Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (886 of 886 strings)

Translation: rpm/master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/master/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (886 of 886 strings)

Translation: rpm/master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/master/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (886 of 886 strings)

Translation: rpm/master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/master/ko/
This commit is contained in:
simmon 2021-04-15 18:02:07 +02:00 committed by Panu Matilainen
parent d3693615fd
commit 7e6fcb3cc6
1 changed files with 36 additions and 36 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 13:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 16:02+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/"
"master/ko/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM 상태번호 - %s\n"
msgstr "RPM 버전 - %s\n"
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
@ -261,19 +261,19 @@ msgid "initialize database"
msgstr "데이터베이스를 초기화 합니다"
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "설치된 꾸러미(package) 헤더에서 상반된 목록(inverted lists)의 자료저장소(database)를 재구축 합니다"
msgstr "설치된 꾸러미 헤더에서 상반된 목록의 데이타베이스를 재구축 합니다"
msgid "verify database files"
msgstr "데이터베이스 파일을 검사합니다"
msgid "salvage database"
msgstr "자료저장소(database)를 초기화함"
msgstr "데이타비이스 초기화함"
msgid "export database to stdout header list"
msgstr "자료저장소를 stdout 헤더 목록에 내보냅니다"
msgstr "데이타베이스를 stdout 헤더 목록에 내보냅니다"
msgid "import database from stdin header list"
msgstr "stdin 헤더 목록에서 자료저장소로 가져옵니다"
msgstr "stdin 헤더 목록에서 데이타베이스로 가져옵니다"
msgid "Database options:"
msgstr "데이터베이스 옵션:"
@ -747,10 +747,10 @@ msgstr "처리 파일: %s\n"
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr "이진법 arch (%d)가 꾸리미(package) arch(%d)와 일치하지 않습니다.\n"
msgstr "바이너리 arch (%d)가 꾸러미 arch(%d)와 일치하지 않습니다.\n"
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "noarch 꾸러미(package)에서 아치 종속 이진법\n"
msgstr "noarch 꾸러미에서 아치 종속 바이너리\n"
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "%s 꾸러미(package) 출력 파일명을 생성 할 수 없음: %s\n"
#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr "종료된 이진 꾸러미(package)작업, 결과 %d, 파일이름 %s\n"
msgstr "종료된 바이너리 꾸러미 작업, 결과 %d, 파일이름 %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "잘못된 꾸러미(package) 지정: %s\n"
msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
msgstr "이진 rpm 꾸러미를 찾았습니다. 예상된 지정 파일!\n"
msgstr "바이너리 rpm 꾸러미를 찾았습니다. 예상된 지정 파일!\n"
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr "종속 토큰은 alpha-numeric, '_' 또는 '/'와 함께 시작해야 합니다"
msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr "상태번호된 파일 이름을 허용하지 않습니다"
msgstr "버전된 파일 이름을 허용하지 않습니다"
msgid "No rich dependencies allowed for this type"
msgstr "풍부한 의존성은 이 유형에 허용하지 않습니다"
@ -1073,13 +1073,13 @@ msgid "invalid dependency"
msgstr "잘못된 의존성"
msgid "Version required"
msgstr "필요한 상태번호"
msgstr "필요한 버전"
msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
msgstr "구식에는 꾸러미(package) 이름만 허용합니다"
msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
msgstr "상태번호가 없는 구식에 사용하지 않기를 추천합니다"
msgstr "버전이 없는 구식에 사용하지 않기를 추천합니다"
msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
msgstr "구식에 '>' 을 사용하지 않기를 추천합니다"
@ -1388,36 +1388,36 @@ msgstr "새로운 꾸러미(package)를 배치하는 도중 오류(%d)가 발생
#, c-format
msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
msgstr "%s에서 %s 벡엔드로 자료저장소를 전환합니다\n"
msgstr "%s에서 %s 벡엔드로 데이타베이스를 전환합니다\n"
#, c-format
msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
msgstr "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
msgid "Detected outdated index databases\n"
msgstr "오래된 색인 자료저장소가 검출되었습니다\n"
msgstr "오래된 색인 데이타베이스가 검출되었습니다\n"
msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
msgstr "오래된 색인 자료저장소가 재구성되었습니다\n"
msgstr "오래된 색인 데이타베이스가 재구성되었습니다\n"
#, c-format
msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr "rpmidx: 상태번호 불일치. 예상 상태번호: %u. 찾은 상태번호: %u\n"
msgstr "rpmidx: 버전 불일치. 예상 버전: %u. 찾은 버전: %u\n"
#, c-format
msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr "rpmpkg: 상태번호 불일치. 예상 상태번호: %u. 찾은 상태번호: %u\n"
msgstr "rpmpkg: 버전 불일치. 예상 버전: %u. 찾은 버전: %u\n"
msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
msgstr "rpmpkg: 검출된 o이 아닌 blob, 자동 복구 시도하기\n"
#, c-format
msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
msgstr "rpmxdb: 상태번호 불일치. 예상 상태번호: %u. 검색 상태번호: %u\n"
msgstr "rpmxdb: 버전 불일치. 예상 버전: %u. 검색 버전: %u\n"
#, c-format
msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
msgstr "sqlite 자료저장소 %s: %s 를 열 수 없습니다\n"
msgstr "sqlite 데이타베이스 %s: %s 를 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "꾸러미 간소화(s)를 확인하지 않습니다"
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "검색 할 때에 자료저장소 헤더(s)를 확인하지 않습니다"
msgstr "검색 할 때에 데이타베이스 헤더(s)를 확인하지 않습니다"
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "꾸러미 서명(s)를 확인하지 않습니다"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "ROOT"
msgstr "루트"
msgid "use database in DIRECTORY"
msgstr "디렉토리에 자료저장소가 사용됩니다"
msgstr "디렉토리에 데이타베이스가 사용됩니다"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "디렉토리"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "provide more detailed output"
msgstr "아주 상세한 출력을 제공합니다"
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "현재 사용되고 있는 rpm 상태번호를 표시합니다"
msgstr "현재 사용되고 있는 rpm 버전를 표시합니다"
msgid "debug payload file state machine"
msgstr "유효 파일 상태 장비를 디버그합니다"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "어떠한 %%triggerpostun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr "이전 상태번호의 꾸러미로 하향설치 합니다 (--force 선택을 사용시에는 이 선택은 자동으로 적용됩니다)"
msgstr "이전 버전의 꾸러미로 다운그레이드 합니다 (업그레이드에서 --force 는 자동으로 적용됩니다)"
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "꾸러미(package) 설치를 퍼센트(%)로 표시합니다"
@ -2260,11 +2260,11 @@ msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: 0x%x의 헤더를 읽을 수 없습니다\n"
msgid "could not move new database in place\n"
msgstr "장소에 새로운 자료저장소로 이동 할 수 없습니다\n"
msgstr "장소에 새로운 데이타베이스로 이동 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "could also not restore old database from %s\n"
msgstr "%s에서 또한 오래된 자료저장소를 복구 할 수 없습니다\n"
msgstr "%s에서 또한 오래된 데이타베이스를 복구 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "%s에서 공용 키를 가져 올 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "could not delete old database at %s\n"
msgstr "%s에서 오래된 자료저장소를 지울 수 없습니다\n"
msgstr "%s에서 오래된 데이타베이스를 지울 수 없습니다\n"
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "db경로가 설정되어 있지 않습니다"
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "디렉터리 %s: %s 생성에 실패하였습니다\n"
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "자료저장소에 있는 헤더 #%u는 잘못된 --skipping입니다.\n"
msgstr "데이타베이스 있는 헤더 #%u는 잘못된 --skipping입니다.\n"
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid "YES"
msgstr "예"
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:의존성 지원 상태번호."
msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: 의존성 지원 버전."
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr "(dirName,baseName,dirindex) 튜플로서 저장된 파일 이름(s),경로가 아닙니다."
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "꾸러미 유효량은 lzma를 사용하여 압축 될 수 있습니다."
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "꾸러미 유효량 파일(s) \"./\" 접두사를 가집니다."
msgstr "꾸러미 유효량 파일(s) \"./\" 프리픽스를 가집니다."
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "꾸러미 name-version-release는 암묵적으로 제공되지 않습니다."
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "하드링크 파일 구성은 완료 하지 않고 설치 될 수 있습니다."
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr "꾸러미 스크립트릿은 설치 할 때에 rpm 자료저장소를 접근 할 수 있습니다."
msgstr "꾸러미 스크립트릿은 설치 할 때에 rpm 데이타베이스를 접근 할 수 있습니다."
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "lua 스크립트를 위한 내부지원."
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr "의존성 비교는 ~와 함께 지원합니다."
msgid "dependency comparison supports versions with caret."
msgstr "의존성 비교는 카렛 상태번호를 지원합니다."
msgstr "의존성 비교는 카렛 버전를 지원합니다."
msgid "support files larger than 4GB"
msgstr "4GB 보다 큰 파일을 지원합니다"
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "illegal signature type"
msgstr "잘못된 서명 유형"
msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "RPM 꾸러미 상태번호을 지원하지 않습니다"
msgstr "RPM 꾸러미 버전을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "rpmdb"
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "%s 안의 꾸러미(package) 자료저장소를 열 수 없습니다\n"
msgstr "%s 안의 꾸러미 데이타베이스를 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid "unterminated string in expression"
msgstr "표신식에 끝나지 않는 문자열"
msgid "invalid version"
msgstr "잘못된 상태번호"
msgstr "잘못된 버전"
msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
msgstr "빈 말은 더 이상 지원되지 않습니다, \"...\"를 사용해주세요"
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "메모리 할당 값 (%u 바이트)이 NULL을 반환하였습니다.\n"
#, c-format
msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr "지원하지 않는 키 상태번호: V%d\n"
msgstr "지원하지 않는 키 버전: V%d\n"
#, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"