# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RPM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-24 08:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-07 10:19+0000\n" "Last-Translator: pmatilai \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/rpm/language/" "ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:57 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM 버전 - %s\n" #: cliutils.c:32 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "" #: cliutils.c:33 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" #: cliutils.c:53 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "" #: cliutils.c:63 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "실행에 실패했습니다\n" #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:63 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "인수 값으로 RPM 패키지가 지정되어야 합니다\n" #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:68 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "패키지의 헤더를 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n" #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "payload를 다시 열 수 없음: %s\n" #: rpmqv.c:41 msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "" #: rpmqv.c:46 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "질의 옵션 (-q 또는 --query 옵션과 함께 사용):" #: rpmqv.c:51 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "검증 옵션 (-V 또는 --verify 옵션과 함께 사용):" #: rpmqv.c:57 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "설치/업그레이드/삭제 옵션:" #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:269 rpmdb.c:44 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "" #: rpmqv.c:121 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "질의/검증 유형은 각각 다른 유형과 동시에 수행할 수 있습니다" #: rpmqv.c:125 msgid "unexpected query flags" msgstr "부적절한 질의 플래그 입니다" #: rpmqv.c:128 msgid "unexpected query format" msgstr "부적절한 질의 형식 입니다" #: rpmqv.c:131 msgid "unexpected query source" msgstr "부적절한 질의 소스 입니다" #: rpmqv.c:143 rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:95 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "하나의 주(major) 모드만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:154 msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "" #: rpmqv.c:156 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "패키지 설치시에만 파일을 재배치할 수 있습니다" #: rpmqv.c:159 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:162 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate 와 --excludepath 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있" "습니다" #: rpmqv.c:165 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix 옵션은 최신의 패키지를 설치할 때에만 사용할 수 있습니다" #: rpmqv.c:168 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다" #: rpmqv.c:171 msgid "" "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:175 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:179 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:183 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:187 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:191 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs 와 --includedocs 옵션만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:195 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:199 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:204 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:208 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches 옵션은 패키지 삭제시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:212 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles 옵션은 패키지 설치시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:217 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:222 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "스크립트 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:227 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "트리거 해제 옵션은 패키지 설치와 삭제시에만 지정할 수 있습니다" #: rpmqv.c:231 msgid "" "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" #: rpmqv.c:235 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:240 rpmbuild.c:615 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) 옵션의 인수는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다" #: rpmqv.c:257 msgid "no packages given for erase" msgstr "삭제할 패키지가 지정되지 않았습니다" #: rpmqv.c:291 msgid "no packages given for install" msgstr "설치할 패키지가 지정되지 않았습니다" #: rpmqv.c:303 rpmspec.c:79 msgid "no arguments given for query" msgstr "질의에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다" #: rpmqv.c:315 msgid "no arguments given for verify" msgstr "검증에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다" #: rpmbuild.c:115 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot는 이미 지정되어 있습니다, %s(을)를 무시합니다\n" #: rpmbuild.c:140 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "의 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:141 rpmbuild.c:144 rpmbuild.c:147 rpmbuild.c:150 rpmbuild.c:153 #: rpmbuild.c:156 rpmbuild.c:159 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "의 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:146 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "의 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:149 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "의 %files 항목(section)을 검사합니다" #: rpmbuild.c:152 msgid "build source and binary packages from " msgstr "로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다" #: rpmbuild.c:155 msgid "build binary package only from " msgstr "로 바이너리 패키지 만을 제작합니다" #: rpmbuild.c:158 msgid "build source package only from " msgstr "로 소스 패키지 만을 제작합니다" #: rpmbuild.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "의 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:163 rpmbuild.c:166 rpmbuild.c:169 rpmbuild.c:172 rpmbuild.c:175 #: rpmbuild.c:178 rpmbuild.c:181 rpmbuild.c:207 rpmbuild.c:210 msgid "" msgstr "<소스 패키지>" #: rpmbuild.c:165 #, fuzzy msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "의 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:209 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "<소스 패키지>를 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "의 %files 항목(section)을 검사합니다" #: rpmbuild.c:174 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "<소스 패키지>로 바이너리 패키지를 제작합니다" #: rpmbuild.c:177 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "<소스 패키지>로 바이너리 패키지를 제작합니다" #: rpmbuild.c:180 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "로 소스 패키지 만을 제작합니다" #: rpmbuild.c:184 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "을 %prep (소스를 풀고 패치를 적용하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:185 rpmbuild.c:188 rpmbuild.c:191 rpmbuild.c:194 rpmbuild.c:197 #: rpmbuild.c:200 rpmbuild.c:203 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:187 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "을 %build (%prep과 컴파일하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:190 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "을 %install (%prep, %build와 설치하는 과정)으로 제작합니다" #: rpmbuild.c:193 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "의 %files 항목(section)을 검사합니다" #: rpmbuild.c:196 msgid "build source and binary packages from " msgstr "로 소스와 바이너리 패키지를 제작합니다" #: rpmbuild.c:199 msgid "build binary package only from " msgstr "로 바이너리 패키지 만을 제작합니다" #: rpmbuild.c:202 msgid "build source package only from " msgstr "로 소스 패키지 만을 제작합니다" #: rpmbuild.c:206 msgid "build binary package from " msgstr "<소스 패키지>로 바이너리 패키지를 제작합니다" #: rpmbuild.c:213 msgid "override build root" msgstr "buildroot를 교체(override)합니다" #: rpmbuild.c:215 msgid "run build in current directory" msgstr "" #: rpmbuild.c:217 msgid "remove build tree when done" msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 풀고 작업한 디렉토리를 삭제합니다" #: rpmbuild.c:219 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ExcludeArch를 무시함: spec 파일에서 지정(directive)됩니다" #: rpmbuild.c:221 msgid "debug file state machine" msgstr "컴퓨터의 상태(state) 파일을 디버그 합니다" #: rpmbuild.c:223 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "패키지 제작의 어떠한 단계도 실행하지 않습니다" #: rpmbuild.c:225 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "패키지 제작 의존성을 검사하지 않습니다" #: rpmbuild.c:227 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "" #: rpmbuild.c:231 #, c-format msgid "do not execute %clean stage of the build" msgstr "" #: rpmbuild.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %prep stage of the build" msgstr "패키지 제작의 어떠한 단계도 실행하지 않습니다" #: rpmbuild.c:235 #, c-format msgid "do not execute %check stage of the build" msgstr "" #: rpmbuild.c:238 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec파일의 i18N msgstr을 사용(accept)하지 않습니다" #: rpmbuild.c:240 msgid "remove sources when done" msgstr "패키지 제작 후에 소스 파일을 삭제합니다" #: rpmbuild.c:242 msgid "remove specfile when done" msgstr "패키지 제작 후에 spec파일을 삭제합니다" #: rpmbuild.c:244 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "지정된 단계로 바로 진행합니다 (c,i 에서만 사용 가능)" #: rpmbuild.c:246 rpmspec.c:34 msgid "override target platform" msgstr "목표대상(target) 플랫폼을 교체(override)합니다" #: rpmbuild.c:263 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "다음과 함께 사용하는 제작 옵션 [ | | <소스 패키지> ]:" #: rpmbuild.c:283 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:301 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec 파일을 열 수 없음: %s\n" #: rpmbuild.c:364 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "tar 파이프를 여는데 실패함: %m\n" #: rpmbuild.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Found more than one spec file in %s\n" msgstr "%s spec 파일을 열 수 없음: %s\n" #: rpmbuild.c:390 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s에서 spec 파일을 읽는데 실패했습니다\n" #: rpmbuild.c:402 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 변경하는데 실패함: %m\n" #: rpmbuild.c:480 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s의 상태(stat)를 표시하는데 실패함: %m\n" #: rpmbuild.c:484 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s 파일은 정규(regular) 파일이 아닙니다.\n" #: rpmbuild.c:491 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s 파일은 spec 파일이 아닌 것 같습니다.\n" #: rpmbuild.c:557 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "목표대상(target) 플랫폼으로 제작 중: %s\n" #: rpmbuild.c:565 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "%s(을)를 제작하고 있습니다\n" #: rpmdb.c:25 msgid "initialize database" msgstr "데이터베이스를 초기화 합니다" #: rpmdb.c:27 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "설치된 패키지 헤더에서 상반된 목록(inverted lists)의 데이터베이스를 재구축 합" "니다" #: rpmdb.c:30 msgid "verify database files" msgstr "데이터베이스 파일을 검사합니다" #: rpmdb.c:32 msgid "export database to stdout header list" msgstr "" #: rpmdb.c:35 msgid "import database from stdin header list" msgstr "" #: rpmdb.c:42 msgid "Database options:" msgstr "데이터베이스 옵션:" #: rpmkeys.c:24 msgid "verify package signature(s)" msgstr "" #: rpmkeys.c:26 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: rpmkeys.c:28 msgid "don't import, but tell if it would work or not" msgstr "" #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "" #: rpmkeys.c:40 msgid "Keyring options:" msgstr "" #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:80 msgid "no arguments given" msgstr "" #: rpmsign.c:25 msgid "sign package(s)" msgstr "" #: rpmsign.c:27 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "" #: rpmsign.c:29 msgid "delete package signatures" msgstr "" #: rpmsign.c:35 msgid "Signature options:" msgstr "서명 옵션:" #: rpmsign.c:52 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "매크로 파일 안에 반드시 \"%%_gpg_name\"을 설정해야 합니다\n" #: rpmspec.c:26 msgid "parse spec file(s) to stdout" msgstr "" #: rpmspec.c:28 msgid "query spec file(s)" msgstr "" #: rpmspec.c:30 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" msgstr "" #: rpmspec.c:32 msgid "operate on source rpm generated by spec" msgstr "" #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:208 msgid "use the following query format" msgstr "다음의 질의 형식을 사용하십시요" #: rpmspec.c:45 msgid "Spec options:" msgstr "" #: rpmspec.c:90 msgid "no arguments given for parse" msgstr "" #: build/build.c:120 #, c-format msgid "Unable to open temp file: %s\n" msgstr "" #: build/build.c:126 #, c-format msgid "Unable to open stream: %s\n" msgstr "" #: build/build.c:161 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "실행 중(%s): %s\n" #: build/build.c:168 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s의 실행에 실패함 (%s): %s\n" #: build/build.c:177 #, c-format msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n" msgstr "" #: build/build.c:184 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s의 잘못된 종료 상황 (%s)\n" #: build/build.c:291 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM 제작 오류:\n" #: build/expression.c:215 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "'==' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n" #: build/expression.c:245 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "'&&' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "'||' 을 처리(parsing)하는 도중 구문 오류가 발생했습니다\n" #: build/expression.c:304 msgid "parse error in expression\n" msgstr "표현식에서 오류가 발생했습니다\n" #: build/expression.c:336 msgid "unmatched (\n" msgstr "'(' 가 일치하지 않습니다\n" #: build/expression.c:368 msgid "- only on numbers\n" msgstr "'-' 는 숫자에만 사용합니다\n" #: build/expression.c:384 msgid "! only on numbers\n" msgstr "'!' 는 숫자에만 사용합니다\n" #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532 #: build/expression.c:624 msgid "types must match\n" msgstr "유형은 반드시 일치해야 합니다\n" #: build/expression.c:439 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "'* /' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n" #: build/expression.c:490 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "'-' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n" #: build/expression.c:637 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "'&&' 와 '||' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n" #: build/expression.c:669 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "표현식에서 구문 오류가 발생했습니다\n" #: build/files.c:282 build/files.c:456 build/files.c:670 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s %s에 '(' 가 없습니다\n" #: build/files.c:292 build/files.c:592 build/files.c:680 build/files.c:739 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s(%s에 ')' 가 없습니다\n" #: build/files.c:317 build/files.c:611 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "부적합한 %s 토큰: %s\n" #: build/files.c:424 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%2$s %3$s에 %1$s 가 없습니다\n" #: build/files.c:471 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() 다음에 공백이 없음: %s\n" #: build/files.c:507 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "잘못된 구문: %s(%s)\n" #: build/files.c:516 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "잘못된 모드 spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:528 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "잘못된 dir모드 spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:632 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:639 #, c-format msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:754 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:764 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "" #: build/files.c:813 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "파일은 반드시 \"/\" 로 시작해야함: %s\n" #: build/files.c:929 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "" #: build/files.c:979 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "파일 목록이 중복됨: %s\n" #: build/files.c:1094 #, c-format msgid "reading symlink %s failed: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1102 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "BuildRoot에 심볼릭링크함: %s -> %s\n" #: build/files.c:1244 #, c-format msgid "Path is outside buildroot: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1284 #, c-format msgid "Directory not found: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1285 lib/rpminstall.c:443 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "파일을 찾을 수 없음: %s\n" #: build/files.c:1297 #, c-format msgid "Not a directory: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1488 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1494 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "" #: build/files.c:1498 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1507 #, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "" #: build/files.c:1552 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "파일은 \"/\" 로 시작해야함: %s\n" #: build/files.c:1576 #, c-format msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1589 #, c-format msgid "Directory not found by glob: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1590 build/files.c:1773 lib/rpminstall.c:445 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "glob으로 파일을 찾을 수 없음: %s\n" #: build/files.c:1627 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "" #: build/files.c:1638 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "행: %s\n" #: build/files.c:1649 #, c-format msgid "Empty %%files file %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1655 #, c-format msgid "Error reading %%files file %s: %m\n" msgstr "" #: build/files.c:1678 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1868 #, c-format msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1885 #, c-format msgid "More than one file on a line: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:2015 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "잘못된 파일: %s: %s\n" #: build/files.c:2083 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "" #: build/files.c:2096 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2127 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:2141 #, c-format msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:2147 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:120 #, c-format msgid "Could not open %s file: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:136 #, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:174 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "호스트명을 정규화(canonicalize) 할 수 없음: %s\n" #: build/pack.c:368 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "서명(signature) 헤더를 다시 읽어올 수 없습니다.\n" #: build/pack.c:441 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:490 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "고정 헤더 영역(immutable header region)을 생성할 수 없습니다.\n" #: build/pack.c:498 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n" #: build/pack.c:510 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "패키지를 작성할 수 없음: %s\n" #: build/pack.c:534 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "임시(temp) 헤더를 작성할 수 없습니다\n" #: build/pack.c:543 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "잘못된 CSA 데이터\n" #: build/pack.c:554 build/pack.c:573 sign/rpmgensig.c:294 sign/rpmgensig.c:614 #: sign/rpmgensig.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in file %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n" #: build/pack.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Fread failed in file %s: %s\n" msgstr "%s: Fread이 실패했습니다: %s\n" #: build/pack.c:599 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "작성: %s\n" #: build/pack.c:618 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "" #: build/pack.c:621 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: build/pack.c:625 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: build/pack.c:672 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s 패키지의 출력 파일명을 생성할 수 없음: %s\n" #: build/pack.c:689 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 생성할 수 없음: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:681 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n" #: build/parseChangelog.c:114 #, c-format msgid "bogus date in %%changelog: %s\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:146 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog 항목(entry)은 반드시 '*' 로 시작해야 합니다\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog 항목(entry)이 완전하지 않습니다\n" #: build/parseChangelog.c:169 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog에 잘못된 날짜: %s\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog가 날짜(chronological) 순으로 되어있지 않습니다\n" #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog에 이름이 빠져있습니다\n" #: build/parseChangelog.c:200 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog에 내용(description)이 없습니다\n" #: build/parseChangelog.c:237 #, c-format msgid "line %d: second %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %%description에서 오류가 발생했습니다: %s\n" #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45 #: build/parseScript.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 옵션입니다: %s\n" #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55 #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 이름이 너무 많습니다: %s\n" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62 #: build/parseScript.c:325 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 패키지가 존재하지 않습니다: %s\n" #: build/parseFiles.c:33 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %%files에서 오류가 발생했습니다: %s\n" #: build/parseFiles.c:76 #, c-format msgid "line %d: second %%files\n" msgstr "" #: build/parsePolicies.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:71 #, c-format msgid "Error parsing tag field: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:164 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 잘못된 숫자입니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:170 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %s(은)는 잘못된 숫자입니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:292 #, c-format msgid "Downloading %s to %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:295 #, c-format msgid "Couldn't download %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:434 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "아키텍쳐가 제외됨: %s\n" #: build/parsePreamble.c:439 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "아키텍쳐가 포함되어 있지 않음: %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "운영체제가 제외됨: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "운영체제가 포함되어 있지 않음: %s\n" #: build/parsePreamble.c:475 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "패키지에 반드시 %s 항목(field)을 포함해야함: %s\n" #: build/parsePreamble.c:498 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "패키지에 %s 항목(entry)이 중복되어 있음: %s\n" #: build/parsePreamble.c:556 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s 아이콘을 열 수 없음: %s\n" #: build/parsePreamble.c:572 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음: %s\n" #: build/parsePreamble.c:582 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "알 수 없는 아이콘 유형: %s\n" #: build/parsePreamble.c:596 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 태그에 하나의 토큰만 있습니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:616 #, c-format msgid "Illegal char '%c' (0x%x)" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:620 msgid "Illegal sequence \"..\"" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s in: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n" #: build/parsePreamble.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s in: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:713 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 올바르지 못한 태그입니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:721 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 태그가 비어있습니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:782 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "%d 번째 행: Prefixes는 절대 \"/\" 로 끝나서는 안됩니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:794 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "%d 번째 행: Docdir은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:807 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:844 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 잘못된 %s: 수식자(qualifier): %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 잘못된 BuildArchitecture 형식입니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:888 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:903 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "내부 오류: 보거스(Bogus) 태그 %d\n" #: build/parsePreamble.c:992 #, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1053 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "잘못된 패키지 지정: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1062 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "패키지가 이미 존재함: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1097 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 알 수 없는 태그입니다: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1129 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1133 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:28 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "잘못된 소스: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:70 #, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:72 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:155 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:157 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:265 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup에서 오류 발생: %s\n" #: build/parsePrep.c:276 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 인수가 있습니다: %s\n" #: build/parsePrep.c:291 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %%setup에 잘못된 %s 옵션: %s\n" #: build/parsePrep.c:459 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:472 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:499 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "%d 번째 행: 두번째 %%prep\n" #: build/parseReqs.c:35 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" msgstr "" #: build/parseReqs.c:40 msgid "Versioned file name not permitted" msgstr "" #: build/parseReqs.c:208 msgid "No rich dependencies allowed for this type" msgstr "" #: build/parseReqs.c:218 build/parseReqs.c:293 msgid "invalid dependency" msgstr "" #: build/parseReqs.c:253 lib/rpmds.c:1441 msgid "Version required" msgstr "" #: build/parseReqs.c:269 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers" msgstr "" #: build/parseReqs.c:282 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file" msgstr "" #: build/parseReqs.c:310 #, c-format msgid "line %d: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:256 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "%d 번째 행: 트리거는 반드시 '--' 를 포함해야 합니다: %s\n" #: build/parseScript.c:266 build/parseScript.c:339 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %s에서 오류가 발생했습니다: %s\n" #: build/parseScript.c:278 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:284 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "%d 번째 행: 스크립트 프로그램은 반드시 '/' 로 시작해야 합니다: %s\n" #: build/parseScript.c:298 #, c-format msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:332 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "%d 번째 행: 두번째 %s\n" #: build/parseScript.c:374 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:392 #, c-format msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:187 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "%d 번째 행: %s\n" #: build/parseSpec.c:196 #, c-format msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:300 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n" #: build/parseSpec.c:334 #, c-format msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:356 #, c-format msgid "line %d: Unclosed %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:361 #, c-format msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:403 #, c-format msgid "%s:%d: bad %%if condition\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:411 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else가 %%if 없이 사용되었습니다\n" #: build/parseSpec.c:422 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif가 %%if 없이 사용되었습니다\n" #: build/parseSpec.c:440 #, c-format msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:625 #, c-format msgid "encoding %s not supported by system\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:654 #, c-format msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:799 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "패키지 제작에 호환하는 아키텍쳐를 찾을 수 없습니다\n" #: build/parseSpec.c:833 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "패키지에 %%description이 없음: %s\n" #: build/policies.c:87 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:93 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:101 msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "" #: build/policies.c:154 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "" #: build/policies.c:163 #, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:170 #, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:187 #, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:199 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " "'%s'.\n" msgstr "" #: build/policies.c:246 #, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:252 #, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:262 #, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:268 #, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:307 #, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:108 #, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:205 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:230 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n" #: build/rpmfc.c:235 lib/rpmscript.c:323 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 fork 할 수 없음: %s\n" #: build/rpmfc.c:318 #, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:322 #, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:453 msgid "bad operator" msgstr "" #: build/rpmfc.c:472 msgid "bad format" msgstr "" #: build/rpmfc.c:539 #, c-format msgid "invalid dependency (%s): %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:845 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:915 msgid "Empty file classifier\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:924 msgid "No file attributes configured\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:944 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:950 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:992 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:1193 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:1202 build/rpmfc.c:1211 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s(을)를 찾는데 실패함:\n" #: build/spec.c:451 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "" "%s spec 파일을 질의하는데 실패했습니다, 파일을 처리(parse)할 수 없습니다\n" #: lib/depends.c:91 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "" #: lib/depends.c:95 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:375 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:376 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "" #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:102 lib/formats.c:184 lib/formats.c:210 #: lib/formats.c:263 lib/formats.c:281 lib/formats.c:474 lib/formats.c:507 #: lib/formats.c:545 msgid "(not a number)" msgstr "(숫자가 아닙니다)" #: lib/formats.c:126 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: lib/formats.c:136 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: lib/formats.c:315 msgid "(not base64)" msgstr "(base64가 아닙니다)" #: lib/formats.c:327 msgid "(invalid type)" msgstr "(부적합한 타입)" #: lib/formats.c:350 lib/formats.c:430 msgid "(not a blob)" msgstr "(BLOB[Binary Large OBject]이 아닙니다)" #: lib/formats.c:385 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:435 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "" #: lib/formats.c:447 #, c-format msgid "Invalid date %u" msgstr "" #: lib/formats.c:513 msgid "normal" msgstr "" #: lib/formats.c:516 lib/verify.c:375 msgid "replaced" msgstr "" #: lib/formats.c:519 lib/verify.c:369 msgid "not installed" msgstr "" #: lib/formats.c:522 lib/verify.c:371 msgid "net shared" msgstr "" #: lib/formats.c:525 lib/verify.c:373 msgid "wrong color" msgstr "" #: lib/formats.c:528 msgid "missing" msgstr "" #: lib/formats.c:531 msgid "(unknown)" msgstr "" #: lib/formats.c:566 msgid "(not a string)" msgstr "" #: lib/fsm.c:705 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s(이)가 %s(으)로 저장되었습니다\n" #: lib/fsm.c:757 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s(이)가 %s(으)로 생성되었습니다\n" #: lib/fsm.c:1030 #, c-format msgid "%s %s: remove failed: %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1031 msgid "directory" msgstr "" #: lib/fsm.c:1031 msgid "file" msgstr "" #: lib/package.c:173 lib/package.c:276 lib/package.c:383 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:192 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "" #: lib/package.c:204 msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "" #: lib/package.c:214 msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "" #: lib/package.c:292 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:301 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:320 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:329 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)" msgstr "" #: lib/package.c:360 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" msgstr "" #: lib/package.c:437 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/package.c:441 msgid "hdr magic: BAD" msgstr "" #: lib/package.c:446 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "" #: lib/package.c:452 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "" #: lib/package.c:462 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/package.c:475 msgid "hdr load: BAD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:145 #, c-format msgid "" "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:175 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:179 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:178 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:181 msgid "undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:182 msgid "MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:184 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:185 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:187 lib/poptALL.c:206 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:188 lib/poptALL.c:207 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:193 msgid "don't enable any plugins" msgstr "" #: lib/poptALL.c:196 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:198 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "" #: lib/poptALL.c:200 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:203 msgid "send stdout to CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:204 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:209 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "" #: lib/poptALL.c:210 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:212 msgid "use database in DIRECTORY" msgstr "" #: lib/poptALL.c:213 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: lib/poptALL.c:216 msgid "display known query tags" msgstr "질의 태그를 보여줍니다" #: lib/poptALL.c:218 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "현재 설정되어 있는 rpmrc의 내용과 매크로를 보여줍니다" #: lib/poptALL.c:220 msgid "provide less detailed output" msgstr "자세한 출력을 제공합니다" #: lib/poptALL.c:222 msgid "provide more detailed output" msgstr "아주 상세한 출력을 제공합니다" #: lib/poptALL.c:224 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "현재 사용되고 있는 rpm 버전을 표시합니다" #: lib/poptALL.c:230 msgid "debug payload file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:236 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio 입/출력을 디버그 합니다" #: lib/poptALL.c:303 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "제외시킬 경로는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "재배치시에는 반드시 '/' 로 시작해야 합니다" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 을 포함해야 합니다" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "재배치시에는 반드시 '=' 뒤에 '/' 가 와야 합니다" #: lib/poptI.c:114 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "특정 파일을 생략하기 위한 설정이 적용된 경우에도, 패키지 안의 모든 파일을 설" "치합니다" #: lib/poptI.c:118 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "<패키지> 이름과 일치하는 패키지는 모두 제거합니다 (<패키지>에 여러개의 패키지" "를 동시에 지정할 경우에는 오류가 발생합니다)" #: lib/poptI.c:123 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "" #: lib/poptI.c:127 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:131 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "패키지를 (제거) 삭제합니다" #: lib/poptI.c:131 msgid "+" msgstr "<패키지>+" #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 msgid "do not install configuration files" msgstr "" #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 msgid "do not install documentation" msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치하지 않습니다" #: lib/poptI.c:139 msgid "skip files with leading component " msgstr "<경로>로 시작되는 파일은 설치하지 않습니다 " #: lib/poptI.c:140 msgid "" msgstr "<경로>" #: lib/poptI.c:143 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs 와 --replacefiles 옵션을 동시에 사용합니다" #: lib/poptI.c:147 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "기존에 설치된 패키지를 업그레이드 합니다" #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:255 msgid "+" msgstr "<패키지파일>+" #: lib/poptI.c:150 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" "패키지 설치를 해시마크(#)로 표시합니다 (-v 옵션과 함께 사용하는 것이 좋습니" "다)" #: lib/poptI.c:153 msgid "don't verify package architecture" msgstr "패키지의 아키텍쳐를 검사하지 않습니다" #: lib/poptI.c:156 msgid "don't verify package operating system" msgstr "패키지의 운영체제를 검사하지 않습니다" #: lib/poptI.c:159 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "패키지를 설치하기 전에 디스크 공간을 검사하지 않습니다" #: lib/poptI.c:161 msgid "install documentation" msgstr "패키지에 포함된 문서 파일을 설치합니다" #: lib/poptI.c:164 msgid "install package(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:167 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "파일시스템을 변경하지 않고, 데이터베이스를 갱신합니다" #: lib/poptI.c:173 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다" #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:223 lib/poptQV.c:225 msgid "don't verify digest of files" msgstr "" #: lib/poptI.c:181 msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "" #: lib/poptI.c:183 msgid "don't install file security contexts" msgstr "" #: lib/poptI.c:187 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "의존성이 있는 패키지를 설치하도록 재요구하지 않습니다" #: lib/poptI.c:191 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "패키지 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다" #: lib/poptI.c:195 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)" #: lib/poptI.c:198 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)" #: lib/poptI.c:201 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)" #: lib/poptI.c:204 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun 스크립틀릿(scriptlet)을 실행하지 않습니다 (있을 경우)" #: lib/poptI.c:207 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:210 #, c-format msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:213 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "" "이 패키지에 의해 생성되는(triggered) 어떠한 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 " "않습니다" #: lib/poptI.c:216 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "어떠한 %%triggerprein 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다" #: lib/poptI.c:219 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "어떠한 %%triggerin 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다" #: lib/poptI.c:222 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "어떠한 %%triggerun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다" #: lib/poptI.c:225 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "어떠한 %%triggerpostun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다" #: lib/poptI.c:229 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "이전 버전의 패키지로 다운그레이드 합니다 (--force 옵션을 사용시에는 이 옵션" "이 자동으로 적용됩니다)" #: lib/poptI.c:233 msgid "print percentages as package installs" msgstr "패키지 설치를 퍼센트(%)로 표시합니다" #: lib/poptI.c:235 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "" "재배치 기능이 있는 패키지의 경우, 지정한 <디렉토리>로 재배치하여 설치합니다" #: lib/poptI.c:236 msgid "" msgstr "<디렉토리>" #: lib/poptI.c:238 msgid "relocate files from path to " msgstr "<이전경로>에서 <새로운경로>로 파일을 재배치 합니다" #: lib/poptI.c:239 msgid "=" msgstr "<이전경로>=<새로운경로>" #: lib/poptI.c:242 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:245 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "패키지가 이미 설치되어 있는 경우에도 설치합니다" #: lib/poptI.c:247 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "패키지를 설치하지 않고, 제대로 설치되는지만 확인합니다" #: lib/poptI.c:250 msgid "upgrade package(s)" msgstr "패키지를 업그레이드 합니다" #: lib/poptI.c:254 msgid "reinstall package(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:75 msgid "query/verify all packages" msgstr "모든 패키지에 대해 질의/검증합니다" #: lib/poptQV.c:77 msgid "rpm checksig mode" msgstr "" #: lib/poptQV.c:79 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "파일이 들어있는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:81 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "그룹 안의 패키지를 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:83 msgid "query/verify a package file" msgstr "" #: lib/poptQV.c:86 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "패키지 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:88 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "헤더 식별자(identifier)를 사용하여 패키지를 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:91 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm 질의 모드" #: lib/poptQV.c:93 msgid "query/verify a header instance" msgstr "" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "설치 내용을 통해 패키지를 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:97 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "패키지로 인해 생성되는(triggered) 패키지에 대해 질의합니다" #: lib/poptQV.c:99 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm 검증 모드" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "의존성을 제공하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency" msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency" msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency" msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:111 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency" msgstr "의존성을 필요로 하는 패키지에 대해 질의/검증 합니다" #: lib/poptQV.c:114 msgid "do not glob arguments" msgstr "" #: lib/poptQV.c:116 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:188 msgid "list all configuration files" msgstr "모든 설정 파일을 나열합니다" #: lib/poptQV.c:190 msgid "list all documentation files" msgstr "모든 문서 파일을 나열합니다" #: lib/poptQV.c:192 msgid "list all license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:194 msgid "dump basic file information" msgstr "기본 파일 정보를 보여줍니다" #: lib/poptQV.c:198 msgid "list files in package" msgstr "패키지 안의 파일을 나열합니다" #: lib/poptQV.c:203 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost 파일을 생략합니다" #: lib/poptQV.c:210 msgid "display the states of the listed files" msgstr "나열된 파일의 상태(state)를 보여줍니다" #: lib/poptQV.c:228 msgid "don't verify size of files" msgstr "파일의 용량을 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:231 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "파일의 심볼릭 링크 경로를 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:234 msgid "don't verify owner of files" msgstr "파일의 소유자를 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:237 msgid "don't verify group of files" msgstr "파일의 그룹을 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:240 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "파일의 최종 변경 시간을 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246 msgid "don't verify mode of files" msgstr "파일의 모드를 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:249 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:252 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "" #: lib/poptQV.c:254 msgid "don't verify files in package" msgstr "패키지 안의 파일을 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:256 tools/rpmgraph.c:218 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다" #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "" #: lib/psm.c:146 #, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "" #: lib/psm.c:183 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "소스 패키지가 필요하며, 바이너리가 검색되었습니다\n" #: lib/psm.c:194 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "소스 패키지에 .spec 파일이 포함되어 있지 않습니다\n" #: lib/psm.c:605 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "아카이브를 푸는데 실패함%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:606 msgid " on file " msgstr " 다음 파일의 " #: lib/query.c:107 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "올바르지 못한 형식: %s\n" #: lib/query.c:119 msgid "(contains no files)\n" msgstr "" #: lib/query.c:156 msgid "normal " msgstr "정상(normal) " #: lib/query.c:159 msgid "replaced " msgstr "교체됨(replaced) " #: lib/query.c:162 msgid "not installed " msgstr "설치되어 있지 않음 " #: lib/query.c:165 msgid "net shared " msgstr "net 공유됨 " #: lib/query.c:168 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:171 msgid "(no state) " msgstr "(상태를 알 수 없음) " #: lib/query.c:174 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(알 수 없는 %3d) " #: lib/query.c:194 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "" #: lib/query.c:228 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "패키지에 파일 소유자 또는 id 목록이 없습니다\n" #: lib/query.c:317 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s 그룹은 어떤 패키지에도 포함되어 있지 않습니다\n" #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s(을)를 생성하는(trigger) 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s(이)가 잘못됨: %s\n" #: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "%s(와)과 일치하는 패키지가 없음: %s\n" #: lib/query.c:383 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "no package recommends %s\n" msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "no package suggests %s\n" msgstr "%s(을)를 생성하는(trigger) 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "no package supplements %s\n" msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "no package enhances %s\n" msgstr "%s(을)를 필요로 하는 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:419 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s(을)를 제공하는 패키지가 없습니다\n" #: lib/query.c:451 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "%s 파일: %s\n" #: lib/query.c:454 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s 파일은 어떤 패키지에도 들어있지 않습니다\n" #: lib/query.c:465 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "부적합한 패키지 번호: %s\n" #: lib/query.c:472 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "" #: lib/query.c:485 lib/rpminstall.c:680 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s 패키지가 설치되어 있지 않습니다\n" #: lib/query.c:519 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:49 lib/rpmchecksig.c:57 #, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:65 #, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:110 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:136 sign/rpmgensig.c:524 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:145 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:157 sign/rpmgensig.c:176 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread이 실패했습니다: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:335 msgid "NOT OK" msgstr "올바르지 않음" #: lib/rpmchecksig.c:335 msgid "OK" msgstr "확인" #: lib/rpmchecksig.c:337 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (키를 찾을 수 없음:" #: lib/rpmchecksig.c:339 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:340 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (키를 신뢰할 수 없음:" #: lib/rpmchecksig.c:342 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:385 sign/rpmgensig.c:136 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: 여는데 실패했습니다: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:43 #, c-format msgid "Unable to open current directory: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 #, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:70 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:95 #, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:726 msgid "NO " msgstr "아니오" #: lib/rpmds.c:726 msgid "YES" msgstr "예" #: lib/rpmds.c:1203 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1206 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1210 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1215 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1218 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1222 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1225 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1228 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1231 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1234 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1237 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1241 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1245 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1249 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1253 msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1256 msgid "dependency comparison supports versions with tilde." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1259 msgid "support files larger than 4GB" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1262 #, fuzzy msgid "support for rich dependencies." msgstr "패키지의 의존성을 검사하지 않습니다" #: lib/rpmds.c:1385 #, c-format msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1422 msgid "Name required" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1459 msgid "Rich dependency does not start with '('" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1467 msgid "Missing argument to rich dependency op" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1469 msgid "Empty rich dependency" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Unterminated rich dependency: %s" msgstr "%c(이)가 종료되지 않음: %s\n" #: lib/rpmds.c:1495 msgid "Cannot chain different ops" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1500 msgid "Can only chain AND and OR ops" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1592 msgid "Junk after rich dependency" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:798 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "%s 사용자가 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n" #: lib/rpmfi.c:805 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "%s 그룹이 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n" #: lib/rpmfi.c:2194 msgid "Bad magic" msgstr "잘못된 magic 입니다" #: lib/rpmfi.c:2195 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "잘못된/읽을 수 없는 헤더입니다" #: lib/rpmfi.c:2218 msgid "Header size too big" msgstr "헤더의 크기가 너무 큽니다" #: lib/rpmfi.c:2219 msgid "File too large for archive" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2220 msgid "Unknown file type" msgstr "알 수 없는 파일 유형입니다" #: lib/rpmfi.c:2221 msgid "Missing file(s)" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2222 msgid "Digest mismatch" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2223 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" #: lib/rpmfi.c:2224 msgid "Archive file not in header" msgstr "헤더에 아카이브 파일이 없습니다" #: lib/rpmfi.c:2232 msgid " failed - " msgstr " 실패함 - " #: lib/rpmfi.c:2235 #, c-format msgid "%s: (error 0x%x)" msgstr "" #: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s(을)를 여는데 실패함: %s\n" #: lib/rpmgi.c:144 #, c-format msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmgi.c:155 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:141 #, c-format msgid "Updating / installing...\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:143 #, c-format msgid "Cleaning up / removing...\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:321 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:742 tools/rpmgraph.c:112 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s(은)는 설치할 수 없습니다\n" #: lib/rpminstall.c:484 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "%s(을)를 복구합니다\n" #: lib/rpminstall.c:496 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:562 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:593 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n" #: lib/rpminstall.c:687 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:726 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n" #: lib/rpminstall.c:732 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s(을)를 설치합니다\n" #: lib/rpmlead.c:100 msgid "not an rpm package" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:104 msgid "illegal signature type" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:108 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:123 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "읽는데 실패함: %s (%d)\n" #: lib/rpmlead.c:126 msgid "not an rpm package\n" msgstr "" #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:137 #, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/rpmlock.c:132 #, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:65 #, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:73 #, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:154 #, c-format msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:199 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:114 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:118 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:122 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s 패키지는 이미 설치되어 있습니다" #: lib/rpmprob.c:125 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:130 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%2$s(와)과 %3$s의 설치 과정에서 %1$s 파일이 서로 충돌합니다" #: lib/rpmprob.c:135 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%2$s에서 설치되는 %1$s 파일은 %3$s 패키지의 파일과 충돌합니다" #: lib/rpmprob.c:140 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s 패키지 (%s 보다 최신의 패키지)는 이미 설치되어 있습니다" #: lib/rpmprob.c:145 #, c-format msgid "installing package %s needs %%cB on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:155 #, c-format msgid "installing package %s needs % inodes on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:159 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168 msgid "(installed) " msgstr "" #: lib/rpmprob.c:163 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:167 #, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:172 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "" "%2$s 패키지를 처리하는 과정에서 알 수 없는 오류 %1$d(이)가 발생했습니다" #: lib/rpmrc.c:222 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "%s에 두번째 ':' 이 없음:%d\n" #: lib/rpmrc.c:225 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "%s에 아키텍쳐명이 없음:%d\n" #: lib/rpmrc.c:370 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "%s의 데이터 항목(line)이 불충분함:%d\n" #: lib/rpmrc.c:375 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "%s의 데이터 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n" #: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "잘못된 아키텍쳐/운영체제 번호: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:413 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "%s의 기본 항목(line)이 불충분함:%d\n" #: lib/rpmrc.c:418 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "%s의 기본 항목(line)에 인수가 너무 많음:%d\n" #: lib/rpmrc.c:523 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "%2$s에 ':' (0x%1$02x 찾음) 이 없음:%3$d\n" #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 인수가 없음:%3$d\n" #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:564 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%2$s에 %1$s(을)를 위한 아키텍쳐가 없음:%3$d\n" #: lib/rpmrc.c:632 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "%2$s에 잘못된 '%1$s' 옵션:%3$d\n" #: lib/rpmrc.c:959 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1411 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "알 수 없는 시스템: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1413 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1546 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:137 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:142 #, c-format msgid "Unable to restore current directory: %m" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:153 msgid " scriptlet support not built in\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:281 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:316 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to reset nice value: %s" msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음: %s\n" #: lib/rpmscript.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to reset I/O priority: %s" msgstr "%s 아이콘을 읽을 수 없음: %s\n" #: lib/rpmscript.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Fwrite failed: %s" msgstr "%s: Fwrite이 실패했습니다: %s\n" #: lib/rpmscript.c:400 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:404 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:407 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "" #: lib/rpmtd.c:263 msgid "Unknown format" msgstr "" #: lib/rpmte.c:729 msgid "install" msgstr "" #: lib/rpmte.c:730 msgid "erase" msgstr "" #: lib/rpmts.c:99 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s 안의 패키지 데이터베이스를 열 수 없습니다\n" #: lib/rpmts.c:198 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:216 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:224 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:283 #, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1139 msgid "transaction" msgstr "" #: lib/signature.c:77 #, c-format msgid "%s tag %u: BAD, invalid size %u" msgstr "" #: lib/signature.c:83 #, c-format msgid "%s tag %u: BAD, invalid type %u" msgstr "" #: lib/signature.c:90 #, c-format msgid "%s tag %u: BAD, invalid OpenPGP signature" msgstr "" #: lib/signature.c:159 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/signature.c:164 msgid "sigh magic: BAD" msgstr "" #: lib/signature.c:170 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "" #: lib/signature.c:176 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "" #: lib/signature.c:191 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/signature.c:208 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/signature.c:218 msgid "sigh load: BAD" msgstr "" #: lib/signature.c:232 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes" msgstr "" #: lib/signature.c:248 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed" msgstr "" #: lib/signature.c:358 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:377 msgid "MD5 digest:" msgstr "" #: lib/signature.c:380 msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "" #: lib/signature.c:399 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)" msgstr "" #: lib/transaction.c:1360 msgid "skipped" msgstr "" #: lib/transaction.c:1360 msgid "failed" msgstr "" #: lib/verify.c:257 #, c-format msgid "Duplicate username or UID for user %s\n" msgstr "" #: lib/verify.c:278 #, c-format msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n" msgstr "" #: lib/verify.c:377 msgid "no state" msgstr "" #: lib/verify.c:379 msgid "unknown state" msgstr "" #: lib/verify.c:430 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "" #: lib/verify.c:482 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:336 msgid "invalid field width" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:342 msgid "missing { after %" msgstr "'%' 뒤에 '{' 가 없습니다" #: lib/headerfmt.c:364 msgid "missing } after %{" msgstr "'%{' 뒤에 '}' 가 없습니다" #: lib/headerfmt.c:375 msgid "empty tag format" msgstr "태그 형식이 비어있습니다" #: lib/headerfmt.c:386 msgid "empty tag name" msgstr "태그 이름이 비어있습니다" #: lib/headerfmt.c:393 msgid "unknown tag" msgstr "알 수 없는 태그 입니다" #: lib/headerfmt.c:413 msgid "] expected at end of array" msgstr "배열의 끝부분에 ']' 가 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:425 msgid "unexpected ]" msgstr "불필요한 ']' 가 있습니다" #: lib/headerfmt.c:435 msgid "unexpected }" msgstr "불필요한 '}' 가 있습니다" #: lib/headerfmt.c:491 msgid "? expected in expression" msgstr "표현식에 '?' 가 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:498 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "표현식의 '?' 뒤에 '{' 가 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 msgid "} expected in expression" msgstr "표현식에 '}' 가 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:518 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "'?' 하부표현식(subexpression) 뒤에 ':' 이 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:536 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "표현식의 ':' 뒤에 '{' 가 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:558 msgid "| expected at end of expression" msgstr "표현식의 끝부분에 '|' 가 와야합니다" #: lib/headerfmt.c:735 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:71 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:166 lib/rpmdb.c:212 #, c-format msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:526 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다\n" #: lib/rpmdb.c:1043 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1061 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1172 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1353 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1516 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1603 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2135 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x의 헤더를 읽을 수 없습니다\n" #: lib/rpmdb.c:2558 msgid "no dbpath has been set" msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다" #: lib/rpmdb.c:2576 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2610 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2623 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "%u에 처음부터 레코드를 추가할 수 없습니다\n" #: lib/rpmdb.c:2639 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "데이터베이스를 재구축하는데 실패함: 원본 데이터베이스는 그대로 유지됩니다\n" #: lib/rpmdb.c:2647 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "이전 데이터베이스를 새로운 데이터베이스로 교체하는데 실패했습니다!\n" #: lib/rpmdb.c:2649 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "복구하기 위해 %2$s의 파일을 %1$s의 파일로 교체합니다" #: lib/rpmdb.c:2660 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s 디렉토리를 삭제하는데 실패함: %s\n" #: lib/backend/db3.c:96 #, c-format msgid "%s error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:99 #, c-format msgid "%s error(%d): %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:282 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "인증되지 않은 db 옵션: \"%s\"(을)를 무시합니다.\n" #: lib/backend/db3.c:319 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s(은)는 부적합한 수치 값입니다, 생략합니다\n" #: lib/backend/db3.c:328 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(long) 값입니다, 생략합니다\n" #: lib/backend/db3.c:337 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s(은)는 너무 크거나 너무 적은 정수(int) 값입니다, 생략합니다\n" #: lib/backend/db3.c:797 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%2$s/%3$s의 잠금된(lock) %1$s(을)를 얻을 수 없습니다\n" #: lib/backend/db3.c:799 msgid "shared" msgstr "공유됨" #: lib/backend/db3.c:799 msgid "exclusive" msgstr "폐쇄적(exclusive)" #: lib/backend/db3.c:881 #, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1070 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1100 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1108 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1210 #, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1219 #, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1274 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "새로운 패키지를 배치하는 도중 오류(%d)가 발생했습니다\n" #: rpmio/macro.c:283 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(비어있음)" #: rpmio/macro.c:324 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(비어있음)\n" #: rpmio/macro.c:495 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 옵션이 있습니다\n" #: rpmio/macro.c:507 rpmio/macro.c:545 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "매크로 %%%s에 종료되지 않은 내용(body)이 있습니다\n" #: rpmio/macro.c:564 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:569 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "매크로 %%%s에 비어있는 내용(body)이 있습니다\n" #: rpmio/macro.c:574 #, c-format msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:578 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "매크로 %%%s(을)를 확장(expand)하는데 실패했습니다\n" #: rpmio/macro.c:617 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "매크로 %%%s에 부적합한 이름이 있습니다 (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:647 #, c-format msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:730 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%2$s(%3$s)에 알 수 없는 옵션 %1$c(이)가 있습니다\n" #: rpmio/macro.c:963 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1032 rpmio/macro.c:1049 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c(이)가 종료되지 않음: %s\n" #: rpmio/macro.c:1090 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "'%%' 다음에 처리할 수 없는(unparseable) 매크로가 있습니다\n" #: rpmio/macro.c:1106 #, c-format msgid "failed to load macro file %s" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1492 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d 활성 %d 비어있음\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:258 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "" #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s 파일: %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:332 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s 파일이 %u 바이트 보다 적습니다\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:601 msgid "failed to create directory" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:523 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:541 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:560 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:746 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:280 msgid "[none]" msgstr "" #: rpmio/rpmlog.c:80 msgid "(no error)" msgstr "(오류 없음)" #: rpmio/rpmlog.c:222 rpmio/rpmlog.c:223 rpmio/rpmlog.c:224 msgid "fatal error: " msgstr "치명적 오류: " #: rpmio/rpmlog.c:225 msgid "error: " msgstr "오류: " #: rpmio/rpmlog.c:226 msgid "warning: " msgstr "경고: " #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "메모리 할당 값 (%u 바이트)이 NULL을 반환하였습니다.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1074 #, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "" #: rpmio/rpmpgp.c:1082 msgid "(none)" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temp directory %s: %m\n" msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n" #: sign/rpmgensig.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "error creating fifo %s: %m\n" msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n" #: sign/rpmgensig.c:85 #, c-format msgid "error delete fifo %s: %m\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "error delete directory %s: %m\n" msgstr "%s 디렉토리를 삭제하는데 실패함: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:170 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite이 실패했습니다: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:180 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:208 msgid "Unsupported PGP signature\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:214 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:227 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:279 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:289 #, fuzzy msgid "Fopen failed\n" msgstr "%s: 여는데 실패했습니다: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:304 #, fuzzy msgid "Could not write to pipe\n" msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from file %s: %s\n" msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:321 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:363 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg 서명을 작성하는데 실패했습니다\n" #: sign/rpmgensig.c:380 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "서명을 읽을 수 없습니다\n" #: sign/rpmgensig.c:516 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:530 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:572 #, c-format msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:620 sign/rpmgensig.c:643 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature이 실패했습니다: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:630 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:637 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead이 실패했습니다: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:662 #, c-format msgid "replacing %s failed: %s\n" msgstr "" #: tools/rpmgraph.c:142 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: 읽는데 실패했습니다: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:220 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "" #~ msgid "Enter pass phrase: " #~ msgstr "패스 구문(pass phrase) 입력: " #~ msgid "Pass phrase is good.\n" #~ msgstr "패스 구문(pass phrase)이 일치합니다.\n" #~ msgid "Bad owner/group: %s\n" #~ msgstr "잘못된 소유자/그룹: %s\n" #~ msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" #~ msgstr "%s에 payload를 작성할 수 없음: %s\n" #~ msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" #~ msgstr "%s의 payload를 읽을 수 없음: %s\n" #~ msgid "Unable to open temp file.\n" #~ msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다.\n" #~ msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" #~ msgstr "서명할 대상 %s(을)를 열 수 없음: %s\n" #~ msgid "Unable to read header from %s: %s\n" #~ msgstr "%s의 헤더를 읽을 수 없음: %s\n" #~ msgid "Unable to write header to %s: %s\n" #~ msgstr "%s에 헤더를 작성할 수 없음: %s\n"