Update translations for a change (due to depends.c -> order.c split)
This commit is contained in:
parent
57884ba0d3
commit
85f9df3c0d
372
po/pt_BR.po
372
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 10:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 17:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 15:37-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "O arquivo deve começar com uma \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
||||
msgstr "Não é possível misturar %%doc especial com outras formas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1050
|
||||
#: build/files.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -560,109 +560,109 @@ msgstr ""
|
|||
"alternativa\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1078
|
||||
#: build/files.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File listed twice: %s\n"
|
||||
msgstr "Arquivo listado duas vezes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1198
|
||||
#: build/files.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Ligação simbólica aponta para BuildRoot: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1355
|
||||
#: build/files.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "O arquivo não corresponde com o prefixo (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1385
|
||||
#: build/files.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1393
|
||||
#: build/files.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1399
|
||||
#: build/files.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only regular file can be %%ghost: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1520
|
||||
#: build/files.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s too large for payload\n"
|
||||
msgstr "O arquivo %s é grande demais para a carga útil\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1616
|
||||
#: build/files.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1623
|
||||
#: build/files.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1628 lib/rpmchecksig.c:431
|
||||
#: build/files.c:1625 lib/rpmchecksig.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1637
|
||||
#: build/files.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao ler políticas *.te.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1680
|
||||
#: build/files.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
||||
msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1702
|
||||
#: build/files.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob não permitido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1714 lib/rpminstall.c:432
|
||||
#: build/files.c:1711 lib/rpminstall.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1764
|
||||
#: build/files.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir %%files arquivo %s: %m\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:1772
|
||||
#: build/files.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line: %s\n"
|
||||
msgstr "linha: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/files.c:2147
|
||||
#: build/files.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Arquivo inválido: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:2169 build/parsePrep.c:29
|
||||
#: build/files.c:2166 build/parsePrep.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
||||
msgstr "Proprietário/grupo inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:2210
|
||||
#: build/files.c:2207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
|
||||
msgstr "Procurando por arquivos desempacotados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:2225
|
||||
#: build/files.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
|
||||
|
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Arquivo(s) instalado(s) (mas não empacotado(s)) encontrado(s):\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:2251
|
||||
#: build/files.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n"
|
||||
msgstr "Processando arquivos: %s-%s-%s.%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:2260
|
||||
#: build/files.c:2257
|
||||
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
|
||||
msgstr "Binários dependentes de arquitetura no pacote noarch\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1051,99 +1051,100 @@ msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
|||
msgstr "linha %d: A etiqueta toma apenas um token: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Etiqueta mal formada: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Etiqueta vazia: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:493
|
||||
#: build/parsePreamble.c:457
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:498
|
||||
#: build/parsePreamble.c:460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515
|
||||
#: build/parsePreamble.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n"
|
||||
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Etiqueta mal formada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:548
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Etiqueta vazia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Os prefixos não podem terminar com \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:561
|
||||
#: build/parsePreamble.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: O docdir deve começar com \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:574
|
||||
#: build/parsePreamble.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: campo Epoch deve ser um número sem sinal: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
|
||||
#: build/parsePreamble.c:620 build/parsePreamble.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: %s inválido: qualificadores: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:651
|
||||
#: build/parsePreamble.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: formato BuildArchitecture inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:661
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Somente subpacotes noarch são suportados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:673
|
||||
#: build/parsePreamble.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Erro interno: tag %d falsa\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
|
||||
msgstr "Sintaxe legada não suportada: %s\n"
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:759
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Versão requerida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:827
|
||||
#: build/parsePreamble.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Especificação do pacote inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:833
|
||||
#: build/parsePreamble.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "O pacote já existe: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:865
|
||||
#: build/parsePreamble.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Etiqueta desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:897
|
||||
#: build/parsePreamble.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} não pode ser vazio\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:901
|
||||
#: build/parsePreamble.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} não pode ser \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "número da correção %s inválido: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
||||
msgstr "linha %d: segundo %%prep\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseReqs.c:109
|
||||
#: build/parseReqs.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
||||
|
@ -1221,13 +1222,13 @@ msgstr ""
|
|||
"alfanumérico, \"_\" ou \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parseReqs.c:136
|
||||
#: build/parseReqs.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Nome de arquivo versionado não permitido: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parseReqs.c:166
|
||||
#: build/parseReqs.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Versão requerida: %s\n"
|
||||
|
@ -1265,48 +1266,48 @@ msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
|
|||
msgstr "linha %d: script interno não suportado: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parseSpec.c:183
|
||||
#: build/parseSpec.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parseSpec.c:227
|
||||
#: build/parseSpec.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseSpec.c:240
|
||||
#: build/parseSpec.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unclosed %%if\n"
|
||||
msgstr "%%if não fechado\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseSpec.c:329
|
||||
#: build/parseSpec.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retornou %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseSpec.c:338
|
||||
#: build/parseSpec.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: Há um %%else sem um %%if\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseSpec.c:350
|
||||
#: build/parseSpec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: Há um %%endif sem um %%if\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
|
||||
#: build/parseSpec.c:354 build/parseSpec.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %%include statement\n"
|
||||
msgstr "instrução %%include mal formada\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parseSpec.c:545
|
||||
#: build/parseSpec.c:535
|
||||
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma arquitetura compatível encontrada para a construção\n"
|
||||
|
||||
#: build/parseSpec.c:581
|
||||
#: build/parseSpec.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
||||
msgstr "O pacote não tem %%description: %s\n"
|
||||
|
@ -1641,55 +1642,35 @@ msgstr "Arquivo de pacote não está no cabeçalho"
|
|||
msgid " failed - "
|
||||
msgstr " falhou - "
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:195
|
||||
#: lib/depends.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s já foi adicionado, ignorando %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:212
|
||||
#: lib/depends.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s já foi adicionado, substituindo por %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:421
|
||||
#: lib/depends.c:419
|
||||
msgid "(cached)"
|
||||
msgstr "(em cache)"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:441
|
||||
#: lib/depends.c:439
|
||||
msgid "(rpmlib provides)"
|
||||
msgstr "(rpmlib fornece)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/depends.c:469
|
||||
#: lib/depends.c:467
|
||||
msgid "(db files)"
|
||||
msgstr "(arquivos db)"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:481
|
||||
#: lib/depends.c:479
|
||||
msgid "(db provides)"
|
||||
msgstr "(db fornece)"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
||||
msgstr "ignorar relações do nome dos pacotes [%d]\t%s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/depends.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
||||
msgstr "removendo %s \"%s\" das relações do tsort.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:1303
|
||||
msgid "LOOP:\n"
|
||||
msgstr "LOOP:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/depends.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
|
||||
msgstr "rpmtsOrder falhou, permaneceram %d elementos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233
|
||||
#: lib/formats.c:272 lib/formats.c:295 lib/formats.c:575
|
||||
#: lib/formats.c:281 lib/formats.c:304 lib/formats.c:584
|
||||
msgid "(not a number)"
|
||||
msgstr "(não é um número)"
|
||||
|
||||
|
@ -1702,23 +1683,23 @@ msgstr "%c"
|
|||
msgid "%a %b %d %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %Y"
|
||||
|
||||
#: lib/formats.c:350
|
||||
#: lib/formats.c:359
|
||||
msgid "(not base64)"
|
||||
msgstr "(não é base 64)"
|
||||
|
||||
#: lib/formats.c:362
|
||||
#: lib/formats.c:371
|
||||
msgid "(invalid type)"
|
||||
msgstr "(tipo inválido)"
|
||||
|
||||
#: lib/formats.c:386 lib/formats.c:472
|
||||
#: lib/formats.c:395 lib/formats.c:481
|
||||
msgid "(not a blob)"
|
||||
msgstr "(não é um blob)"
|
||||
|
||||
#: lib/formats.c:425
|
||||
#: lib/formats.c:434
|
||||
msgid "(invalid xml type)"
|
||||
msgstr "(tipo xml inválido)"
|
||||
|
||||
#: lib/formats.c:495
|
||||
#: lib/formats.c:504
|
||||
msgid "(not an OpenPGP signature)"
|
||||
msgstr "(não é uma assinatura OpenPGP)"
|
||||
|
||||
|
@ -1793,107 +1774,112 @@ msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n"
|
|||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s criado como %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/order.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
||||
msgstr "ignorar relações do nome dos pacotes [%d]\t%s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:192
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "ignorando pacote %s com assinatura V%u não verificável\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:239
|
||||
#: lib/package.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
|
||||
msgstr "tamanho do blob(%d): INVÁLIDO, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:250 lib/package.c:305 lib/package.c:373 lib/signature.c:170
|
||||
#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
||||
msgstr "etiqueta[%d]: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:268 lib/signature.c:184
|
||||
#: lib/package.c:255 lib/signature.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"offset da região: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:286 lib/signature.c:208
|
||||
#: lib/package.c:273 lib/signature.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"trailer da região: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:296 lib/signature.c:218
|
||||
#: lib/package.c:283 lib/signature.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
|
||||
msgstr "tamanho da região: INVÁLIDO, ril(%d) > il(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:323
|
||||
#: lib/package.c:310
|
||||
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
|
||||
msgstr "hdr SHA1: INVÁLIDO, não é hexadecimal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:335
|
||||
#: lib/package.c:322
|
||||
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
|
||||
msgstr "hdr RSA: INVÁLIDO, não é binário\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:345
|
||||
#: lib/package.c:332
|
||||
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
|
||||
msgstr "hdr DSA: INVÁLIDO, não é binário\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:482
|
||||
#: lib/package.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
|
||||
msgstr "tamanho hdr(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:486
|
||||
#: lib/package.c:477
|
||||
msgid "hdr magic: BAD\n"
|
||||
msgstr "magic hdr: INVÁLIDO\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:491
|
||||
#: lib/package.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
|
||||
msgstr "etiquetas hdr: INVÁLIDAS, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:497
|
||||
#: lib/package.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
|
||||
msgstr "dados hdr: INVÁLIDOS, número de bytes (%d) fora do intervalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:507
|
||||
#: lib/package.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
|
||||
msgstr "hdr blob(%zd): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:519
|
||||
#: lib/package.c:510
|
||||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "carregamento hdr: INVÁLIDO\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#: lib/package.c:583 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:659
|
||||
#: lib/package.c:590 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/package.c:644
|
||||
#: lib/package.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead falhou: %s"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/package.c:711 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:489
|
||||
#: lib/package.c:687 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:815
|
||||
#: lib/package.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
|
||||
msgstr "%s é um Delta RPM e não pode ser instalado diretamente\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:819
|
||||
#: lib/package.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
|
||||
msgstr "Carga útil (%s) não suportada no pacote %s\n"
|
||||
|
@ -2620,7 +2606,7 @@ msgstr "número de pacote inválido: %s\n"
|
|||
msgid "record %lu could not be read\n"
|
||||
msgstr "o registro %lu não pôde ser lido\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:680
|
||||
#: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não está instalado\n"
|
||||
|
@ -2635,7 +2621,7 @@ msgid "(added provide)"
|
|||
msgstr "(capacidade adicionada)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:829
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n"
|
||||
|
@ -2685,43 +2671,43 @@ msgid "%s: import failed.\n"
|
|||
msgstr "%s: a importação falhou.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:465
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:476
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:511
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "ignorando pacote %s com assinatura V%u não verificável\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:758
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "Não está OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:758
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:764
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHAVES FALTANDO:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:766
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:767
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:763
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHAVES NÃO CONFIÁVEIS:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:769
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:765
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2810,8 +2796,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "suporte para as capacidades de arquivo do POSIX.1e"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301
|
||||
#: lib/rpminstall.c:332 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
|
||||
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
|
||||
#: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao abrir %s: %s\n"
|
||||
|
@ -2822,70 +2808,70 @@ msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
|
|||
msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmgi.c:358
|
||||
#: lib/rpmgi.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "etiqueta desconhecida: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmgi.c:626 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194
|
||||
#: lib/rpmgi.c:610 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
|
||||
msgid "Failed dependencies:\n"
|
||||
msgstr "Dependências não satisfeitas:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:175
|
||||
#: lib/rpminstall.c:174
|
||||
msgid "Preparing..."
|
||||
msgstr "Preparando..."
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:177
|
||||
#: lib/rpminstall.c:176
|
||||
msgid "Preparing packages for installation..."
|
||||
msgstr "Preparando os pacotes para instalação..."
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:314
|
||||
#: lib/rpminstall.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:354 lib/rpminstall.c:742 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:738 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s não pode ser instalado\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:470
|
||||
#: lib/rpminstall.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Obtendo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:482
|
||||
#: lib/rpminstall.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "ignorando %s - a transferência falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:552
|
||||
#: lib/rpminstall.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não é realocável\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:578
|
||||
#: lib/rpminstall.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao ler o arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:584
|
||||
#: lib/rpminstall.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "o arquivo %s requer uma versão mais recente do RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:687
|
||||
#: lib/rpminstall.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" especifica múltiplos pacotes:\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpminstall.c:726
|
||||
#: lib/rpminstall.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:732
|
||||
#: lib/rpminstall.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Instalando %s\n"
|
||||
|
@ -3098,108 +3084,104 @@ msgstr "\")\" faltando no rótulo do pacote: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: falha na leitura da chave pública.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:131
|
||||
#: lib/signature.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
|
||||
msgstr "sigh size(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:136
|
||||
#: lib/signature.c:133
|
||||
msgid "sigh magic: BAD\n"
|
||||
msgstr "sigh magic: INVÁLIDO\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:142
|
||||
#: lib/signature.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
|
||||
msgstr "sigh tags: INVÁLIDO, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:148
|
||||
#: lib/signature.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
|
||||
msgstr "sigh data: INVÁLIDO, número de bytes (%d) fora do intervalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:163
|
||||
#: lib/signature.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
|
||||
msgstr "sigh blob(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:229
|
||||
#: lib/signature.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
|
||||
msgstr "sigh tag[%d]: INVÁLIDO, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:239
|
||||
#: lib/signature.c:236
|
||||
msgid "sigh load: BAD\n"
|
||||
msgstr "sigh load: INVÁLIDO\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:253
|
||||
#: lib/signature.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
|
||||
msgstr "sigh pad(%zd): INVÁLIDO, %zd bytes lidos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:269
|
||||
#: lib/signature.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): INVÁLIDO, fstat(2) falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:350
|
||||
#: lib/signature.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um canal para assinar: %m"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/signature.c:370 lib/signature.c:656
|
||||
#: lib/signature.c:367 lib/signature.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:387
|
||||
#: lib/signature.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "a execução do gpg falhou (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:393
|
||||
#: lib/signature.c:390
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "o gpg falhou ao gravar a assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:411
|
||||
#: lib/signature.c:408
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "não foi possível ler a assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:495
|
||||
#: lib/signature.c:492
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:660 lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:657 lib/signature.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Spec %%_signature inválido no arquivo macro\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:694
|
||||
#: lib/signature.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Você deve definir o \"%%_gpg_name\" no seu arquivo de macro\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:733
|
||||
msgid "Header+Payload size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da carga útil+cabeçalho:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:762
|
||||
#: lib/signature.c:732
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "Digest MD5:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:801
|
||||
#: lib/signature.c:771
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Digest do cabeçalho SHA1:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:856
|
||||
#: lib/signature.c:826
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Cabeçalho "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:839
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Verificação de assinatura: PARÂMETROS INVÁLIDOS\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:893
|
||||
#: lib/signature.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Assinatura: DESCONHECIDA (%d)\n"
|
||||
|
@ -3322,7 +3304,7 @@ msgstr "nenhum dbpath foi definido\n"
|
|||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmdb.c:1145 lib/rpmdb.c:1275 lib/rpmdb.c:1325 lib/rpmdb.c:2189
|
||||
#: lib/rpmdb.c:2304 lib/rpmdb.c:2916
|
||||
#: lib/rpmdb.c:2304 lib/rpmdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
||||
msgstr "erro (%d) ao obter os registros \"%s\" a partir do índice %s\n"
|
||||
|
@ -3397,53 +3379,53 @@ msgid "rpmdbAdd: skipping"
|
|||
msgstr "rpmdbAdd: ignorando"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmdb.c:2932
|
||||
#: lib/rpmdb.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
||||
msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro %s em %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3141
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3142
|
||||
msgid "no dbpath has been set"
|
||||
msgstr "nenhum dbpath foi definido"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3166
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
||||
msgstr "o banco de dados temporário %s já existe\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3174
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3221
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
|
||||
msgstr "o cabeçalho #%u do banco de dados é inválido -- ignorando.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3259
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
||||
msgstr "não é possível adicionar o registro originalmente em %u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3274
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3275
|
||||
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falha ao reconstruir o banco de dados: o banco de dados original permanece "
|
||||
"no lugar\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3282
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3283
|
||||
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
||||
msgstr "falha ao substituir o banco de dados velho pela novo!\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3284
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
||||
msgstr "substituir arquivos em %s com arquivos de %s para recuperação"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3296
|
||||
#: lib/rpmdb.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao remover o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
@ -3701,6 +3683,26 @@ msgstr "%s: falha na leitura do manifesto: %s\n"
|
|||
msgid "don't verify header+payload signature"
|
||||
msgstr "não verificar a assinatura do cabeçalho+carga útil"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Sintaxe legada não suportada: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
||||
#~ msgstr "removendo %s \"%s\" das relações do tsort.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LOOP:\n"
|
||||
#~ msgstr "LOOP:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
|
||||
#~ msgstr "rpmtsOrder falhou, permaneceram %d elementos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Header+Payload size:"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho da carga útil+cabeçalho:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
|
||||
#~ msgstr "Opções de fonte (com --query ou --verify):"
|
||||
|
||||
|
|
509
po/rpm.pot
509
po/rpm.pot
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
519
po/sr@latin.po
519
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
530
po/zh_TW.po
530
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue