msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 15:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n" "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n" #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM Sürüm %s\n" #: cliutils.c:31 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "" #: cliutils.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Bu program GNU GPL koşullarına uygun olarak serbestçe dağıtılabilir." #: cliutils.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: cliutils.c:62 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpm2cpio.c:62 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: rpm2cpio.c:67 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #: rpm2cpio.c:81 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "payload %s tekrar açılamıyor\n" #: rpmqv.c:45 #, fuzzy msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: rpmqv.c:50 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)" #: rpmqv.c:55 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)" #: rpmqv.c:61 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: rpmqv.c:68 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:22 rpmkeys.c:23 rpmsign.c:25 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #: rpmqv.c:125 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapılabilir" #: rpmqv.c:129 msgid "unexpected query flags" msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları" #: rpmqv.c:132 msgid "unexpected query format" msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi" #: rpmqv.c:135 msgid "unexpected query source" msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı" #: rpmqv.c:146 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:152 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir" #: rpmqv.c:157 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "sadece kaynak ve spec silme işlemleri, kurma, güncelleme işlemleri için " "zorlanabilir" #: rpmqv.c:159 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "" "dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir" #: rpmqv.c:162 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:165 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir" #: rpmqv.c:168 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:171 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:174 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:178 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:182 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:186 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:190 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:194 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanılamaz" #: rpmqv.c:198 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:202 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:207 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:211 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:215 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:220 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:225 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:230 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:234 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps sadece paket oluşturma, yeniden oluşturma, yeniden derleme, " "kurulum, kaldırma ve denetleme işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:239 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test sadece paket kurulumu, kaldırılması ve oluşturulması işlemlerinde " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:244 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) sadece kurulum, kaldırma, sorgulama ve yeniden veritabanı " "oluşturma işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:249 rpmbuild.c:547 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:266 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpmqv.c:300 msgid "no packages given for install" msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpmqv.c:312 msgid "no arguments given for query" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:324 msgid "no arguments given for verify" msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmbuild.c:98 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yoksayılıyor\n" #: rpmbuild.c:119 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "ndan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır " "ve yamalar uygulanır)" #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:122 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "ndan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da " "derlenir)" #: rpmbuild.c:125 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "ndan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulum)" #: rpmbuild.c:128 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "ndan %files bölümünü denetler" #: rpmbuild.c:131 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri ndan oluşturur" #: rpmbuild.c:134 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece ndan oluşturur" #: rpmbuild.c:137 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece ndan oluşturur" #: rpmbuild.c:141 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "nden %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve " "yamalar uygulanır)" #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:144 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "nden %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derleme)" #: rpmbuild.c:147 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulur)" #: rpmbuild.c:150 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "nden %files bölümünü denetler" #: rpmbuild.c:153 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri nden oluşturur" #: rpmbuild.c:156 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece nden oluşturur" #: rpmbuild.c:159 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece nden oluşturur" #: rpmbuild.c:163 msgid "build binary package from " msgstr "çalıştırılabilir paketi nden oluşturur" #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:166 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, " "sonra da kurulur)" #: rpmbuild.c:170 msgid "override build root" msgstr "build root'a zorlar" #: rpmbuild.c:172 msgid "remove build tree when done" msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler" #: rpmbuild.c:174 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor" #: rpmbuild.c:176 msgid "debug file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: rpmbuild.c:178 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "oluşumun herhangi bir adımı icra edilmez" #: rpmbuild.c:180 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: rpmbuild.c:182 #, fuzzy msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "paket başlıklarını (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir" #: rpmbuild.c:186 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez" #: rpmbuild.c:188 msgid "remove sources when done" msgstr "işlem sonunda kaynakları siler" #: rpmbuild.c:190 msgid "remove specfile when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: rpmbuild.c:192 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)" #: rpmbuild.c:194 msgid "override target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: rpmbuild.c:211 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "[ | | ] ile paketleme seçenekleri:" #: rpmbuild.c:231 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "işlem durdu, önce bağımlı paketler kurulmalı:\n" #: rpmbuild.c:249 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n" #: rpmbuild.c:311 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #: rpmbuild.c:330 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: rpmbuild.c:342 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: rpmbuild.c:417 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s durum bilgileri alınamadı: %m\n" #: rpmbuild.c:421 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n" #: rpmbuild.c:428 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n" #: rpmbuild.c:494 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: rpmbuild.c:502 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "%s için derleniyor\n" #: rpmdb.c:24 msgid "initialize database" msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir" #: rpmdb.c:26 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur" #: rpmdb.c:29 msgid "verify database files" msgstr "veritabanı dosyaralını doğrular" #: rpmkeys.c:25 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını denetler" #: rpmkeys.c:27 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: rpmkeys.c:30 rpmkeys.c:32 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "" #: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:137 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmsign.c:27 #, fuzzy msgid "sign package(s)" msgstr "paketi kurar" #: rpmsign.c:29 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #: rpmsign.c:31 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "paket imzasını denetler" #: rpmsign.c:79 sign/rpmgensig.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: rpmsign.c:102 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n" #: rpmsign.c:107 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: rpmsign.c:111 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Anahtar parolası doğru.\n" #: rpmsign.c:117 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: build/build.c:133 build/pack.c:405 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #: build/build.c:181 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/build.c:187 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/build.c:196 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n" #: build/build.c:297 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM derleme hataları:\n" #: build/expression.c:216 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:246 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:305 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ifadede çözümleme hatası\n" #: build/expression.c:337 msgid "unmatched (\n" msgstr "uyumsuz (\n" #: build/expression.c:369 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:385 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 #: build/expression.c:625 msgid "types must match\n" msgstr "türler eşleşmeli\n" #: build/expression.c:440 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:491 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:638 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:671 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "ifadede sözdizimi hatası\n" #: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n" #: build/files.c:333 build/files.c:656 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n" #: build/files.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:495 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() boşluksuz yazılmış: %s\n" #: build/files.c:531 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n" #: build/files.c:540 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:558 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:732 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "yerel uzunluğu hatalı: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n" #: build/files.c:742 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmış\n" #: build/files.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n" #: build/files.c:825 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "" #: build/files.c:879 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n" #: build/files.c:908 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Bir satırda 2 dosya: %s\n" #: build/files.c:921 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n" #: build/files.c:932 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Özel %%doc ile diğer formlar karıştırılamaz: %s\n" #: build/files.c:1073 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "" #: build/files.c:1099 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n" #: build/files.c:1222 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n" #: build/files.c:1393 #, c-format msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1401 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1504 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" msgstr "" #: build/files.c:1598 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: build/files.c:1608 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: build/files.c:1656 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n" #: build/files.c:1678 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "%%files dosya %s dosyasında açılamadı: %s\n" #: build/files.c:1748 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/files.c:2036 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n" #: build/files.c:2058 build/parsePrep.c:32 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Kullanıcı/grup hatalı: %s\n" #: build/files.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: build/files.c:2114 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2139 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/files.c:2150 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "" #: build/names.c:50 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:72 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:97 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:122 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:144 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:169 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/pack.c:83 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "%s dosyasında arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:86 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:107 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy yazma hatası:%s\n" #: build/pack.c:114 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy okuma hatası: %s\n" #: build/pack.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/pack.c:175 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "PreUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:249 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:256 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "PostUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:271 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "VerifyScript dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:297 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Trigger betik dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "bilinmeyen kısayol simgesi türü: %s\n" #: build/pack.c:392 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:412 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:422 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "CSA verisi geçersiz\n" #: build/pack.c:489 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:497 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:509 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "paket yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:525 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "sigtarget %s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:536 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:550 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:562 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s'den payload okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:569 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s'e payload yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:606 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: build/pack.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/pack.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/pack.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: build/pack.c:717 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s paket dosyası için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n" #: build/pack.c:734 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d satır: %s saniye\n" #: build/parseChangelog.c:131 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog girdi * ile başlamalı\n" #: build/parseChangelog.c:139 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog girdi eksik\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n" #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde isim yok\n" #: build/parseChangelog.c:185 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n" #: build/parseDescription.c:33 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s seçeneği hatalı: %s\n" #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 #: build/parseScript.c:243 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "satır %d: İsim sayısı fazla: %s\n" #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 #: build/parseScript.c:251 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "satır %d: Paket yok: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "satır %d: İkinci açıklama\n" #: build/parseFiles.c:30 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "satır %d: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parsePolicies.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "satır %d: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parsePreamble.c:155 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "satır %d: Hatalı no%s numarası: %d\n" #: build/parsePreamble.c:224 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "satır %d: Hatalı %s numarası: %s\n" #: build/parsePreamble.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: build/parsePreamble.c:400 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Mimari dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:405 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:410 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:415 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:441 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:464 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n" #: build/parsePreamble.c:518 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:546 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi açılamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:564 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi okunamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:577 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "bilinmeyen kısayol simgesi türü: %s\n" #: build/parsePreamble.c:614 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" msgstr "satır %d: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" msgstr "satır %d: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" msgstr "satır %d: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:668 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket bozuk: %s\n" #: build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket boş: %s\n" #: build/parsePreamble.c:734 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "satır %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:747 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "satır %d: Epoch/Serial alanı bir sayı olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:800 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "satır %d: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n" #: build/parsePreamble.c:827 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "satır %d: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:837 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:852 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "İçsel hata: %d etiketi sahte\n" #: build/parsePreamble.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parsePreamble.c:998 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Paket özellikleri hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1004 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket zaten var: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1035 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "satır %d: Bilinmeyen etiket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePrep.c:27 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "%d yama numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:74 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "%d kaynak kodu numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:153 #, fuzzy msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: build/parsePrep.c:172 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n" #: build/parsePrep.c:270 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parsePrep.c:281 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup argumanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:296 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "satır %d: %%prep saniye\n" #: build/parseReqs.c:109 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "satır %d: Bağımlılık kısaltmaları bir alfanümerik, '_' veya '/' ile " "başlamalı: %s\n" #: build/parseReqs.c:136 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm içeren dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:166 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parseReqs.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid dependency: %s\n" msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n" #: build/parseScript.c:192 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "satır %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n" #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s çözümlenirken hata oluştu: %s\n" #: build/parseScript.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "satır %d: %s saniye\n" #: build/parseScript.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseSpec.c:201 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "satır %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:245 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parseSpec.c:257 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if kapanmamış\n" #: build/parseSpec.c:347 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n" #: build/parseSpec.c:356 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alındı\n" #: build/parseSpec.c:368 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alındı\n" #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "%%include deyimi bozuk\n" #: build/parseSpec.c:633 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n" #: build/parseSpec.c:667 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n" #: build/policies.c:86 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:92 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:100 #, fuzzy msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build/policies.c:153 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "" #: build/policies.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build/policies.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build/policies.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #: build/policies.c:198 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " "'%s'.\n" msgstr "" #: build/policies.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/policies.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/policies.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/policies.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #: build/policies.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/rpmfc.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n" #: build/rpmfc.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: build/rpmfc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: build/rpmfc.c:219 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: build/rpmfc.c:224 lib/rpmscript.c:235 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: build/rpmfc.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "%s başarısız\n" #: build/rpmfc.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "tüm veri %s içine yazılamadı\n" #: build/rpmfc.c:785 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:873 #, fuzzy msgid "No file attributes configured\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: build/rpmfc.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/rpmfc.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: build/rpmfc.c:938 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "%s aranıyor: (%s kullanarak)...\n" #: build/rpmfc.c:1143 build/rpmfc.c:1152 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s bulunamadı:\n" #: build/spec.c:444 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n" #: lib/cpio.c:195 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(hata 0x%x)" #: lib/cpio.c:199 msgid "Bad magic" msgstr "Magic hatalı" #: lib/cpio.c:200 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Hatalı/okunamayan başlık" #: lib/cpio.c:223 msgid "Header size too big" msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/cpio.c:224 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: lib/cpio.c:225 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sabit bağ(lar) eksik" #: lib/cpio.c:226 #, fuzzy msgid "Digest mismatch" msgstr "MD5 toplamı çelişkili" #: lib/cpio.c:227 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: lib/cpio.c:228 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:239 msgid " failed - " msgstr " başarısız - " #: lib/depends.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/depends.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580 #: lib/formats.c:619 msgid "(not a number)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:138 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: lib/formats.c:149 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: lib/formats.c:338 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:350 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:413 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:483 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "tüm PGP imzalarını atlar" #: lib/formats.c:586 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "normal " #: lib/formats.c:589 #, fuzzy msgid "replaced" msgstr "yerine " #: lib/formats.c:592 #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "yüklenmedi " #: lib/formats.c:595 #, fuzzy msgid "net shared" msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/formats.c:598 msgid "wrong color" msgstr "" #: lib/formats.c:601 #, fuzzy msgid "missing" msgstr "eksik %s" #: lib/formats.c:604 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/formats.c:643 #, fuzzy msgid "(not a string)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/fsm.c:742 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "kullanıcı %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:749 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/fsm.c:1355 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n" #: lib/fsm.c:1970 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/fsm.c:1976 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/fsm.c:1990 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s bağ kaldırılamadı: %s\n" #: lib/fsm.c:2012 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n" #: lib/order.c:112 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/package.c:192 #, c-format msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:226 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:310 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:322 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:332 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:473 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:477 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:482 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:488 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:498 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:510 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature başarısız\n" #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/package.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/package.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/package.c:798 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:165 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:168 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:171 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "+ için makro açılımını gösterir" #: lib/poptALL.c:172 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "öntanımlı makro dosyası yerine okunur" #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:178 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptALL.c:180 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "paket mimarisi denetlenmez" #: lib/poptALL.c:182 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını denetler" #: lib/poptALL.c:185 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "standart çıktıyı 'a gönderir" #: lib/poptALL.c:186 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:197 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "Üst düzey dizin olarak kullanılır" #: lib/poptALL.c:198 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:201 msgid "display known query tags" msgstr "tanımlanmış sorgulama etiketlerini gösterir" #: lib/poptALL.c:203 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir" #: lib/poptALL.c:205 msgid "provide less detailed output" msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:207 msgid "provide more detailed output" msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar" #: lib/poptALL.c:209 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir" #: lib/poptALL.c:215 #, fuzzy msgid "debug payload file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: lib/poptALL.c:221 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu" #: lib/poptALL.c:297 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir" #: lib/poptI.c:113 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptI.c:117 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar" #: lib/poptI.c:121 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" " ile eşlenen tüm paketleri kaldırır( ile çok sayıda paket " "belirtilmişse normalde bir hata oluşur)" #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:131 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:135 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:139 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "paketi kaldırır" #: lib/poptI.c:139 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187 msgid "do not install documentation" msgstr "belgeleri kurmaz" #: lib/poptI.c:147 msgid "skip files with leading component " msgstr " ile başlayan dosyaları atlar " #: lib/poptI.c:148 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:152 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:154 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma" #: lib/poptI.c:158 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller" #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:161 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)" #: lib/poptI.c:164 msgid "don't verify package architecture" msgstr "paket mimarisi denetlenmez" #: lib/poptI.c:167 msgid "don't verify package operating system" msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz" #: lib/poptI.c:170 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alanı kontrolu yapmaz" #: lib/poptI.c:172 msgid "install documentation" msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar" #: lib/poptI.c:175 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "paketi kurar" #: lib/poptI.c:178 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez" #: lib/poptI.c:184 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212 #, fuzzy msgid "don't verify digest of files" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:192 #, fuzzy msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptI.c:194 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptI.c:198 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez" #: lib/poptI.c:203 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:210 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:213 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:216 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:219 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:222 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:225 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:228 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:231 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:234 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:238 msgid "do not perform any collection actions" msgstr "" #: lib/poptI.c:242 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik " "yapar)" #: lib/poptI.c:246 msgid "print percentages as package installs" msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir" #: lib/poptI.c:248 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini 'e değiştirir" #: lib/poptI.c:249 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:251 msgid "relocate files from path to " msgstr "dosyaları dizininden kaldırıp dizinine yerleştirir" #: lib/poptI.c:252 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:255 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:258 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "paketi yeniden kurar" #: lib/poptI.c:260 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir" #: lib/poptI.c:263 msgid "upgrade package(s)" msgstr "paket günceller" #: lib/poptQV.c:73 msgid "query/verify all packages" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:75 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:77 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:79 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:81 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:84 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:86 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:89 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm sorgulama kipi" #: lib/poptQV.c:91 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:93 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular" #: lib/poptQV.c:97 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:104 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: lib/poptQV.c:106 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:177 msgid "list all configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:179 msgid "list all documentation files" msgstr "tüm belgeleme dosyalarını gösterir" #: lib/poptQV.c:181 msgid "dump basic file information" msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir" #: lib/poptQV.c:185 msgid "list files in package" msgstr "paketteki dosyaları gösterir" #: lib/poptQV.c:190 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:195 msgid "use the following query format" msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır" #: lib/poptQV.c:197 msgid "display the states of the listed files" msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir" #: lib/poptQV.c:215 msgid "don't verify size of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:218 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:221 msgid "don't verify owner of files" msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:224 msgid "don't verify group of files" msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:227 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233 msgid "don't verify mode of files" msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:236 #, fuzzy msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:239 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:241 msgid "don't verify files in package" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "(varsa) %verifyscript çalıştırılmaz" #: lib/psm.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #: lib/psm.c:257 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/psm.c:310 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: lib/psm.c:854 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:855 msgid " on file " msgstr " dosyada " #: lib/psm.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/psm.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız\n" #: lib/query.c:115 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/query.c:127 #, fuzzy msgid "(contains no files)\n" msgstr "(hiç dosya içermiyor)" #: lib/query.c:160 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:163 msgid "replaced " msgstr "yerine " #: lib/query.c:166 msgid "not installed " msgstr "yüklenmedi " #: lib/query.c:169 msgid "net shared " msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/query.c:172 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:175 msgid "(no state) " msgstr "(durumsuz) " #: lib/query.c:178 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/query.c:198 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:229 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:319 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n" #: lib/query.c:326 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:385 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s gerektiren paket yok\n" #: lib/query.c:394 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/query.c:424 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: lib/query.c:427 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n" #: lib/query.c:438 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/query.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "%u. kayıt okunamadı\n" #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil\n" #: lib/query.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "bilinmeyen etiket" #: lib/rpmchecksig.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:125 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:159 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:407 msgid "NOT OK" msgstr "TAMAM DEĞİL" #: lib/rpmchecksig.c:407 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/rpmchecksig.c:409 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (EKSİK ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:411 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:412 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (GÜVENCESİZ ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:414 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/rpmchroot.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/rpmds.c:399 msgid "NO " msgstr "HAYIR " #: lib/rpmds.c:399 msgid "YES" msgstr "EVET" #: lib/rpmds.c:845 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:848 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:852 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:857 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "" #: lib/rpmds.c:860 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:864 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:867 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:870 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:873 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:876 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:879 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:883 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: lib/rpmds.c:887 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "" #: lib/rpmds.c:891 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "" #: lib/rpmds.c:895 #, fuzzy msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpmgi.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/rpminstall.c:174 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:176 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulacak paketler hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "bağımlılıklarda hata; gerekli paketler:\n" #: lib/rpminstall.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/rpminstall.c:457 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "%s alınıyor\n" #: lib/rpminstall.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız - %s\n" #: lib/rpminstall.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "%s paketi yeniden konumlandırılamaz\n" #: lib/rpminstall.c:563 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n" #: lib/rpminstall.c:569 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "%s dosyası RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n" #: lib/rpminstall.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: lib/rpminstall.c:711 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:717 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: lib/rpmlead.c:101 #, fuzzy msgid "not an rpm package" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: lib/rpmlead.c:105 #, fuzzy msgid "illegal signature type" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/rpmlead.c:109 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:122 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #: lib/rpmlead.c:126 #, fuzzy msgid "not an rpm package\n" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: lib/rpmlock.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: lib/rpmplugins.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpmplugins.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: lib/rpmplugins.c:88 #, c-format msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "%s farklı bir mimari için" #: lib/rpmprob.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "%s farklı bir işletim sistemi için" #: lib/rpmprob.c:124 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/rpmprob.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandırılamaz" #: lib/rpmprob.c:133 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor" #: lib/rpmprob.c:138 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor" #: lib/rpmprob.c:143 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)" #: lib/rpmprob.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %%cB on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/rpmprob.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs % inodes on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu % i-düğüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/rpmprob.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n" #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "yüklenmedi " #: lib/rpmprob.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " %s-%s-%s ile çelişiyor\n" #: lib/rpmprob.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n" #: lib/rpmprob.c:178 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı" #: lib/rpmrc.c:186 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n" #: lib/rpmrc.c:189 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n" #: lib/rpmrc.c:334 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:339 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:346 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:377 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:486 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n" #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" #: lib/rpmrc.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "%s dosyası açılamıyor (%s:%d): %s\n" #: lib/rpmrc.c:535 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #: lib/rpmrc.c:602 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n" #: lib/rpmrc.c:1372 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1373 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "%s okuma erişimi için açılamadı: %s.\n" #: lib/rpmscript.c:72 msgid " scriptlet support not built in\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: lib/rpmscript.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: lib/rpmscript.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s: %s betiği başarısız (%d), %s-%s-%s atlanıyor\n" #: lib/rpmscript.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, çıkışta durum %d\n" #: lib/rpmscript.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, çıkışta durum %d\n" #: lib/rpmtd.c:254 #, fuzzy msgid "Unknown format" msgstr "bilinmeyen etiket" #: lib/rpmte.c:809 #, fuzzy msgid "install" msgstr "yüklenmedi " #: lib/rpmte.c:810 msgid "erase" msgstr "" #: lib/rpmts.c:92 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n" #: lib/rpmts.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: lib/rpmts.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/rpmts.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmts.c:1027 msgid "transaction" msgstr "" #: lib/signature.c:90 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:95 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:101 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:122 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:198 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:211 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:227 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" #: lib/signature.c:303 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" #: lib/signature.c:397 msgid "MD5 digest:" msgstr "" #: lib/signature.c:436 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "Başlık SHA1 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/signature.c:491 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:504 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/transaction.c:1395 msgid "skipped" msgstr "" #: lib/transaction.c:1395 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "%s başarısız\n" #: lib/verify.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "eksik %s" #: lib/verify.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan bağımlılıklar: " #: lib/headerfmt.c:333 msgid "missing { after %" msgstr "%% den sonraki { yok" #: lib/headerfmt.c:355 msgid "missing } after %{" msgstr "%%{ den sonraki } yok" #: lib/headerfmt.c:366 msgid "empty tag format" msgstr "etiket biçemi boş" #: lib/headerfmt.c:377 msgid "empty tag name" msgstr "etiket ismi boş" #: lib/headerfmt.c:384 msgid "unknown tag" msgstr "bilinmeyen etiket" #: lib/headerfmt.c:404 msgid "] expected at end of array" msgstr "dizinin sonunda ] gerekli" #: lib/headerfmt.c:416 msgid "unexpected ]" msgstr "beklenmeyen ]" #: lib/headerfmt.c:426 msgid "unexpected }" msgstr "beklenmeyen }" #: lib/headerfmt.c:482 msgid "? expected in expression" msgstr "ifade içerisinde ? gerekli" #: lib/headerfmt.c:489 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli" #: lib/headerfmt.c:501 lib/headerfmt.c:541 msgid "} expected in expression" msgstr "ifade içinde } gerekli" #: lib/headerfmt.c:509 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli" #: lib/headerfmt.c:527 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli" #: lib/headerfmt.c:549 msgid "| expected at end of expression" msgstr "ifadenin sonunda | gerekli" #: lib/headerfmt.c:722 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:124 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:185 #, c-format msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:195 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açılamadı\n" #: lib/rpmdb.c:727 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n" #: lib/rpmdb.c:923 lib/rpmdb.c:1041 lib/rpmdb.c:1086 lib/rpmdb.c:1948 #: lib/rpmdb.c:2068 lib/rpmdb.c:2103 lib/rpmdb.c:2663 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: lib/rpmdb.c:1273 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: lib/rpmdb.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1726 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: bozuk başlık örneği #%u alındı, atlanıyor.\n" #: lib/rpmdb.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2373 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2398 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: lib/rpmdb.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2494 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "hata(%d) %s kaydın %s dosyasından silinmesi\n" #: lib/rpmdb.c:2570 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n" #: lib/rpmdb.c:2679 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2910 msgid "no dbpath has been set" msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok" #: lib/rpmdb.c:2934 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "geçici veritabanı %s zaten mevcut\n" #: lib/rpmdb.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/rpmdb.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. kayıt hatalı -- atlanıyor\n" #: lib/rpmdb.c:2997 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n" #: lib/rpmdb.c:3012 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "veritabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veritabanı değişmeden\n" "yerinde bırakıldı\n" #: lib/rpmdb.c:3020 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n" #: lib/rpmdb.c:3022 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla değiştiriliyor" #: lib/rpmdb.c:3034 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/backend/db3.c:28 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n" #: lib/backend/db3.c:31 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d hata(%d): %s\n" #: lib/backend/db3.c:494 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: lib/backend/db3.c:496 msgid "shared" msgstr "paylaşımlı" #: lib/backend/db3.c:496 msgid "exclusive" msgstr "bağdaşık" #: lib/backend/db3.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "doğrulandı db endeks %s/%s\n" #: lib/backend/dbconfig.c:144 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n" #: lib/backend/dbconfig.c:181 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: lib/backend/dbconfig.c:190 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n" #: lib/backend/dbconfig.c:199 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n" #: plugins/sepolicy.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decode policy for %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: plugins/sepolicy.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: plugins/sepolicy.c:304 #, fuzzy msgid "Failed to create semanage handle\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:310 #, fuzzy msgid "Failed to connect to policy handler\n" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: plugins/sepolicy.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: plugins/sepolicy.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove policy module: %s\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork process: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated abnormally\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed with exit code %i\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: plugins/sepolicy.c:474 msgid "Failed to commit policy changes\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:491 msgid "Failed to expand restorecon path" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:570 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:574 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to extract policy from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: python/rpmts-py.c:166 #, c-format msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:185 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d etkin %d boş\n" #: rpmio/macro.c:323 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(boş)" #: rpmio/macro.c:364 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(boş)\n" #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:593 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:599 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:604 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "%%%s makrosu boş\n" #: rpmio/macro.c:610 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: rpmio/macro.c:648 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:737 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altında kullanılmadı\n" #: rpmio/macro.c:819 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n" #: rpmio/macro.c:1036 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n" #: rpmio/macro.c:1163 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulurken hata\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s dosyası: %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:351 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:733 #, fuzzy msgid "failed to create directory" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:461 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:37 msgid "(no error)" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "error: " msgstr "hata: " #: rpmio/rpmlog.c:152 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "İmza yok\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1365 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(hata yok)" #: rpmio/rpmpgp.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register fork handler: %m\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: sign/rpmgensig.c:88 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:128 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:141 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:171 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "icra başarısız\n" #: sign/rpmgensig.c:243 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: sign/rpmgensig.c:260 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "imza okunamadı\n" #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554 #, fuzzy msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "makeTempFile başarısız\n" #: sign/rpmgensig.c:562 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:568 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: bildirge okuma başarısız: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:220 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "paket imzasını denetler" #, fuzzy #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier" #~ msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #~ msgid "query a spec file" #~ msgstr "bir spec dosyasını sorgular" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" #~ msgstr "Makro dosyasındaki %%_signature spec geçersiz.\n" #~ msgid "Target buffer overflow\n" #~ msgstr "Hedef tampon bellek taştı\n" #~ msgid "Signature options:" #~ msgstr "İmza seçenekleri:" #~ msgid "Database options:" #~ msgstr "Veritabanı seçenekleri:" #~ msgid "no files to sign\n" #~ msgstr "imzalanacak dosya yok\n" #~ msgid "cannot access file %s\n" #~ msgstr "%s dosyası bulunamıyor\n" #~ msgid "--sign may only be used during package building" #~ msgstr "--sign sadece paket oluşturulurken kullanılabilir" #, fuzzy #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgstr "Başlık SHA1 özümlemesi doğrulanmaz" #, fuzzy #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #, fuzzy #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)" #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #~ msgid "generate signature" #~ msgstr "imza üretir" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" #~ msgstr "Makro dosyasında %%_signature spec geçersiz\n" #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" #~ msgstr "TIMECHECK başarısız: %s\n" #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" #~ msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: policy file read failed.\n" #~ msgstr "%s: readLead başarısız\n" #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: %s açılırken: %s\n" #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" #~ msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi değil\n" #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n" #~ msgstr "readRPM: %s başlığı okunuyor\n" #~ msgid "Generating signature: %d\n" #~ msgstr "İmza üretiliyor: %d\n" #~ msgid "generate PGP/GPG signature" #~ msgstr "PGP/GPG imzası üretir" #~ msgid "no packages files given for rebuild" #~ msgstr "yeniden oluşturmak için paket dosyaları belirtilmemiş" #~ msgid "no spec files given for build" #~ msgstr "oluşturma için gerekli spec dosyası belirtilmemiş" #~ msgid "no tar files given for build" #~ msgstr "oluşturma için gereken tar dosyaları belirtilmemiş" #~ msgid "%s failed\n" #~ msgstr "%s başarısız\n" #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" #~ msgstr "Yineleme derinliği(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n" #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" #~ msgstr "dbiTagsInit: tanımlanmamış etiket adı: \"%s\" yoksayıldı\n" #, fuzzy #~ msgid "rpmdbAdd: skipping" #~ msgstr "rpmdb: bozuk başlık örneği #%u alındı, atlanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "(rpmlib provides)" #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib sağlar)\n" #, fuzzy #~ msgid "(db files)" #~ msgstr "db dosyası %s hatalı\n" #, fuzzy #~ msgid "(db provides)" #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db sağlar)\n" #, fuzzy #~ msgid "(added files)" #~ msgstr "db dosyası %s hatalı\n" #, fuzzy #~ msgid "(added provide)" #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n" #~ msgid "url port must be a number\n" #~ msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #, fuzzy #~ msgid "don't change directories" #~ msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #, fuzzy #~ msgid "debug package state machine" #~ msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #, fuzzy #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #, fuzzy #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #, fuzzy #~ msgid "do not read headers" #~ msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" #~ msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "use threads for package state machine" #~ msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" #~ msgstr "%s: %s betiği başarısız (%d), %s-%s-%s atlanıyor\n" #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı boyut nedeniyle başarısız: %s\n" #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" #~ msgstr "" #~ "mntctl() sonuçlanan hatalı bağlantı yerleri nedeniyle başarısız: %s\n" #~ msgid "failed to stat %s: %s\n" #~ msgstr "stat %s başarısız: %s\n" #~ msgid "file %s is on an unknown device\n" #~ msgstr "%s dosyasının bulunduğu aygıt anlaşılamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "use threads for file state machine" #~ msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #~ msgid "cannot open %s index\n" #~ msgstr "%s indeksi açılamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" #~ msgstr "%s açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open database: %s\n" #~ msgstr "%s açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" #~ msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadı, atlanıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" #~ msgstr "%s: readLead başarısız\n" #~ msgid "line %d: Second %%files list\n" #~ msgstr "satır %d: İkinci %%files listesi\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\"B\" bağımlılığı bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n" #~ "\tA %s\tB %s\n" #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n" #, fuzzy #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" #~ msgstr "tsort bağıntılarından %s-%s-%s \"%s\" kaldırılıyor\n" #~ msgid "LOOP:\n" #~ msgstr "ÇEVRİM:\n" #, fuzzy #~ msgid "Header+Payload size:" #~ msgstr "Başlık çok uzun" #, fuzzy #~ msgid "Source options (with --query or --verify):" #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "pgp bulunamadı: " #~ msgid "cannot open file %s: %s\n" #~ msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "pgp hata verdi\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "pgp imzasının yazılması başarısız\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "bilinmeyen etiket" #, fuzzy #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" #~ msgstr "İmza yok\n" #, fuzzy #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" #~ msgstr "İmza yok\n" #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" #~ msgstr "Spec dosyası BuildRoot kullanamaz\n" #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" #~ msgstr "spec dosyasındaki i18n iletilerine bakar" #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #~ msgid "cannot create %%%s %s\n" #~ msgstr "%%%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n" #~ msgstr "%%%s dosyasına yazılamaz %s\n" #~ msgid "can't query %s: %s\n" #~ msgstr "%s sorgulanamıyor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "(encoding failed)" #~ msgstr "icra başarısız\n" #~ msgid "debug URL cache handling" #~ msgstr "URL arabellek kullanımı hata kontrolu" #~ msgid "substitute i18n sections into spec file" #~ msgstr "spec dosyasındaki i18n bölümleri yerine kullanılır" #, fuzzy #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabanı açılamıyor\n" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Başarılı" #~ msgid "Bad server response" #~ msgstr "Sunucudan kötü yanıt" #~ msgid "Server I/O error" #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #~ msgid "Server timeout" #~ msgstr "Sunucu zaman aşımı" #~ msgid "Unable to lookup server host address" #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadı" #~ msgid "Unable to lookup server host name" #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadı" #~ msgid "Failed to establish data connection to server" #~ msgstr "Sunucuya veri bağlantısı kurulamadı" #~ msgid "I/O error to local file" #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatası" #~ msgid "Error setting remote server to passive mode" #~ msgstr "Karşı sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarında hata" #~ msgid "File not found on server" #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #~ msgid "Abort in progress" #~ msgstr "Kesme işlemi sürüyor" #~ msgid "Unknown or unexpected error" #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata" #, fuzzy #~ msgid "File tree walk options:" #~ msgstr "İmza seçenekleri:" #, fuzzy #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" #~ msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" #~ msgstr "%s: readLead başarısız\n" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" #~ msgstr "%s genişletmesi %s:%d \"%s\" de başarısız \n" #~ msgid "Cannot expand %s\n" #~ msgstr "%s genişletilemiyor\n" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" #~ msgstr "%s okunamıyor, EV çok büyük\n" #, fuzzy #~ msgid "getcwd failed: %m\n" #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" #~ msgstr "%%docdir için hit sınırı\n" #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" #~ msgstr "satır %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" #~ msgstr "satır %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" #~ msgstr "satır %d: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" #~ msgstr "satır %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n" #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" #~ msgstr "satır %d: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #~ msgid "Too many patches!\n" #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n" #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" #~ msgstr "satır %d: %%patch argüman hatası: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "debug option/argument processing" #~ msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #~ msgid "skip %%license files" #~ msgstr "%%license dosyaları atlanır" #~ msgid "skip %%readme files" #~ msgstr "%%readme dosyaları atlanır" #, fuzzy #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" #~ msgstr "tekrarlama zamanı bozuk" #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" #~ msgstr "" #~ "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları " #~ "kaydeder" #~ msgid "save erased package files by repackaging" #~ msgstr "yeniden paketleme sırasında silinen paket dosyalarını kaydeder" #, fuzzy #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " #~ msgstr "" #~ "yeni paket(ler) kaldırılır, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to reload signature header\n" #~ msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Repackaging..." #~ msgstr "Hazırlanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "Upgrading..." #~ msgstr "Hazırlanıyor..." #, fuzzy #~ msgid "Upgrading packages..." #~ msgstr "paket günceller" #, fuzzy #~ msgid "\tRemoving %s:\n" #~ msgstr "%s alınıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" #~ msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== tsort bağıntıları kaydediliyor\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " #~ "depth, breadth)\n" #~ msgstr "" #~ "========== paketler tsort'lanıyor (sıra, #öncüller, #ardıllar, derinlik)\n" #, fuzzy #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgstr "========== sadece ardıllar (sunum sırası)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #, fuzzy #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n" #, fuzzy #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "%9d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #, fuzzy #~ msgid "adding %d args from manifest.\n" #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #~ msgid "disable use of libio(3) API" #~ msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" #~ msgstr "%s: %s betiği çalıştırılıyor (varsa)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "paket kayıt numarası: %u\n" #~ msgid " %s A %s\tB %s\n" #~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici değil: %s\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "missingok flamasından dolayı %s atlandı\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d %s'i dışlıyor\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d yeniden konumlandırılıyor: %s -> %s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "%s %s dışlanıyor\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "%s aranıyor: (%s kullanarak)...\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr "... %s olarak\n" #, fuzzy #~ msgid "\tadded source package [%d]\n" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "satır: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "%s alınıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "mounted filesystems:\n" #~ msgstr "bağlı dosya sistemlerinin listesi alınıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" #~ msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n" #~ msgid " Actual size: %12d\n" #~ msgstr " Gerçek boyut: %12d\n" #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP imza uzunluğu: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG imza uzunluğu: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "%s dizini dışlanıyor\n" #, fuzzy #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #, fuzzy #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #, fuzzy #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" #~ msgstr "" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "kapandı db ortamı %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "silindi db ortamı %s/%s\n" #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "açılıyor db ortamı %s/%s %s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "kapandı db endeks %s/%s\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "başarılı db3 yeniden oluşturma ertesinde %s kaldırılıyor\n" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "%s veritabanı %s içinde yeniden oluşturuluyor\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #~ msgid "creating directory %s: %s\n" #~ msgstr "%s dizini oluşturuluyor: %s\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "eski veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "yeni veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n" #, fuzzy #~ msgid "closed sql db %s\n" #~ msgstr "kapanan db dosyası %s\n" #, fuzzy #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write final header\n" #~ msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n" #~ msgid "" #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " #~ "RPM\n" #~ msgstr "" #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamı <= 4 olan paketler " #~ "destekleniyor\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: İmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"