: ../build/parsePreamble.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../build/parsePreamble.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d"
#: ../build/parsePreamble.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d"
msgstr "interní chyba (chyba rpm?): "
#: ../build/parsePreamble.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad package specification: %s"
msgstr " Volby pro specifikaci balíèku:"
#: ../build/parsePreamble.c:685
#, c-format
msgid "Package already exists: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePreamble.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../build/parsePreamble.c:737
msgid "Spec file can't use BuildRoot"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad source: %s: %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/parsePrep.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "No patch number %d"
msgstr "(není èíslo)"
#: ../build/parsePrep.c:119
#, c-format
msgid "No source number %d"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s"
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../build/parsePrep.c:193
msgid "Error parsing %%setup: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:208
msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:229
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:353
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:361
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:373
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:379
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:386
msgid "Too many patches!"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:390
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s"
msgstr ""
#: ../build/parsePrep.c:426
msgid "line %d: second %%prep"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:45
#, c-format
msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:79
#, c-format
msgid "line %d: No versions on file names in %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:85
#, c-format
msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:97
#, c-format
msgid "line %d: Version required in %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseReqs.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: No file names in Obsoletes: %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../build/parseReqs.c:133
#, c-format
msgid "line %d: %s: tokens must begin with alpha-numeric: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:138
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:148 ../build/parseScript.c:212
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:158
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s"
msgstr ""
#: ../build/parseScript.c:203
#, c-format
msgid "line %d: Second %s"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open: %s\n"
msgstr "nelze otevøít %s\n"
#: ../build/parseSpec.c:132
msgid "Unclosed %%if"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: %s"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#. Got an else with no %if !
#: ../build/parseSpec.c:213
msgid "%s:%d: Got a %%else with no if"
msgstr ""
#. Got an end with no %if !
#: ../build/parseSpec.c:223
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:235 ../build/parseSpec.c:244
msgid "malformed %%include statement"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:323
#, c-format
msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
msgstr ""
#: ../build/parseSpec.c:406
#, fuzzy
msgid "No buildable architectures"
msgstr "neovìøovat architekturu balíèku"
#: ../build/parseSpec.c:451
#, fuzzy
msgid "Package has no %%description: %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../build/spec.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "archive = %s, fs = %s\n"
msgstr "offset archivu je %d\n"
#: ../build/spec.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../build/spec.c:230
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d"
msgstr ""
#: ../build/spec.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../lib/cpio.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
#: ../lib/cpio.c:368
#, c-format
msgid "can't unlink %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../lib/cpio.c:547
#, c-format
msgid "getNextHeader: %s\n"
msgstr ""
#: ../lib/cpio.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "chyba: "
#: ../lib/cpio.c:1003
msgid "Bad magic"
msgstr ""
#: ../lib/cpio.c:1004
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr ""
#: ../lib/cpio.c:1022
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "interní chyba (chyba rpm?): "
#: ../lib/cpio.c:1023
msgid "Header size too big"
msgstr ""
#: ../lib/cpio.c:1024
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../lib/cpio.c:1033
#, fuzzy
msgid " failed - "
msgstr "chyba pgp"
#: ../lib/dbindex.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file %s: %s"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/dbindex.c:77
#, c-format
msgid "error getting record %s from %s"
msgstr "chyba pøi získávání záznamu %s z %s"
#: ../lib/dbindex.c:105
#, c-format
msgid "error storing record %s into %s"
msgstr "chyba pøi ukládání záznamu %s do %s"
#: ../lib/dbindex.c:112
#, c-format
msgid "error removing record %s into %s"
msgstr "chyba pøi odstraòování záznamu %s do %s"
#: ../lib/depends.c:429 ../lib/depends.c:588
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for dependency check"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro kontrolu závislostí"
#: ../lib/depends.c:494
#, c-format
msgid "dependencies: looking for %s\n"
msgstr "závislosti: probíhá hledání %s\n"
#: ../lib/depends.c:682
#, c-format
msgid "package %s require not satisfied: %s\n"
msgstr "polo¾ka 'vy¾aduje' balíèku %s není splnìna: %s\n"
#: ../lib/depends.c:725
#, c-format
msgid "package %s conflicts: %s\n"
msgstr "balíèek %s koliduje: %s\n"
#: ../lib/depends.c:825
msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
msgstr "dbrecMatchesDepFlags() nemù¾e pøeèíst hlavièku"
#: ../lib/depends.c:877
#, c-format
msgid "loop in prerequisite chain: %s"
msgstr "smyèka v øetìzu podmínek: %s"
#: ../lib/falloc.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Zkontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
#: ../lib/formats.c:97 ../lib/formats.c:114 ../lib/formats.c:134
#: ../lib/formats.c:166 ../lib/header.c:1973 ../lib/header.c:1989
#: ../lib/header.c:2009
msgid "(not a number)"
msgstr "(není èíslo)"
#: ../lib/fs.c:41
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s"
msgstr "mntctl() nevrátil velikost polo¾ky fugger: %s"
#: ../lib/fs.c:76 ../lib/fs.c:246
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s"
msgstr "nelze provést statistiku %s: %s"
#: ../lib/fs.c:117
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../lib/fs.c:267
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device"
msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení"
#: ../lib/header.c:669
#, c-format
msgid "Data type %d not supprted\n"
msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
#. This should not be allowed
#: ../lib/header.c:905
msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
msgstr "Poèet RPM_STRING_TYPE pro grabData() musí být 1.\n"
#: ../lib/header.c:935
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
#: ../lib/header.c:994
#, c-format
msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
msgstr "Chybný poèet pro headerAddEntry(): %d\n"
#: ../lib/header.c:1328
msgid "? expected in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekával ?"
#: ../lib/header.c:1335
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "ve výrazu se po ? oèekávala {"
#: ../lib/header.c:1345 ../lib/header.c:1377
msgid "} expected in expression"
msgstr "ve výrazu se oèekávala }"
#: ../lib/header.c:1352
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "v podvýrazu se po ? oèekávala :"
#: ../lib/header.c:1365
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "ve výrazu se po : oèekávala {"
#: ../lib/header.c:1384
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "na konci výrazu se oèekávala |"
#: ../lib/header.c:1478
#, c-format
msgid "missing { after %"
msgstr "po % chybí {"
#: ../lib/header.c:1506
msgid "missing } after %{"
msgstr "po %{ chybí }"
#: ../lib/header.c:1518
msgid "empty tag format"
msgstr "prázdný formát pøíznaku"
#: ../lib/header.c:1528
msgid "empty tag name"
msgstr "prázdný název pøíznaku"
#: ../lib/header.c:1543
msgid "unknown tag"
msgstr "neznámý pøíznak"
#: ../lib/header.c:1569
msgid "] expected at end of array"
msgstr "na konci øady se oèekávala ]"
#: ../lib/header.c:1585
msgid "unexpected ]"
msgstr "neoèekávaná ]"
#: ../lib/header.c:1587
msgid "unexpected }"
msgstr "neoèekávaná }"
#: ../lib/header.c:1762
msgid "(unknown type)"
msgstr "(neznámý typ)"
#: ../lib/install.c:93
msgid "source package expected, binary found"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:169 ../lib/uninstall.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid " file: %s action: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/install.c:186
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:194
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:221
msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/install.c:352
#, fuzzy
msgid "stopping install as we're running --test\n"
msgstr "probíhá zastavení zdrojové instalace, nebo» jde jen o testování\n"
#: ../lib/install.c:357
#, fuzzy
msgid "running preinstall script (if any)\n"
msgstr "spou¹tí se pøípadný poinstalaèní skript\n"
#: ../lib/install.c:387
#, c-format
msgid "warning: %s created as %s"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:423
#, c-format
msgid "warning: %s saved as %s"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:427 ../lib/install.c:790 ../lib/uninstall.c:337
#, c-format
msgid "rename of %s to %s failed: %s"
msgstr "%s nelze pøejmenovat na %s: %s"
#: ../lib/install.c:507
#, fuzzy
msgid "running postinstall script (if any)\n"
msgstr "spou¹tí se pøípadný poinstalaèní skript\n"
#. this would probably be a good place to check if disk space
#. was used up - if so, we should return a different error
#: ../lib/install.c:613
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:614
msgid " on file "
msgstr ""
#: ../lib/install.c:654
#, fuzzy
msgid "installing a source package\n"
msgstr "probíhá instalace binárních balíèkù\n"
#: ../lib/install.c:665 ../lib/install.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/install.c:672 ../lib/install.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %s"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/install.c:676
#, c-format
msgid "sources in: %s\n"
msgstr ""
#: ../lib/install.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "spec file in: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/install.c:731 ../lib/install.c:767
#, fuzzy
msgid "source package contains no .spec file"
msgstr "balíèek %s neobsahuje soubory"
#: ../lib/install.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr "Probíhá získávání %s jako %s\n"
#: ../lib/lookup.c:83
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for lookup"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro vyhledání"
#: ../lib/macro.c:129
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr ""
#. XXX just in case
#: ../lib/macro.c:218
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:253
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:426
msgid "Macro %%%s has unterminated body"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:452
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:458
msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:463
msgid "Macro %%%s has empty body"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:468
msgid "Macro %%%s failed to expand"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:493
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:566
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../lib/macro.c:825
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:881 ../lib/macro.c:897
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:930
msgid "A %% is followed by an unparseable macro"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:1053
#, fuzzy
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping"
msgstr "balíèek %s nenalezen v %s"
#: ../lib/macro.c:1131
msgid "Target buffer overflow"
msgstr ""
#: ../lib/macro.c:1274 ../lib/macro.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s: %s"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/macro.c:1285
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %d bytes"
msgstr ""
#: ../lib/messages.c:51
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
#: ../lib/messages.c:57
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
#: ../lib/messages.c:63
msgid "fatal error: "
msgstr "fatální chyba: "
#: ../lib/messages.c:70
msgid "internal error (rpm bug?): "
msgstr "interní chyba (chyba rpm?): "
#: ../lib/misc.c:342 ../lib/misc.c:348 ../lib/misc.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file %s"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../lib/oldheader.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "bad file state: %s"
msgstr "nelze provést statistiku %s: %s"
#: ../lib/package.c:51
msgid "package is a version one package!\n"
msgstr "balíèek je balíèkem verze jedna!\n"
#: ../lib/package.c:54
msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
msgstr "zdrojový balíèek starého typu -- snaha bude\n"
#: ../lib/package.c:57
#, c-format
msgid "archive offset is %d\n"
msgstr "offset archivu je %d\n"
#: ../lib/package.c:67
msgid "old style binary package\n"
msgstr "binární balíèek starého typu\n"
#: ../lib/package.c:105
msgid ""
"only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM"
msgstr ""
"tato verze RPM podporuje jen balíèky, které mají hlavní (major) èísla <= 3"
#: ../lib/problems.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/problems.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/problems.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s is already installed"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../lib/problems.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#: ../lib/problems.c:49
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s"
msgstr ""
#: ../lib/problems.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s"
msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
#: ../lib/problems.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s-%s-%s (which is newer then %s-%s-%s) is already installed"
msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#: ../lib/problems.c:67
#, c-format
msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%c on the %s filesystem"
msgstr ""
#: ../lib/problems.c:77
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s"
msgstr ""
#: ../lib/query.c:57
#, fuzzy
msgid "query package owning file"
msgstr "dotazy na balíèek vlastnící <soubor>"
#: ../lib/query.c:59
#, fuzzy
msgid "query packages in group"
msgstr "balíèek nemá skupinu\n"
#: ../lib/query.c:61
#, fuzzy
msgid "query a package file"
msgstr "dotazovat v¹echny balíèky"
#: ../lib/query.c:65
#, fuzzy
msgid "query a spec file"
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
#: ../lib/query.c:67
#, fuzzy
msgid "query the pacakges triggered by the package"
msgstr "dotazy na balíèky aktivované <balíkem>"
#: ../lib/query.c:69
#, fuzzy
msgid "query the packages which require a capability"
msgstr "dotazovat balíèky vy¾adující schopnost <sch>"
#: ../lib/query.c:71
#, fuzzy
msgid "query the packages which provide a capability"
msgstr "dotazovat balíèky poskytující schopnost <sch>"
#: ../lib/query.c:108
#, fuzzy
msgid "list all configuration files"
msgstr "uvést pouze konfiguraèní soubory (implikuje -l)"
#: ../lib/query.c:110
#, fuzzy
msgid "list all documentation files"
msgstr "nainstalovat dokumentaci"
#: ../lib/query.c:112
#, fuzzy
msgid "dump basic file information"
msgstr "zobrazit informace o balíèku"
#: ../lib/query.c:114
#, fuzzy
msgid "list files in package"
msgstr "binární balíèek starého typu\n"
#: ../lib/query.c:118
msgid "use the following query format"
msgstr ""
#: ../lib/query.c:120
msgid "substitute i18n sections from the following catalogue"
msgstr ""
#: ../lib/query.c:123
msgid "display the states of the listed files"
msgstr ""
#: ../lib/query.c:125
#, fuzzy
msgid "display a verbose file listing"
msgstr "zobrazit seznam souborù balíèkù"
#: ../lib/query.c:136
#, c-format
msgid "error in format: %s\n"
msgstr "chyba v formátu: %s\n"
#: ../lib/query.c:177
msgid "(contains no files)"
msgstr "(neobsahuje soubory)"
#: ../lib/query.c:230
msgid "normal "
msgstr "normální "
#: ../lib/query.c:232
msgid "replaced "
msgstr "nahrazen "
#: ../lib/query.c:234
msgid "net shared "
msgstr "sdílen v síti "
#: ../lib/query.c:236
msgid "not installed "
msgstr "neinstalován "
#: ../lib/query.c:238
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(neznámý %3d) "
#: ../lib/query.c:242
msgid "(no state) "
msgstr "(chybí stav) "
#: ../lib/query.c:258 ../lib/query.c:288
msgid "package has neither file owner or id lists"
msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani id-seznamy"
#: ../lib/query.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "record number %u\n"
msgstr "probíhá ovìøování záznamu èíslo %d\n"
#: ../lib/query.c:518
msgid "error: could not read database record\n"
msgstr "chyba: nelze naèíst databázový záznam\n"
#: ../lib/query.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "open of %s failed\n"
msgstr "nelze otevøít %s: %s\n"
#: ../lib/query.c:560
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "na zdrojové balíèky starého formátu se nelze dotazovat\n"
#: ../lib/query.c:572
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
#: ../lib/query.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "dotaz na %s se nezdaøil\n"
#: ../lib/query.c:627
msgid "could not read database record!\n"
msgstr "nelze naèíst databázový záznam!\n"
#: ../lib/query.c:638
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
#: ../lib/query.c:648
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
#: ../lib/query.c:658
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
#: ../lib/query.c:668
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
#: ../lib/query.c:683
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "soubor %s: %s\n"
#: ../lib/query.c:686
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "¾ádný balíèek nevlastní soubor %s\n"
#: ../lib/query.c:699
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
#: ../lib/query.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "package record number: %d\n"
msgstr "probíhá dotaz na záznam èíslo %d\n"
#: ../lib/query.c:705
#, c-format
msgid "record %d could not be read\n"
msgstr "záznam %d nelze naèíst\n"
#: ../lib/query.c:720
#, c-format
msgid "error looking for package %s\n"
msgstr "chyba pøi hledání balíèku %s\n"
#: ../lib/query.c:742
#, fuzzy
msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
msgstr "%s: Chybné otevøení\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:18
#, c-format
msgid "rebuilding database in rootdir %s\n"
msgstr "databáze se pøestavuje v koøenovém adresáøi %s\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:22 ../lib/rpmdb.c:64 ../lib/rpmdb.c:82 ../lib/rpmdb.c:98
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "nebyla nastavena dbpath"
#: ../lib/rebuilddb.c:30
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists"
msgstr "doèasná databáze %s ji¾ existuje"
#: ../lib/rebuilddb.c:34
#, c-format
msgid "creating directory: %s\n"
msgstr "vytváøí se adresáø: %s\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:36
#, c-format
msgid "error creating directory %s: %s"
msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#: ../lib/rebuilddb.c:44
msgid "opening old database\n"
msgstr "otevírá se stará databáze\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:51
msgid "opening new database\n"
msgstr "otevírá se nová databáze\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:61 ../lib/rebuilddb.c:79
#, c-format
msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
msgstr "záznam èíslo %d v databázi je chybný -- vynechává se"
#: ../lib/rebuilddb.c:73
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %d"
msgstr "nelze pøidat záznam - pùvodnì u %d"
#: ../lib/rebuilddb.c:92
msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n"
msgstr "databázi nelze pøestavit; pùvodní databáze zùstává na svém místì\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:100
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "starou databázi nelze nahradit novou databází!\n"
#: ../lib/rebuilddb.c:102
#, c-format
msgid "replaces files in %s with files from %s to recover"
msgstr "aby se obnovily, nahrazuje soubory v %s soubory z %s"
#: ../lib/rebuilddb.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "opening database mode 0x%x in %s\n"
msgstr "probíhá otevírání databázového re¾imu: 0%o\n"
#: ../lib/rpmdb.c:182 ../lib/rpmdb.c:189
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on database"
msgstr "nelze získat %s zámek k databázi"
#: ../lib/rpmdb.c:183
msgid "exclusive"
msgstr "výhradní"
#: ../lib/rpmdb.c:190
msgid "shared"
msgstr "sdílený"
#: ../lib/rpmdb.c:213
msgid ""
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
"database"
msgstr ""
#: ../lib/rpmdb.c:372
#, c-format
msgid "package %s not listed in %s"
msgstr "balíèek %s není uveden v %s"
#: ../lib/rpmdb.c:383
#, c-format
msgid "package %s not found in %s"
msgstr "balíèek %s nenalezen v %s"
#: ../lib/rpmdb.c:407 ../lib/uninstall.c:40
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for uninstall"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro deinstalaci"
#: ../lib/rpmdb.c:415
msgid "package has no name"
msgstr "balíèek nemá název"
#: ../lib/rpmdb.c:417
msgid "removing name index\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík názvù\n"
#: ../lib/rpmdb.c:422
msgid "package has no group\n"
msgstr "balíèek nemá skupinu\n"
#: ../lib/rpmdb.c:424
msgid "removing group index\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík skupin\n"
#: ../lib/rpmdb.c:431
#, c-format
msgid "removing provides index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík 'poskytuje' pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:446
#, c-format
msgid "removing requiredby index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík 'vy¾aduje' pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:458
#, c-format
msgid "removing trigger index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík aktivací pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:469
#, c-format
msgid "removing conflict index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík konfliktù pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:486
#, c-format
msgid "removing file index for %s\n"
msgstr "odstraòuje se rejstøík souborù pro %s\n"
#: ../lib/rpmdb.c:495
msgid "package has no files\n"
msgstr "balíèek neobsahuje soubory\n"
#: ../lib/rpmdb.c:568
msgid "cannot allocate space for database"
msgstr "nelze alokovat prostor pro databázi"
#: ../lib/rpmdb.c:639
#, c-format
msgid "cannot read header at %d for update"
msgstr "nelze èíst hlavièku u %d pro inovaci"
#: ../lib/rpmdb.c:648
msgid "header changed size!"
msgstr "hlavièka zmìnila velikost!"
#: ../lib/rpmlead.c:41
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)"
msgstr "nelze èíst: %s (%d)"
#: ../lib/rpmrc.c:178
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d"
msgstr "chybí druhá ':' u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:181
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d"
msgstr "chybí název architektury u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:329
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d"
msgstr "Neúplný datový øádek u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:333
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù v datovém øádku u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:340
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
#: ../lib/rpmrc.c:374
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d"
msgstr "Neúplný výchozí øádek u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:379
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d"
msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù ve výchozím øádku u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:562
#, c-format
msgid "Cannot expand %s"
msgstr ""
#: ../lib/rpmrc.c:577
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s."
msgstr "Nelze otevøít %s pro ètení: %s."
#: ../lib/rpmrc.c:611
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s."
msgstr "Nelze èíst %s: %s."
#: ../lib/rpmrc.c:642
#, c-format
msgid "missing ':' at %s:%d"
msgstr "chybí ':' u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:658 ../lib/rpmrc.c:716
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d"
msgstr "chybí argument pro %s u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:672 ../lib/rpmrc.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\""
msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#: ../lib/rpmrc.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d"
msgstr "nelze otevøít soubor %s: "
#: ../lib/rpmrc.c:706
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d"
msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:773
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d"
msgstr "chybná volba '%s' u %s:%d"
#: ../lib/rpmrc.c:1109
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: ../lib/rpmrc.c:1110
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Zkontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
#: ../lib/signature.c:147
msgid "No signature\n"
msgstr "Chybí podpis\n"
#: ../lib/signature.c:150
msgid "Old PGP signature\n"
msgstr "Starý podpis PGP\n"
#: ../lib/signature.c:163
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?"
msgstr "Starý (pouze interní) podpis! Jak jste to získali!?"
#: ../lib/signature.c:167
msgid "New Header signature\n"
msgstr "Podpis nové hlavièky\n"
#. 8-byte pad
#: ../lib/signature.c:175 ../lib/signature.c:213
#, c-format
msgid "Signature size: %d\n"
msgstr "Velikost podpisu: %d\n"
#: ../lib/signature.c:176 ../lib/signature.c:214
#, c-format
msgid "Signature pad : %d\n"
msgstr "Podlo¾ka podpisu: %d\n"
#: ../lib/signature.c:306 ../lib/signature.c:812
msgid "Couldn't exec pgp"
msgstr "Nelze spustit pgp"
#: ../lib/signature.c:317
msgid "pgp failed"
msgstr "chyba pgp"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: ../lib/signature.c:324
msgid "pgp failed to write signature"
msgstr "chyba pgp pøi zápisu podpisu"
#: ../lib/signature.c:329
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "Velikost podpisu PGP: %d\n"
#: ../lib/signature.c:340 ../lib/signature.c:416
msgid "unable to read the signature"
msgstr "podpis nelze pøeèíst"
#: ../lib/signature.c:345
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Zisk %d bajtù podpisu PGP\n"
#: ../lib/signature.c:382 ../lib/signature.c:787
#, fuzzy
msgid "Couldn't exec gpg"
msgstr "Nelze spustit pgp"
#: ../lib/signature.c:393
#, fuzzy
msgid "gpg failed"
msgstr "chyba pgp"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
#: ../lib/signature.c:400
#, fuzzy
msgid "gpg failed to write signature"
msgstr "chyba pgp pøi zápisu podpisu"
#: ../lib/signature.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "Velikost podpisu PGP: %d\n"
#: ../lib/signature.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Zisk %d bajtù podpisu PGP\n"
#: ../lib/signature.c:436
#, c-format
msgid "sigsize : %d\n"
msgstr "velikostpodpisu : %d\n"
#: ../lib/signature.c:437
#, c-format
msgid "Header + Archive: %d\n"
msgstr "Hlavièka+archiv : %d\n"
#: ../lib/signature.c:438
#, c-format
msgid "expected size : %d\n"
msgstr "oèekáv. velikost: %d\n"
#: ../lib/signature.c:442
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
msgstr "soubor není regulérní -- kontrola velikosti se vynechává\n"
#: ../lib/signature.c:560 ../lib/signature.c:607
msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks."
msgstr "Nelze spustit pgp. Vynechte kontroly PGP pomocí --nopgp."
#: ../lib/signature.c:605 ../lib/signature.c:677
msgid "exec failed!\n"
msgstr "nelze spustit!\n"
#: ../lib/signature.c:679
#, fuzzy
msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks."
msgstr "Nelze spustit pgp. Vynechte kontroly PGP pomocí --nopgp."
#: ../lib/signature.c:716
#, fuzzy
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file"
msgstr "V souboru rpmrc se musí nastavit \"pgp_name:\""
#: ../lib/signature.c:728
#, fuzzy
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file"
msgstr "V souboru rpmrc se musí nastavit \"pgp_name:\""
#. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and
#. * doing a better job. This section should never be accessed.
#.
#: ../lib/signature.c:736 ../lib/signature.c:816
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
msgstr ""
#: ../lib/transaction.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "Probíhá získávání %s jako %s\n"
#: ../lib/transaction.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "excluding %s\n"
msgstr "Probíhá naèítání %s\n"
#: ../lib/transaction.c:887
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr ""
#: ../lib/uninstall.c:51
#, c-format
msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
msgstr "nelze èíst balíèky nazvané %d pro deinstalaci"
#: ../lib/uninstall.c:79
#, c-format
msgid "will remove files test = %d\n"
msgstr "odstraní se soubory test = %d\n"
#: ../lib/uninstall.c:124
msgid "running postuninstall script (if any)\n"
msgstr "spou¹tí se pøípadný poinstalaèní skript\n"
#: ../lib/uninstall.c:138
msgid "removing database entry\n"
msgstr "odstraòuje se polo¾ka databáze\n"
#: ../lib/uninstall.c:289
msgid "execution of script failed"
msgstr "skript nelze spustit"
#: ../lib/uninstall.c:348
#, c-format
msgid "cannot remove %s - directory not empty"
msgstr "%s nelze odstranit - adresáø není prázdný"
#: ../lib/uninstall.c:351
#, c-format
msgid "rmdir of %s failed: %s"
msgstr "neúspìch rmdir %s: %s"
#: ../lib/uninstall.c:359
#, c-format
msgid "removal of %s failed: %s"
msgstr "%s nelze odstranit: %s"
#: ../lib/verify.c:36
#, fuzzy
msgid "don't verify files in package"
msgstr "binární balíèek starého typu\n"
#: ../lib/verify.c:206
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
msgstr ""
#: ../lib/verify.c:224
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
msgstr ""
#: ../lib/verify.c:257
#, c-format
msgid "missing %s\n"
msgstr "chybí %s\n"
#: ../lib/verify.c:321
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
msgstr "Nevyøe¹ené závislosti pro %s-%s-%s: "
#: ../lib/verify.c:369
#, fuzzy
msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
msgstr "%s: Chybné otevøení\n"
#~ msgid "%s is not an RPM\n"
#~ msgstr "%s není typu RPM\n"
#~ msgid "showing package: %d\n"
#~ msgstr "zobrazen balíèek: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
#~ msgstr " --relocate <starácesta>=<novácesta>"
#~ msgid "error: cannot open file %s\n"
#~ msgstr "chyba: nelze otevøít soubor %s\n"
#~ msgid "stopping source install as we're just testing\n"
#~ msgstr "probíhá zastavení zdrojové instalace, nebo» jde jen o testování\n"
#~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
#~ msgstr "chyba: nezdá se, ¾e by %s byl balíèek RPM\n"
#~ msgid "getting %s as %s\n"
#~ msgstr "Probíhá získávání %s jako %s\n"
#~ msgid "finding source and binary packages\n"
#~ msgstr "probíhá hledání zdrojových a binárních balíèkù\n"
#~ msgid "counting packages to uninstall\n"
#~ msgstr "probíhá poèítání balíèkù pro deinstalaci\n"
#~ msgid "found %d packages to uninstall\n"
#~ msgstr "nalezeno %d balíèkù pro deinstalaci\n"
#~ msgid "uninstalling record number %d\n"
#~ msgstr "probíhá deinstalace záznamu èíslo %d\n"
#~ msgid "getting %s via anonymous ftp\n"
#~ msgstr "probíhá získávání %s pomocí anonymního ftp\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cpio failed on file %s: %d"
#~ msgstr "nelze otevøít %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error %d reading header: %s\n"
#~ msgstr "chyba pøi vytváøení adresáøe %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "not installing %s -- linguas\n"
#~ msgstr "Probíhá instalace %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n"
#~ msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
#, fuzzy
#~ msgid "removing old versions of package\n"
#~ msgstr "balíèek je balíèkem verze jedna!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tfile type changed - replacing\n"
#~ msgstr " soubor se vskutku sdílí - ukládá se\n"
#~ msgid "package %s-%s-%s contain shared files\n"
#~ msgstr "balíèek %s-%s-%s obsahuje sdílení soubory\n"
#~ msgid "package %s contains no files"
#~ msgstr "balíèek %s neobsahuje soubory"
#~ msgid "file %s is shared\n"
#~ msgstr "soubor %s je sdílen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\told version already replaced\n"
#~ msgstr "%s ji¾ byl nahrazen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tother version never installed\n"
#~ msgstr " soubor nebyl nikdy nainstalován\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s from %s-%s-%s will be replaced\n"
#~ msgstr "%s ji¾ byl nahrazen\n"
#~ msgid "maximum path length exceeded\n"
#~ msgstr "pøekroèena maximální délka cesty\n"
#~ msgid "opening database in %s\n"
#~ msgstr "otevírá se databáze v %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no macroname for setenv %s:%d"
#~ msgstr "chybí argument pro %s u %s:%d"
#~ msgid "package is missing FILESTATES\n"
#~ msgstr "balíèek neobsahuje FILESTATES\n"
#~ msgid " file has already been replaced\n"
#~ msgstr " soubor byl ji¾ nahrazen\n"
#~ msgid " file was never installed\n"
#~ msgstr " soubor nebyl nikdy nainstalován\n"
#~ msgid " file is netshared (so don't touch it)\n"
#~ msgstr " soubor se sdílí v síti (nedotýkat se)\n"
#~ msgid " file is truely shared - saving\n"
#~ msgstr " soubor se vskutku sdílí - ukládá se\n"
#~ msgid "%s has a netshared override\n"
#~ msgstr "%s má vy¹¹í prioritu sdílení v síti\n"
#~ msgid "%s has already been replaced\n"
#~ msgstr "%s ji¾ byl nahrazen\n"
#~ msgid "finding md5sum of %s\n"
#~ msgstr "hledá se md5sum pro %s\n"
#~ msgid " failed - assuming file removed\n"
#~ msgstr " neúspìch - soubor pova¾ován za odstranìný\n"
#~ msgid " file changed - will save\n"
#~ msgstr " soubor zmìnìn - ulo¾í se\n"
#~ msgid " file unchanged - will remove\n"
#~ msgstr " soubor nezmìnìn - odstraní se\n"
#~ msgid "keeping %s\n"
#~ msgstr "ponechává se %s\n"
#~ msgid "saving %s as %s.rpmsave\n"
#~ msgstr "%s se ukládá jako %s.rpmsave\n"
#~ msgid "%s - removing\n"
#~ msgstr "%s - odstraòuje se\n"
#~ msgid " --buildarch <arch> "
#~ msgstr " --buildarch <arch> "
#~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
#~ msgstr "sestavit balíèky pro architekturu <arch>"
#~ msgid " --buildos <os> "
#~ msgstr " --buildos <os> "
#~ msgid "build the packages for ositecture <os>"
#~ msgstr "sestavit balíèky pro ositekturu <os>"
#~ msgid "one type of query may be performed at a time"
#~ msgstr "v daném okam¾iku lze provést jeden typ dotazu"
#~ msgid "--dump may only be used during queries"
#~ msgstr "--dump lze pou¾ít jen pøi dotazování"
#~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
#~ msgstr "--dump pro dotazy se musí pou¾ít s -l, -c nebo -d"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty macro name"
#~ msgstr "prázdný název pøíznaku"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't exec gzip"
#~ msgstr "Nelze spustit pgp"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't fork gzip"
#~ msgstr "Nelze spustit pgp"
#, fuzzy
#~ msgid "Execution of gzip failed"
#~ msgstr "skript nelze spustit"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(není)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [--changelog]"
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <adr>] [cíle]"
#, fuzzy
#~ msgid " [targets]"
#~ msgstr " [--nomd5] [cíle]"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot read database record at %d"
#~ msgstr "nelze naèíst databázový záznam!\n"