Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 84.5% (749 of 886 strings) Translation: rpm/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/master/pt_BR/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 84.1% (746 of 886 strings) Translation: rpm/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/master/pt_BR/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 79.3% (703 of 886 strings) Translation: rpm/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/master/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
13a2f87659
commit
ddb3977a12
188
po/pt_BR.po
188
po/pt_BR.po
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# José Lemos Neto <lemosjosex@protonmail.com>, 2020.
|
||||
# Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 13:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-22 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 04:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||||
"projects/rpm/master/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tokens extras no final da diretiva %s na linha %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
|
||||
|
@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encoding %s not supported by system\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "codificação %s não suportada pelo sistema\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote %s: codificação %s inválida em %s: %s - %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "linha %d: %%end não aceita nenhum argumento: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "linha %d: %%end não esperado aqui, nenhuma seção para fechar: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a linha %d não pertence a nenhuma seção: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma arquitetura compatível encontrada para a construção\n"
|
||||
|
@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao analisar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
|
||||
|
@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muitos argumentos na linha: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processing policies: %s\n"
|
||||
|
@ -1339,11 +1340,11 @@ msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s failed: %x\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s falhou: %x\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falha ao escrever todos os dados em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Empty file classifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1376,11 +1377,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "linha %d: %s: o pacote %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "linha %d: %s: o pacote %s já existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
||||
|
@ -1388,11 +1389,11 @@ msgstr "a consulta ao specfile %s falhou, não foi possível analisá-lo\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s erro (%d) de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s error(%d): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s erro(%d): %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
||||
|
@ -1465,10 +1466,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rpmidx: incompatibilidade de versão. Versão esperada: %u. Versão encontrada: "
|
||||
"%u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rpmpkg: incompatibilidade de versão. Versão esperada: %u. Versão encontrada: "
|
||||
"%u\n"
|
||||
|
||||
msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1476,10 +1481,12 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rpmxdb: incompatibilidade de versão. Versão esperada: %u. Versão encontrada: "
|
||||
"%u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo spec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados sqlite %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
|
||||
|
@ -1527,7 +1534,7 @@ msgstr "(não é uma assinatura OpenPGP)"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid date %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data inválida %u"
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
@ -1562,11 +1569,9 @@ msgstr "%s criado como %s\n"
|
|||
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "directory"
|
||||
msgstr "diretório"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "arquivo"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,7 +1628,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "signature "
|
||||
msgstr "assinatura "
|
||||
|
||||
|
@ -1636,11 +1640,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing { after %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "faltando { após de %%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing } after %%{"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "faltando } depois de %%{"
|
||||
|
||||
msgid "empty tag format"
|
||||
msgstr "formato da etiqueta vazio"
|
||||
|
@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "nome da etiqueta vazio"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown tag: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tag desconhecida: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "] expected at end of array"
|
||||
msgstr "] esperado no fim da matriz"
|
||||
|
@ -1662,7 +1666,7 @@ msgid "unexpected }"
|
|||
msgstr "} não esperado"
|
||||
|
||||
msgid "escaped char expected after \\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caractere escapado esperado após \\"
|
||||
|
||||
msgid "? expected in expression"
|
||||
msgstr "? esperado na expressão"
|
||||
|
@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr "| esperado no fim da expressão"
|
|||
msgid "array iterator used with different sized arrays"
|
||||
msgstr "iterador da matriz utilizado com diferentes tamanhos de matrizes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "Os pacotes RPM v3 estão obsoletos: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "argumentos para --dbpath devem começar com '/'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1715,7 +1719,7 @@ msgid "undefine MACRO"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MACRO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MACRO"
|
||||
|
||||
msgid "print macro expansion of EXPR"
|
||||
msgstr "imprimir expansão do macro da EXPR"
|
||||
|
@ -1739,7 +1743,7 @@ msgid "load a single macro file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<FILE>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ARQUIVO>"
|
||||
|
||||
msgid "don't enable any plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1769,7 +1773,7 @@ msgid "use database in DIRECTORY"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DIRETÓRIO"
|
||||
|
||||
msgid "display known query tags"
|
||||
msgstr "exibir etiquetas de consulta conhecidas"
|
||||
|
@ -1922,11 +1926,11 @@ msgstr "não executar o scriptlet %%postun (se existir)"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não executar o scriptlet %%pretrans (se existir)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não executar o scriptlet %%posttrans (se existir)"
|
||||
|
||||
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
||||
msgstr "não executar nenhum scriptlet disparado por este pacote"
|
||||
|
@ -1982,7 +1986,7 @@ msgid "upgrade package(s)"
|
|||
msgstr "atualizar pacote(s)"
|
||||
|
||||
msgid "reinstall package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reinstalar pacote(s)"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify all packages"
|
||||
msgstr "consultar/verificar todos os pacotes"
|
||||
|
@ -2024,19 +2028,19 @@ msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
|||
msgstr "consultar/verificar pacotes que precisam de uma dependência"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "consultar/verificar o(s) pacote(s) que obsoleta uma dependência"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
||||
msgstr "consultar/verificar pacote(s) que fornecem uma dependência"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "consultar/verificar o(s) pacote(s) que recomenda uma dependência"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "consultar/verificar o(s) pacote(s) que sugere uma dependência"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "consultar/verificar o(s) pacote(s) que complementa uma dependência"
|
||||
|
||||
msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2251,19 +2255,19 @@ msgstr "%s: leitura de importação falhou (%d).\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fread failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fread falhou: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DIGESTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "digest"
|
||||
|
||||
msgid "SIGNATURES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "assinaturas"
|
||||
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "Não está OK"
|
||||
|
@ -2277,7 +2281,7 @@ msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o diretório atual: %m\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: chroot directory not set\n"
|
||||
|
@ -2341,11 +2345,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get public keys from %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível obter as chaves públicas de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete old database at %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível deletar o banco de dados antigo em %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "no dbpath has been set"
|
||||
msgstr "nenhum dbpath foi definido"
|
||||
|
@ -2445,7 +2449,7 @@ msgid "support for dynamic buildrequires."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "package payload can be compressed using zstd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando zstd."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
|
||||
|
@ -2517,7 +2521,7 @@ msgid "Unknown file type"
|
|||
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "Missing file(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando arquivo(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Digest mismatch"
|
||||
msgstr "Digest incompatível"
|
||||
|
@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr " falhou - "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: (error 0x%x)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: (erro 0x%x)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
||||
|
@ -2552,7 +2556,7 @@ msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote)\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updating / installing...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizando/instalando...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cleaning up / removing...\n"
|
||||
|
@ -2562,13 +2566,13 @@ msgid "Preparing..."
|
|||
msgstr "Preparando..."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificando..."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preparando pacotes..."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificando pacotes..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed dependencies:\n"
|
||||
msgstr "Dependências não satisfeitas:\n"
|
||||
|
@ -2635,7 +2639,7 @@ msgstr "esperando pelo bloqueio de transação %s em %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao dlopen %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
|
@ -2684,17 +2688,18 @@ msgstr "o arquivo %s da instalação de %s conflita com o arquivo do pacote %s"
|
|||
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
||||
msgstr "o pacote %s (que é mais recente que o %s) já está instalado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64>%cB no sistema de arquivos %s"
|
||||
"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64>%cB a mais de espaço no "
|
||||
"sistema de arquivos %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64> inodes no sistema de arquivos "
|
||||
"%s"
|
||||
"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64> a mais de inodes no sistema "
|
||||
"de arquivos %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is needed by %s%s"
|
||||
|
@ -2790,7 +2795,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to restore current directory: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível restaurar o diretório atual: %m"
|
||||
|
||||
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
|
||||
msgstr "suporte a scriptlet <lua> não embutido\n"
|
||||
|
@ -2809,7 +2814,7 @@ msgstr "Não foi possível duplicar o descritor do arquivo: %s: %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fwrite failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fwrite falhou: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
|
||||
|
@ -2833,7 +2838,7 @@ msgid "erase"
|
|||
msgstr "apagar"
|
||||
|
||||
msgid "rpmdb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rpmdb"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2888,23 +2893,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s%s%s %s"
|
||||
|
||||
msgid "digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "digest"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "assinatura"
|
||||
|
||||
msgid "header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacote"
|
||||
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Cabeçalho "
|
||||
|
@ -2928,7 +2933,7 @@ msgid "failed"
|
|||
msgstr "falhou"
|
||||
|
||||
msgid "no state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sem estado"
|
||||
|
||||
msgid "unknown state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2968,13 +2973,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "expanded string: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unterminated string in expression"
|
||||
msgstr "{ esperado após ? na expressão"
|
||||
msgstr "string não terminada na expressão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid version"
|
||||
msgstr "(tipo inválido)"
|
||||
msgstr "versão inválida"
|
||||
|
||||
msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2988,9 +2991,8 @@ msgstr "sem correspondência ("
|
|||
msgid "- only on numbers"
|
||||
msgstr "- somente em números"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected end of expression"
|
||||
msgstr "| esperado no fim da expressão"
|
||||
msgstr "fim inesperado da expressão"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error in expression"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe na expressão"
|
||||
|
@ -2999,7 +3001,7 @@ msgid "types must match"
|
|||
msgstr "os tipos devem corresponder"
|
||||
|
||||
msgid "division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "divisão por zero"
|
||||
|
||||
msgid "* and / not supported for strings"
|
||||
msgstr "* e / não são suportados para strings"
|
||||
|
@ -3009,7 +3011,7 @@ msgstr "- não é suportado para strings"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%3d>%*s(empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%3d>%*s(vazio)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
||||
|
@ -3072,13 +3074,11 @@ msgstr "%c incompleto: %s\n"
|
|||
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
||||
msgstr "Um %% é seguido por um macro não analisável\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "argument expected"
|
||||
msgstr "] não esperado"
|
||||
msgstr "argumento esperado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected argument"
|
||||
msgstr "] não esperado"
|
||||
msgstr "argumento inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
||||
|
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
|||
msgstr "O arquivo %s tem menos de %u bytes\n"
|
||||
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[nenhum]"
|
||||
|
||||
msgid "(no error)"
|
||||
msgstr "(sem erros)"
|
||||
|
@ -3112,7 +3112,7 @@ msgid "warning: "
|
|||
msgstr "aviso: "
|
||||
|
||||
msgid "Error writing to log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao escrever no log"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
|
||||
|
@ -3166,21 +3166,21 @@ msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
|
|||
msgstr "%s: Fflush falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported PGP signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinatura PGP não suportada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algoritmo de hash PGP não suportado %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algoritmo de pubkey PGP não suportado %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um pipe para assinatura: %m\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir GPG_TTY para stdin: %m\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3188,16 +3188,16 @@ msgstr "Não foi possível definir GPG_TTY para stdin: %m\n"
|
|||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o pipe para gravação: %m\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to pipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível escrever no pipe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível ler do arquivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
|
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "%s: rpmReadSignature falhou: %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: headerRead falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3240,19 +3240,19 @@ msgstr "%s: writeLead falhou: %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "substituição de %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "sign_hash failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sign_hash falhou\n"
|
||||
|
||||
msgid "File digest algorithm id is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "signFile failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "signFile falhou\n"
|
||||
|
||||
msgid "headerPutString failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "headerPutString falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue