Update translations to pick up some recently added strings
This commit is contained in:
parent
419bc7762d
commit
6a37f166a8
241
po/ca.po
241
po/ca.po
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Agustí Grau <fedora@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
|
||||
|
@ -367,31 +367,31 @@ msgstr "ha fallat l'execució\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "no s'han donat fitxers de paquets per a reconstruir"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "no s'han donat fitxers d'especificacions per a muntar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "no s'han donat fitxers tar per a muntar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "no s'han donat arguments per a consultar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "no s'han donat arguments per a verificar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "no s'han donat arguments"
|
||||
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: no és una clau pública armada.\n"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "No es permet el glob: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n"
|
||||
|
@ -865,12 +865,12 @@ msgstr "Ha fallat l'execució de \"%s\" .\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Ha fallat la verificació del paquet \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot crear %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1050,37 +1050,37 @@ msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "linia %d: Només els subpaquets noarch estan suportats: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "línia %d: es requereix la versió: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "El paquet ja existeix: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} no pot estar buit\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} no pot ésser \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1641,33 +1641,33 @@ msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s desat com a %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s creat com a %s\n"
|
||||
|
@ -1752,12 +1752,12 @@ msgstr "capçalera blob(%zd): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
|
||||
|
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n"
|
||||
|
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "abreviatura de --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "actualitza els paquets si ja estan instal·lats"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<fitxerPaquet>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2043,6 +2043,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerpostun"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2050,39 +2054,39 @@ msgstr ""
|
|||
"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en "
|
||||
"les actualitzacions)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "escriu els percentatges com a instal·lació de paquets"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "reubica el paquet a <dir>, si és reubicable"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "reubica els fitxers del camí <vell> al <nou>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<vell>=<nou>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "ignora els conflictes de fitxers entre paquets"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "reinstal·la si el paquet ja està present"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "no instal·lis, però digues si funcionarà correctament o no"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "actualitza paquets"
|
||||
|
||||
|
@ -2396,7 +2400,7 @@ msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "el registre %lu no es pot llegir\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n"
|
||||
|
@ -2406,7 +2410,7 @@ msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "etiqueta desconeguda: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n"
|
||||
|
@ -2440,54 +2444,59 @@ msgstr "%s: ha fallat writeLead: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat rpmWriteSignature: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la importació.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: no és una clau pública armada.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la lectura de la importació (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat headerRead\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la regió de capçalera inmutable no s'ha pogut llegir. El paquet és "
|
||||
"corrupte?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NO ÉS CORRECTE"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'ACORD"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (CLAUS NO TROBADES:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (CLAUS NO FIABLES:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2514,71 +2523,71 @@ msgstr "NO "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SÍ"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName,"
|
||||
"dirIndex), no com a camí"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb xz."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "els fitxer de les dades del paquet tenen el prefix «./»."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "les etiquetes de la capçalera sempre s'ordenen després de carregar-se."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "l'íntèrpret de l'scriptlet pot emprar arguments de la capçalera."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense que estiguin "
|
||||
"complets."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant la "
|
||||
"instal·lació"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "es poden emprar scripts en lua."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "l'algorisme de resum de fitxer és configurable per paquet"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "suport per a capacitats de fitxer POSIX.1e"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2613,47 +2622,47 @@ msgstr "Dependències fallides:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "no es pot instal·lar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "S'està obtenint %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "S'està ometent %s - ha fallat la transferència\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "el paquet %s no és reubicable\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en llegir del fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "el fitxer %s necessita una nova versió d'RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" especifica múltiples paquets:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "S'està instal·lant %s\n"
|
||||
|
@ -2876,15 +2885,35 @@ msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, estat de sortida %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Format desconegut"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(instalat) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s per %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2910,7 +2939,7 @@ msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat la lectura de la clau pública.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "crea un conjunt de transaccions"
|
||||
|
@ -2959,71 +2988,81 @@ msgstr "emplenat sigh(%zd): dolent, s'han llegit %zd bytes\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigSize sigh(%zd): dolent, ha fallat fstat(2)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear una canonada per a la signatura: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "ha fallat l'execució del gpg (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "el gpg no ha escrit la signatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "no es pot llegir la signatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La regió inmutable de la capçalera no s'ha pogut llegir. És possible que el "
|
||||
"paquet sigui corrupte\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Especificació invàlida de %%_signature al fitxer de macros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Heu d'establir «%%_gpg_name» al vostre fitxer de macros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "Resum MD5:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Capçalera de resum SHA1:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Capçalera "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Verifiqueu la signatura: paràmetres dolents\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Signatura: desconeguda (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s ha fallat\n"
|
||||
|
@ -3437,17 +3476,17 @@ msgstr "avís: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "l'assignació de memòria (%u bytes) ha retornat NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "%sV%d %s firma: %s, ID de la clau %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(cap error)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'especificacions des de %s\n"
|
||||
|
@ -3563,9 +3602,6 @@ msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i les dades"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha obtingut l'estat de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3761,9 +3797,6 @@ msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i les dades"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ha fallat headerGetEntry\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ha fallat l'expansió de %s a %s:%d «%s»\n"
|
||||
|
||||
|
|
241
po/cs.po
241
po/cs.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jindrich Novy <jnovy@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -319,31 +319,31 @@ msgstr "spuštění selhalo\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "ke znovusestavení nezadány žádné balíčky"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "pro sestavení nezadány žádné spec soubory"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "pro sestavení nezadány žádné tar soubory"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "nezadány žádné balíčky pro vymazání"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "pro kontrolu nezadány žádné balíčky"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "nezadány žádné parametry"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "%s: nemohu nahrát neznámou značku (%d).\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: čtení veřejného klíče selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: není obrněný veřejný klíč.\n"
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Soubor potřebuje úvodní \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
|
||||
|
@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "Spuštění %s selhalo (%s): %s\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Chybná heslová fráze\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíček %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1002,37 +1002,37 @@ msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Interní chyba: Špatná značka: %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "řádek %d: Vyžadována verze: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Špatná specifikace balíčku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Balíček již existuje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "řádek %d: Neznámá značka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot nemůže být prázdný\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot nemůže být \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1591,32 +1591,32 @@ msgstr "uživatel %s neexistuje - použit uživatel root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "skupina %s neexistuje - použita skupina root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "soubor z archivu %s nebyl nalezen v seznamu souborů v hlavičce\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s uloženo jako %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s odstranění %s selhalo: Adresář není prázdný\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s vytvořen jako %s\n"
|
||||
|
@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr "hdr blob(%zd): ŠPATNÝ, čtení vrátilo %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "nahrátí hdr: ŠPATNÉ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Žádný podpis k dispozici\n"
|
||||
|
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "%s: Žádný podpis k dispozici\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead selhal: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
|
||||
|
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "aktualizace balíčku jestliže je již nainstalován"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<soubor_balíčku>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1987,6 +1987,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -1994,39 +1998,39 @@ msgstr ""
|
|||
"aktualizovat na starou verzi balíčku (--force to dělá při aktualizacích "
|
||||
"automaticky)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "během instalace balíčku zobrazit procenta"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "přemístit soubory do <adr>, jsou-li přemístitelné"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<adresář>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "přemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "ignoruj souborové konflikty mezi balíčky"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "přeinstalovat, i když je již balíček přítomen"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "neinstalovat ale sdělit, zda-li by to fungovalo či nikoli"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "aktualizace balíčku"
|
||||
|
||||
|
@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "záznam %lu nelze přečíst\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "balíček %s není nainstalován\n"
|
||||
|
@ -2350,7 +2354,7 @@ msgstr "balíček %s není nainstalován\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznámá značka: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n"
|
||||
|
@ -2384,53 +2388,58 @@ msgstr "%s: writeLead selhalo: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: import selhal.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: není obrněný veřejný klíč.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: importní čtení selhalo(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead selhal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nezměnitelná oblast hlavičky nemůže být čtena. Poškozený balíček?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "přeskakuji balíček %s s neověřitelným V%u podpisem\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NENÍ OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr "(CHYBĚJÍCÍ KLÍČE:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr "(NEDŮVĚRYHODNÉ KLÍČE:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2457,64 +2466,64 @@ msgstr "NE "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ANO"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verze pro podporu závislostí."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr "jména souborů uložená jako diName,baseName,dirIndex, ne jako cesta."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "soubory payloadu balíčku mají předponu \"./\"."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "NVR balíčku není implicitně zprostředkována."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "značky hlavičky jsou vždy setřízeny po nahrátí."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "interpret skriptletů může použít argumenty z hlavičky."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "hardlinkovaný soubor může být instalován bez toho, aby byl kompletní."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr "skriptlety balíčku mohou přistupovat k rpm databázi při instalaci."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "interní podpora pro lua skripty."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "skriptlety balíčku mohou přistupovat k rpm databázi při instalaci."
|
||||
|
@ -2547,47 +2556,47 @@ msgstr "Selhalé závislosti:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: není rpm balíčkem (nebo seznamem balíčků): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s nemůže být nainstalován\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Získávám %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "přeskakuji %s - přenost selhal - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "balíček %s není přemístitelný\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "soubor %s vyžaduje novější verzi RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" specifikuje více balíčků\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Instaluji: %s\n"
|
||||
|
@ -2806,15 +2815,35 @@ msgstr "provedení %s skripletu selhalo, návratový kód: %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(instalován) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba čtení %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2840,7 +2869,7 @@ msgstr "chybějící ')' v názvu balíčku: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: čtení veřejného klíče selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "vytvoř transakční sestavu"
|
||||
|
@ -2888,69 +2917,79 @@ msgstr "sigh zarovnání(%zd): ŠPATNÉ, čtení %zd bajtů\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): ŠPATNÁ, fstat(2) selhal\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro podepsání: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "spuštění gpg selhalo (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg selhal při zápisu podpisu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "nemohu přečíst podpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "Nezměnitelná oblast hlavičky nemůže být čtena. Poškozený balíček?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Je nutné nastavit \"%%_gpg_name\" ve vašem souboru maker\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5 digest:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "SHA1 digest v hlavičce:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Hlavička "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Skontrolujte podpis: ŠPATNÉ PARAMETRY\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Podpis: NEZNÁMÝ (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s selhalo\n"
|
||||
|
@ -3355,17 +3394,17 @@ msgstr "varování: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "alokace paměti (%u bajtů) vrátila NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "%sV%d %s podpis: %s, ID klíče %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(žádná chyba)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Nelze číst spec soubor z %s\n"
|
||||
|
@ -3470,9 +3509,6 @@ msgstr "neověřuj podpis hlavičky a payloadu"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "soubor %s je na neznámém zařízení\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3660,9 +3696,6 @@ msgstr "neověřuj podpis hlavičky a payloadu"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hederGetEntry selhal\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba čtení %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "rozvinutí %s selhalo na %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
239
po/da.po
239
po/da.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -316,32 +316,32 @@ msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
|
||||
|
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Fil kr
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
|
||||
|
@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "Udf
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1004,37 +1004,37 @@ msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
|
||||
|
@ -1601,32 +1601,32 @@ msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gemt som %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s oprettet som %s\n"
|
||||
|
@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
|
||||
|
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "%s: Ingen tilg
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<pakkefil>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2013,6 +2013,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2020,41 +2024,41 @@ msgstr ""
|
|||
"opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
|
||||
"ved opgraderinger)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<katalog>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "opgradér pakke"
|
||||
|
@ -2394,7 +2398,7 @@ msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
|
||||
|
@ -2404,7 +2408,7 @@ msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ukendt mærke"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
@ -2439,52 +2443,57 @@ msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "IKKE O.K."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "O.K."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2512,64 +2521,64 @@ msgstr "IKKE O.K."
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
|
||||
|
@ -2603,47 +2612,47 @@ msgstr "afh
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Modtager %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Installerer %s\n"
|
||||
|
@ -2870,15 +2879,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "ukendt mærke"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "ej installeret"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2904,7 +2933,7 @@ msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2951,70 +2980,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Signaturfyld : %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s mislykkedes\n"
|
||||
|
@ -3420,17 +3459,17 @@ msgstr "advarsel: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "Ingen signatur\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(ingen fejl)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
|
||||
|
@ -3505,9 +3544,6 @@ msgstr "verific
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3689,9 +3725,6 @@ msgstr "verific
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
241
po/de.po
241
po/de.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 01:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -338,31 +338,31 @@ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben"
|
||||
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n"
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n"
|
||||
|
@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "Ausschluss von \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Paket-Prüfung \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
@ -1022,37 +1022,37 @@ msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: Nur noarch-Unterpakete werden unterstützt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: %s ist veraltet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} kann nicht leer sein\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} kann nicht \"/\" sein\n"
|
||||
|
@ -1614,32 +1614,32 @@ msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s als %s gesichert\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s erstellt als %s\n"
|
||||
|
@ -1719,12 +1719,12 @@ msgstr "hdr Blob(%zd): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
|
||||
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<Paket-Datei>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2010,6 +2010,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "%%triggerpostun-Scriptlets nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2017,41 +2021,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei "
|
||||
"Aktualisierungen automatisch)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis "
|
||||
"<Verzeichnis>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<Verzeichnis>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "verschiebe Dateien von <alter Pfad> nach <neuer Pfad>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<alter Pfad>=<neuer Pfad>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "Ignoriere Datei-Konflikte zwischen Paketen"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "Paket(e) aktualisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "Eintrag %lu konnte nicht gelesen werden\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n"
|
||||
|
@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
@ -2408,53 +2412,58 @@ msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NICHT OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2481,70 +2490,70 @@ msgstr "NEIN "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als "
|
||||
"Pfad."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit xz komprimiert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "Der Scriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket-Scriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank "
|
||||
"zugreifen."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Scripte"
|
||||
|
||||
# Gefällt mir nicht...bessere Vorschläge? Fabian
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "Datei-Prüfsummen-Algorithmus ist pro Paket konfigurierbar"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "Unterstützung für POSIX.1e-Dateifähigkeiten"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2579,47 +2588,47 @@ msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Empfange %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Installiere %s\n"
|
||||
|
@ -2842,15 +2851,35 @@ msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Format"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(installiert) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2876,7 +2905,7 @@ msgstr "Fehlende ')' im Paket-Bezeichung: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "Erstelle Transaktionsset"
|
||||
|
@ -2924,69 +2953,79 @@ msgstr "sigh-Pad(%zd): UNGÜLTIG, lese %zd Byte\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Konnte kein Pipe zum Signieren erzeugen: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5-Kurzfassung: "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Header "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
@ -3392,17 +3431,17 @@ msgstr "Warnung: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "V%d %s/%s %s, Schlüssel-ID %s"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(keine)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Konnte Zweig-Handler nicht registrieren: %m\n"
|
||||
|
@ -3518,9 +3557,6 @@ msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3735,9 +3771,6 @@ msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
|
|
247
po/fi.po
247
po/fi.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm-4.4.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 11:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
|
@ -319,31 +319,31 @@ msgstr "suoritus epäonnistui\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "ei annettu parametrejä"
|
||||
|
||||
|
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Tiedosto tarvitsee aloitusmerkin \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Täydennys ei sallittu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt täydennyksellä: %s\n"
|
||||
|
@ -816,12 +816,12 @@ msgstr "%s:n suoritus epäonnistui.\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Paketin tarkistus \"%s\" epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Tiedostonimen muodostus paketille %s ei onnistu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:n luonti ei onnistu: %s\n"
|
||||
|
@ -1001,37 +1001,37 @@ msgstr "rivi %d: virheellinen käännösarkkitehtuurin muoto: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Virheellinen pakettimäärittely: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paketti on jo olemassa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "rivi %d: tuntematon nimiö: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} ei voi olla tyhjä\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} ei voi olla \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1392,7 +1392,6 @@ msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/rpmfc.c:834
|
||||
#,
|
||||
msgid "No file attributes configured\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1472,7 +1471,6 @@ msgid "Missing hard link(s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/cpio.c:226
|
||||
#,
|
||||
msgid "Digest mismatch"
|
||||
msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,32 +1573,32 @@ msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa, käytetään käyttäjää root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa, käytetään ryhmää root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s talletettiin %s:nä\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s %s rmdir epäonnistui - hakemisto ei ole tyhjä\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s:n rmdir epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s luotu %s:na\n"
|
||||
|
@ -1680,12 +1678,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
||||
|
@ -1695,7 +1693,7 @@ msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: otsikon luku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tiedoston luku epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
@ -1868,7 +1866,7 @@ msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "päivitä vain jo asennetut paketit"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<pakettitiedosto>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1905,7 +1903,6 @@ msgid "do not verify package dependencies"
|
|||
msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:253
|
||||
#,
|
||||
msgid "don't verify digest of files"
|
||||
msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
|
||||
|
||||
|
@ -1970,6 +1967,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "älä suorita %%triggerpostun scriptejä"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -1977,39 +1978,39 @@ msgstr ""
|
|||
"päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
|
||||
"automaattisesti)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<hakemisto>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<vanha>=<uusi>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "älä huomioi tiedostokonflikteja pakettien välillä"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "päivitä paketteja"
|
||||
|
||||
|
@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "tietuetta %u ei voitu lukea\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
||||
|
@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tuntematon nimiö: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avaus epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
@ -2366,52 +2367,57 @@ msgstr "%s: writeLead epäonnistui: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "ohitetaan paketti %s jonka V%u allekirjoitusta ei voida varmentaa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "EI OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr "(PUUTTUVIA AVAIMIA:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (EPÄLUOTETTAVIA AVAIMIA:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2438,64 +2444,63 @@ msgstr "EI "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "KYLLÄ "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#,
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2527,47 +2532,47 @@ msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s:ää ei voida asentaa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Haetaan %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "ohitetaan %s - siirto epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "paketti %s ei ole uudelleensijoitettava\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "tiedosto %s vaatii uudemmat version RPM:stä\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe: en voi avata %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Asennetaan %s\n"
|
||||
|
@ -2786,14 +2791,34 @@ msgstr "%s skripti epäonnistui, palautti %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Tuntematon formaatti"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "En voi lukea %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2819,7 +2844,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2866,69 +2891,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:ää ei voitu suorittaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Sinun pitää asettaa \"gpg_name:\" makrotiedostossasi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Otsikko "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "epäonnistui"
|
||||
|
||||
|
@ -3332,16 +3367,16 @@ msgstr "varoitus: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "muistin varaus (%u tavua) palautti NULL:in.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(ei mitään)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3376,9 +3411,6 @@ msgstr "älä tarkista otsikon ja kuorman allekirjoitusta"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:n stat epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "tiedosto %s sijaitsee tuntemattomalla laitteella\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3511,9 +3543,6 @@ msgstr "älä tarkista otsikon ja kuorman allekirjoitusta"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: headerGetEntry epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "En voi lukea %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "getcwd epäonnistui: %m\n"
|
||||
|
||||
|
|
241
po/fr.po
241
po/fr.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RPM 4.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 01:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>\n"
|
||||
"Language-Team: RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>\n"
|
||||
|
@ -336,31 +336,31 @@ msgstr "echec de l'exec\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "aucun paquetage spécifié pour reconstruction"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "aucun fichier spec spécifié pour construction"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "aucun fichier tar spécifié pour construction"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "n'a aucun paquetage à désinstaller"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "n'a aucun paquetage à installer"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "aucun argument fourni à la requête"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "aucun argument fourni à la vérification"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "aucun argument fourni"
|
||||
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de la lecture de la clé publique.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s n'est pas une clé publique blindée.\n"
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Le fichier non précédé d'un \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Substitution non permise: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Fichier non trouvé par la substitution: %s\n"
|
||||
|
@ -834,12 +834,12 @@ msgstr "L'exec de %s a échoué (%s): %s\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Mauvaise phrase de passe\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne peut générer le nom de fichier pour le package %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne peut créer %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1019,37 +1019,37 @@ msgstr "ligne %d: mauvais format pour BuildArchitecture: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Erreur interne: tag bidon %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "ligne %d: Version requise: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Mauvaise specification de paquetage: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paquetage déjà existant: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "ligne %d: tag inconnu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot ne peut pas être \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot ne peut pas être \"/\": %s\n"
|
||||
|
@ -1619,32 +1619,32 @@ msgstr "utilisateur %s inexistant - utilisation de root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "groupe %s inexistant - utilisation de root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "l'archive %s n'était pas dans la liste de fichiers d'entêtes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s sauvé en tant que %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s échec du rmdir sur %s : répertoire non-vide\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s échec du rmdir sur %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s n'a pu délier %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s créé en tant que %s\n"
|
||||
|
@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "hdr blob(%d): PASBON, la lecture renvoie %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec de rpmReadSignature: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: aucune signature disponible\n"
|
||||
|
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "%s: aucune signature disponible\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead a échoué: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread a échoué: %s\n"
|
||||
|
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "raccourci pour --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "met à jour le(s) paquetage(s) déjà installé(s)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<paquetage>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2025,6 +2025,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "n'exécuter aucun scriptlet %%triggerpostun"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2032,39 +2036,39 @@ msgstr ""
|
|||
"mettre à jour avec un paquetage plus ancien (une m-à-j avec --force fait ça "
|
||||
"automatiquement"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "afficher le pourcentage d'installation du paquetage"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "reloge le paquetage vers <rep>, si relogeable"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<rep>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "reloge les fichiers du <vieux> chemin vers <nouveau>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<vieux>=<nouveau>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "réinstalle si le paquetage est déjà installé"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "n'installe pas, mais dit si ça marcherait ou pas"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "mises à jour des paquetages"
|
||||
|
||||
|
@ -2388,7 +2392,7 @@ msgstr "numéro de paquetage invalide: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire l'article %u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "le paquetage %s n'est pas installé\n"
|
||||
|
@ -2398,7 +2402,7 @@ msgstr "le paquetage %s n'est pas installé\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tag inconnu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de l'ouverture: %s\n"
|
||||
|
@ -2433,52 +2437,57 @@ msgstr "%s: échec de writeLead: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de rpmWriteSignature: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de l'import.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s n'est pas une clé publique blindée.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de la lecture d'import.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de headerRead\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "PAS OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (CLES MANQUANTES:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (CLES NONCREDIBLE:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2505,75 +2514,75 @@ msgstr "NON"
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "OUI"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dépendances de type PreReq:, Provides: et Obsoletes: supportent les "
|
||||
"versions."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le(s) nom(s) de fichier sont stockés en tant que triplets (NomRep,NomFich,"
|
||||
"IndexRep), pas en tant que chemin."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le(s) fichier(s) de la charge utile du paquetage ont \"./\" comme préfixe."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "le nom-version-révision du paquetage n'est pas implicitement fourni."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "les tags d'entête sont toujours triés après avoir été chargés."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'interprète du scriptlet peut utiliser des arguments à partir des entêtes."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "un lien en dur pourrait être installé sans être complet."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les scriptlets du paquetage pourrait accéder à la base de données rpm "
|
||||
"pendant l'installation."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- non supporté sur des chaînes de caractères\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2608,47 +2617,47 @@ msgstr "Dépendances requises:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n'est pas un paquetage rpm (ni une list de paquetages): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s ne peut être installé\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Récupération de %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "%s ignoré - échec du téléchargement - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "le paquetage %s n'est pas relogeable\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "erreur en lisant %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "le fichier %s demande une version plus récente de RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" spécifie plusieurs paquetages\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Installation de %s\n"
|
||||
|
@ -2876,15 +2885,35 @@ msgstr "%s(%s-%s-%s) échec du scriplet, code de sortie %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "tag inconnu"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(déjà installé) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de lire %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de renommer %s en %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2910,7 +2939,7 @@ msgstr "')' manquante dans le label du paquetage: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de la lecture de la clé publique.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2957,73 +2986,83 @@ msgstr "sigh pad(%d): PASBON, %d octets lus\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "taille du sigh(%d): PASBON, la lecture retourne %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'exécuter %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "echec de l'exec\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "échec de gpg à ecrire la signature\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la signature\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "%%_signature spécifiée invalide dans le fichier de macros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez affecter une valeur à \"%%_gpg_name\" dans votre fichier de "
|
||||
"macros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "Somme MD5: "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Hachage de l'entête SHA1: "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Entête "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Verification de signature: MAUVAIS PARAMETRES\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Signature: INCONNUE (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "échec %s: %s\n"
|
||||
|
@ -3436,17 +3475,17 @@ msgstr "attention: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "l'allocation de mémoire (%u octets) a retourné NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "signature V3 DSA: "
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(pas d'erreur)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n"
|
||||
|
@ -3561,9 +3600,6 @@ msgstr "ne pas vérifier la signature de l'entete+charge_utile"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de stat sur %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "le fichier %s est sur un périphérique inconnu\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3758,9 +3794,6 @@ msgstr "ne pas vérifier la signature de l'entete+charge_utile"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: échec de headerGetEntry\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de lire %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "échec de l'expansion de %s à %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
239
po/is.po
239
po/is.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-12 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n"
|
||||
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
|
||||
|
@ -308,31 +308,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað PreUn skrá: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Skráin fannst ekki með 'glob': %s\n"
|
||||
|
@ -804,12 +804,12 @@ msgstr "Gat ekki keyrt %s (%s): %s\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -989,37 +989,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "lína %d: Óleyfilegur rofi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1569,32 +1569,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s vistað sem %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s gat ekki eytt %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s búið til sem %s\n"
|
||||
|
@ -1674,12 +1674,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<pakkaskrá>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1968,44 +1968,48 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<gömul>=<ný>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "uppfæra pakka"
|
||||
|
||||
|
@ -2330,7 +2334,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Óþekkt tegund táknmyndar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2375,52 +2379,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2447,63 +2456,63 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2536,47 +2545,47 @@ msgstr "gat ekki
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "get ekki opnað pakka gagnagrunn í\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "Skráin %s er ekki venjuleg skrá.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2797,14 +2806,34 @@ msgstr "%s br
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Óþekkt tegund táknmyndar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "gat ekki opnað %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Get ekki lesið %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Gat ekki endurnefnt %s sem %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2830,7 +2859,7 @@ msgstr "vantar '('
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fseek brást: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2877,70 +2906,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Gat ekki keyrt %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "ggp brást\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg get ekki lesið undirskriftina\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "get ekki lesið undirskriftina\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "ekki yfirfara SHA1 undirritunina"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s brást\n"
|
||||
|
@ -3348,17 +3387,17 @@ msgstr "a
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "minnisfrátekt (%u bæta) skilaði NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(engin villa)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Gat ekki lesið spec skrá frá %s\n"
|
||||
|
@ -3394,9 +3433,6 @@ msgstr "ekki sko
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "gat ekki skoðað %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "gat ekki opnað %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open %s index\n"
|
||||
#~ msgstr "get ekki opnað %s index\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3491,9 +3527,6 @@ msgstr "ekki sko
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gat ekki lesið manifest: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Get ekki lesið %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s rmdir %s brást: %s\n"
|
||||
|
|
241
po/it.po
241
po/it.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 07:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -351,31 +351,31 @@ msgstr "exec fallito\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun file del pacchetto per la ricompilazione"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun file spec per la compilazione"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun file tar per la compilazione"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun pacchetto per la rimozione"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun pacchetto per l'installazione"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun argomento per l'interrogazione"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun argomento per la verifica"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "non è stato specificato alcun argomento"
|
||||
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "%s: impossibile caricare tag sconosciuto (%d).\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura chiave pubblica fallita.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: non è una chiave pubblica con formato 'armored'.\n"
|
||||
|
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Il file deve essere preceduto da \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob non permesso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "File non trovato da glob: %s\n"
|
||||
|
@ -849,12 +849,12 @@ msgstr "Esecuzione di %s fallita (%s): %s\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Controllo frase chiave fallito\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile generare nome del file di output per il pacchetto %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1034,37 +1034,37 @@ msgstr "riga %d: Formato BuildArchitecture errato: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Errore interno: Etichetta Bogus %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "riga %d: Versione necessaria: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Specifiche errate del pacchetto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Il pacchetto è già esistente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "riga %d: Etichetta sconosciuta: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "La BuildRoot non può essere vuota\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "La BuildRoot non può essere \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1626,33 +1626,33 @@ msgstr "l'utente %s non esiste - utilizzazione utente root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "il gruppo %s non esiste - utilizzazione utente root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file archive %s non è stato trovato nell'elenco dei file di intestazione\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvato cme %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir di %s fallito: La cartella non è vuota\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir di %s fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "scollegamento %s di %s fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s creato come %s\n"
|
||||
|
@ -1732,12 +1732,12 @@ msgstr "hdr blob(%zd): BAD, la lettura restituisce %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hdr load: BAD\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Nessuna firma disponibile\n"
|
||||
|
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "%s: Nessuna firma disponibile\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread fallito: %s\n"
|
||||
|
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "abbreviazione di --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "aggiorna il pacchetto/i se già installati"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<packagefile>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2027,6 +2027,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%triggerpostun"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2034,39 +2038,39 @@ msgstr ""
|
|||
"aggiorna ad una versione più vecchia del pacchetto (sugli aggiornamenti --"
|
||||
"force esegue questa operazione automaticamente)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "mostra le percentuali durante le installazioni del pacchetto"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "riposiziona il pacchetto su <dir>, se trasferibile"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "riposiziona i file dal path <old> su <new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<old>=<new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "ignora i file in conflitto fra pacchetti"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "installa nuovamente se il pacchetto è già presente"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "non installare, ma indicare se funziona oppure no"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "aggiorna il pacchetto/i"
|
||||
|
||||
|
@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr "numero del pacchetto non valido: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "il record %lu non può essere letto\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "il pacchetto %s non è stato installato\n"
|
||||
|
@ -2393,7 +2397,7 @@ msgstr "il pacchetto %s non è stato installato\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tag sconosciuto: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura fallita: %s\n"
|
||||
|
@ -2427,53 +2431,58 @@ msgstr "%s: writeLead fallito: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: importazione fallita.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: non è una chiave pubblica con formato 'armored'.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura importazione fallita(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead fallito\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: La regione header immutabile non può essere letta. Pacchetto corrotto?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "salto il pacchetto %s con firma V%u non verificabile\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NON OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHIAVI MANCANTI:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHIAVI NON FIDATE:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2500,75 +2509,75 @@ msgstr "NO "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SI"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PreReq:, Provides:, e Obsoletes: versioni per il supporto delle dipendenze."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file name conservati come tuple (dirName,baseName,dirIndex), non come "
|
||||
"percorsi."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "il payload del pacchetto può essere compresso utilizzando bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "il payload del pacchetto può essere compresso utilizzando lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "il payload del pacchetto può essere compresso utilizzando lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "il/i file payload del pacchetto presentano un prefisso \"./\""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il nome-versione-release del pacchetto non viene implicitamente fornito."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le etichette di intestazione vengono sempre ordinate dopo il loro "
|
||||
"caricamento."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'interpreter di scriptlet può utilizzare gli argomenti presenti "
|
||||
"nell'intestazione."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "un set di file hardlink può essere installato senza che sia completo."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le scriptlet del pacchetto potrebbero accedere al database rpm durante "
|
||||
"l'installazione."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "supporto interno per gli script lua."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "l'algoritmo digest di checksum dei file è configurabile per pacchetto"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2603,47 +2612,47 @@ msgstr "Dipendenze fallite:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non è un pacchetto rpm (o un manifesto del pacchetto): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s non può essere installato\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Ripristino di %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "omissione %s - trasferimento fallito - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "il pacchetto %s non è riposizionabile\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "errore di lettura dal file %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "il file %s necessita di una nuova versione di RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" specifica pacchetti multipli\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "installazione di %s in corso\n"
|
||||
|
@ -2875,15 +2884,35 @@ msgstr "scriptlet %s fallita, uscita con stato %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(installato) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Lettura di %s fallita: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2909,7 +2938,7 @@ msgstr "')' mancante nell'etichetta del pacchetto: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: lettura chiave pubblica fallita.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "creazione set transazione"
|
||||
|
@ -2957,70 +2986,80 @@ msgstr "sigh pad(%zd): BAD, lettura %zd byte\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) fallito\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la pipe per la firma: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "esecuzione gpg fallita (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "pgp non è riuscito a salvare la firma\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "impossibile leggere la firma\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile leggere la regione immutabile dell'header. Pacchetto corrotto?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Specifica %%_signature non valida nel file macro\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "È necessario impostare \"%%_gpg_name\" nel file macro\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5 digest:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Digest SHA1 Header:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Header "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Verifica firma: PARAMETRI ERRATI\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Firma: SCONOSCIUTA (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s fallito\n"
|
||||
|
@ -3433,17 +3472,17 @@ msgstr "avvertimento: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "allocazione memoria (%u byte) ritornata NULLA.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "firma %sV%d %s : %s, ID chiave %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(nessun errore)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il file spec da %s\n"
|
||||
|
@ -3549,9 +3588,6 @@ msgstr "non verificare firma header+payload"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile visualizzare statistiche per %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "file %s è su di un dispositivo sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3741,9 +3777,6 @@ msgstr "non verificare firma header+payload"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: headerGetEntry fallito\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Lettura di %s fallita: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "espansione %s su %s fallita:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
263
po/ja.po
263
po/ja.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm-4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 07:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: SEKINE Tatsuo <tsekine@sdri.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -256,16 +256,16 @@ msgid ""
|
|||
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
||||
"and erasure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トリガーを無効にするようなオプションはパッケージのインストール、削除時のみ"
|
||||
"指定できます。"
|
||||
"トリガーを無効にするようなオプションはパッケージのインストール、削除時のみ指"
|
||||
"定できます。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
||||
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--nodeps はパッケージの作成、リビルド、リコンパイル、インストール、削除、"
|
||||
"検証時のみ指定できます。"
|
||||
"--nodeps はパッケージの作成、リビルド、リコンパイル、インストール、削除、検証"
|
||||
"時のみ指定できます。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:479
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -278,8 +278,8 @@ msgid ""
|
|||
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
||||
"and database rebuilds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--root (-r) はインストール、削除、問い合わせ、データベース再構築時のみ"
|
||||
"指定できます"
|
||||
"--root (-r) はインストール、削除、問い合わせ、データベース再構築時のみ指定で"
|
||||
"きます"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:495
|
||||
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
||||
|
@ -332,31 +332,31 @@ msgstr "実行失敗\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "リビルドするパッケージが指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "ビルドのための spec ファイルが指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "ビルドのための tar ファイルが指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "アンインストールするパッケージが指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "インストールするパッケージが指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "問い合わせのための引数が指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "検証のための引数が指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "引数が指定されていません。"
|
||||
|
||||
|
@ -525,7 +525,9 @@ msgstr "他のフォームで特別な %%doc を混ぜることはできませ
|
|||
#: build/files.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
|
||||
msgstr "不明なファイルのダイジェスト アルゴリズム %u です。MD5 にフォールバックします。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不明なファイルのダイジェスト アルゴリズム %u です。MD5 にフォールバックしま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "%s: 不明なタグ (%d) を読み込めませんでした。\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: ASCII 形式の公開鍵ではありません。\n"
|
||||
|
@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "ファイルは先頭に \"/\" が必要です: %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob は許可されていません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイルが見つかりません (by glob): %s\n"
|
||||
|
@ -830,12 +832,12 @@ msgstr "「%s」の実行に失敗しました。\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "パスフレーズのチェックに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s の出力ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s を作成できません: %s\n"
|
||||
|
@ -1015,37 +1017,37 @@ msgstr "%d 行目: 不正な BuildArchtecture フォーマット: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "%d 行目: noarch サブ パッケージでのみサポート: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "内部エラー: にせのタグ %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "%d 行目: %s は非推奨: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "不正なパッケージの指定: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージは既に存在しています: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "%d 行目: 不明なタグ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} を空にすることができません\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} を \"\" にすることができません\n"
|
||||
|
@ -1586,32 +1588,32 @@ msgstr "ユーザー %s は存在しません - root を使用します\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "グループ %s は存在しません - root を使用します\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "アーカイブファイル %s がヘッダーファイルリストにありません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s は %s として保存されました。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s %s の rmdir に失敗: ディレクトリが空ではありません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s の rmdir に失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s の unlink に失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s は %s として作成されました。\n"
|
||||
|
@ -1691,12 +1693,12 @@ msgstr "ヘッダー blob(%zd): 異常です。読み込み結果は %d です
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "ヘッダー ロード: 異常です。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: 署名がありません。\n"
|
||||
|
@ -1706,7 +1708,7 @@ msgstr "%s: 署名がありません。\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
@ -1878,7 +1880,7 @@ msgstr "--replacepkgs と --replacefiles を短縮したもの"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "既にインストール済みの場合のみアップグレード"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<packagefile>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1980,6 +1982,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "%%triggerpostun スクリプトを実行しません。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -1987,39 +1993,39 @@ msgstr ""
|
|||
"古いバージョンのパッケージにアップグレードします(アップグレード時の --force "
|
||||
"はこれを自動的に行います)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "インストールする際にパーセント表示を行います。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "パッケージが再配置可能ならば、 <dir> に再配置します。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "パス <old> からパス <new> にファイルを再配置させます。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<old>=<new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "パッケージ間のファイルの競合を無視します。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "既に存在するパッケージでも再インストールします。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "インストールせずに、テストのみを行います。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "パッケージをアップグレードします。"
|
||||
|
||||
|
@ -2073,7 +2079,8 @@ msgstr "<spec>"
|
|||
|
||||
#: lib/poptQV.c:111
|
||||
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
||||
msgstr "インストール トランザクションからのパッケージの問い合わせ/検証をします。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インストール トランザクションからのパッケージの問い合わせ/検証をします。"
|
||||
|
||||
#: lib/poptQV.c:113
|
||||
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
||||
|
@ -2332,7 +2339,7 @@ msgstr "無効なパッケージ番号: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "レコード %u は読み込めませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。\n"
|
||||
|
@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不明なタグ: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: オープンに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
@ -2376,52 +2383,57 @@ msgstr "%s: writeLead に失敗しました: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: インポートに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: ASCII 形式の公開鍵ではありません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: インポート読み込みに失敗しました(%d)。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead に失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "OK ではありません。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr "(見つからない鍵:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr "(信頼できない鍵:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2448,66 +2460,66 @@ msgstr "NO "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「PreReq:」「Provides:」「Obsoletes:」の依存関係をサポートしたバージョン。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイル名が、パスではなく (dirName, baseName, dirIndex) の組で格納されます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "パッケージ ペイロードが bzip2 を用いて圧縮できます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "パッケージ ペイロードが xz を用いて圧縮できます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "パッケージ ペイロードが lzma を用いて圧縮できます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "パッケージ ペイロード ファイルが「./」接頭語を持っています。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "「パッケージ名-バージョン-リリース」が暗黙で提供されません。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "ヘッダー タグが読み込まれた後、常にソートされます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "スクリプト インタプリターがヘッダーから引数を使用できます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "ハードリンク ファイル群が完全でなくてもインストールできます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インストール中に、パッケージスクリプトが rpm データベースにアクセスできます。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "lua スクリプトの内部サポート。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "ファイルのダイジェストアルゴリズムはパッケージ毎の設定です"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "POSIX..1e ファイル ケーパビリティ (capability) のためのサポート"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "パッケージのスクリプトはインストール時間を長くすることができます。"
|
||||
|
||||
|
@ -2539,47 +2551,47 @@ msgstr "依存性の欠如:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: RPM パッケージ(またはパッケージのリスト)ではありません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s をインストールできません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "%s を取得中\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "%s をスキップします - 転送に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s は再配置できません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s の読み込みエラー\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s にはより新しいバージョンの RPM が必要です。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" は複数のパッケージを指定しています:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s を開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s をインストール中です。\n"
|
||||
|
@ -2802,14 +2814,34 @@ msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。終了ステータス
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "不明な書式"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "%s の読み込みに失敗: %s。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2835,7 +2867,7 @@ msgstr "パッケージラベル中に「)」がありません: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "トランザクション"
|
||||
|
||||
|
@ -2882,69 +2914,79 @@ msgstr "署名の pad 容量(%zd): 異常、%zd バイト読み込みました
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "署名の容量(%zd): 異常、fstat(2) に失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "署名のためのパイプ作成ができません: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s を実行できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "gpg の実行に失敗しました (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg が署名を書き込むのに失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "署名を読み込めませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "マクロファイル中の不正な %%_signature\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "マクロファイル内で \"%%_gpg_name\" を設定しなければなりません。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5 ダイジェスト:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "ヘッダー SHA1 ダイジェスト:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "ヘッダー "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "署名確認: 異常なパラメータです。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "署名: 未知(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "失敗"
|
||||
|
||||
|
@ -3350,16 +3392,16 @@ msgstr "警告: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "メモリ割り当て (%u バイト) が NULL を返しました。\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "V%d %s/%s %s、鍵 ID %s"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(なし)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "フォーク ハンドラーの登録に失敗しました: %m\n"
|
||||
|
@ -3473,9 +3515,6 @@ msgstr "ヘッダーとペイロード署名を検証しません。"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "stat %s に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "ファイル %s は不明なデバイス上にあります。\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3664,9 +3703,6 @@ msgstr "ヘッダーとペイロード署名を検証しません。"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: headerGetEntry に失敗しました。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s の読み込みに失敗: %s。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s の展開に失敗しました (%s:%d) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3775,7 +3811,8 @@ msgstr "ヘッダーとペイロード署名を検証しません。"
|
|||
#~ msgstr "インストール要素データベースのインスタンスを取得できませんでした!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
|
||||
#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションのヘッダーを取得できませんでした。\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "自動ロールバックトランザクションのヘッダーを取得できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "\tインストール要素 %s から追加しました。\n"
|
||||
|
|
239
po/ko.po
239
po/ko.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 17:17+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNU Translation project <ko@li.org>\n"
|
||||
|
@ -316,31 +316,31 @@ msgstr "
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "재제작(rebuild)할 패키지 파일이 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "패키지 제작에 필요한 spec 파일이 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "패키지 제작에 필요한 tar 파일이 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "삭제할 패키지가 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "설치할 패키지가 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "질의에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "검증에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "질의에 필요한 인수가 지정되지 않았습니다"
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob을 사용할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "glob으로 파일을 찾을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
@ -813,12 +813,12 @@ msgstr "%s
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "패스 구문(pass phrase)이 올바르지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지의 출력 파일명을 생성할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 생성할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
@ -998,37 +998,37 @@ msgstr "%d
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "내부 오류: 보거스(Bogus) 태그 %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "%d 번째 행: 버전이 필요합니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "잘못된 패키지 지정: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "패키지가 이미 존재함: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "%d 번째 행: 알 수 없는 태그입니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot를 \"/\" 로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot를 \"/\" 로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
@ -1587,32 +1587,32 @@ msgstr "%s
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "%s 그룹이 존재하지 않습니다 - root를 이용합니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "헤더 파일 목록에서 아카이브 파일 %s(을)를 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s(이)가 %s(으)로 저장되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s %s 디렉토리 삭제에 실패함: 빈 디렉토리가 아닙니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s 디렉토리 삭제에 실패함: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s 링크 해제에 실패함: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s(이)가 %s(으)로 생성되었습니다\n"
|
||||
|
@ -1692,12 +1692,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: 유효한 서명이 없습니다\n"
|
||||
|
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "%s:
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread이 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "--replacepkgs
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "기존에 설치된 패키지를 업그레이드 합니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<패키지파일>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1999,6 +1999,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "어떠한 %%triggerpostun 스크립틀릿(scriptlet)도 실행하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2006,40 +2010,40 @@ msgstr ""
|
|||
"이전 버전의 패키지로 다운그레이드 합니다 (--force 옵션을 사용시에는 이 옵션"
|
||||
"이 자동으로 적용됩니다)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "패키지 설치를 퍼센트(%)로 표시합니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"재배치 기능이 있는 패키지의 경우, 지정한 <디렉토리>로 재배치하여 설치합니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<디렉토리>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "<이전경로>에서 <새로운경로>로 파일을 재배치 합니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<이전경로>=<새로운경로>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "패키지가 이미 설치되어 있는 경우에도 설치합니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "패키지를 설치하지 않고, 제대로 설치되는지만 확인합니다"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "패키지를 업그레이드 합니다"
|
||||
|
||||
|
@ -2367,7 +2371,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "기록(record) 번호 %u(은)는 읽을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지가 설치되어 있지 않습니다\n"
|
||||
|
@ -2377,7 +2381,7 @@ msgstr "%s
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "알 수 없는 태그 입니다"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 여는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
@ -2412,52 +2416,57 @@ msgstr "%s: writeLead
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature이 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "올바르지 않음"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (키를 찾을 수 없음:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (키를 신뢰할 수 없음:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2484,64 +2493,64 @@ msgstr "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "'-' 는 문자열에서 사용할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "%s 패키지는 이미 설치되어 있습니다"
|
||||
|
@ -2575,47 +2584,47 @@ msgstr "
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s(와)과 일치하는 패키지가 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s(은)는 설치할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 복구합니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 생략합니다 - 전송(transfer)에 실패함 - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지는 재배치할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "%s 파일은 최신 버전의 RPM을 필요로 합니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 여러개의 패키지를 지정합니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 설치합니다\n"
|
||||
|
@ -2847,15 +2856,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "알 수 없는 태그 입니다"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "설치되어 있지 않음 "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 여는데 실패함: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 읽는데 실패함: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 변경하는데 실패함: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2881,7 +2910,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2928,70 +2957,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(을)를 실행할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "실행에 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg 서명을 작성하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "서명을 읽을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "매크로 파일 안에 부적합한 %%_signature 내용(spec)이 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "매크로 파일 안에 반드시 \"%%_gpg_name\"을 설정해야 합니다\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "SHA1 축약(digest) 헤더를 검사하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "서명: size(%d)+pad(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s(이)가 실패했습니다\n"
|
||||
|
@ -3403,17 +3442,17 @@ msgstr "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "메모리 할당 값 (%u 바이트)이 NULL을 반환하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "서명이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(오류 없음)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "%s에서 spec 파일을 읽는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
@ -3507,9 +3546,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s의 상태(stat)를 표시하는데 실패함: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s(을)를 여는데 실패함: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 파일은 알 수 없는 장치 상에 있습니다\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3690,9 +3726,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: readLead이 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s(을)를 읽는데 실패함: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%2$s의 %1$s 확장(expansion)에 실패함:%3$d \"%4$s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
237
po/ms.po
237
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 00:38+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -317,31 +317,31 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Ralat mengimport fail %s"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n"
|
||||
|
@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Hasilkan fax"
|
||||
|
@ -1007,37 +1007,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "mencapah selepas versi %d daripada %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Fail Pakej RPM"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "&Sembunyi nombor baris"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan"
|
||||
|
@ -1599,32 +1599,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "Mempuny&ai label"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "Mempuny&ai label"
|
||||
|
@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "Lekang Tandatangan OpenPGP"
|
||||
|
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Lekang Tandatangan OpenPGP"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2003,46 +2003,50 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "Dir Temp: "
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "&Tetingkap Baru"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "Pelihat Pakej"
|
||||
|
@ -2372,7 +2376,7 @@ msgstr "Ubah jumlah lajur"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
|
||||
|
@ -2382,7 +2386,7 @@ msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
@ -2417,55 +2421,60 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membaca manifest: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "Sambungan Gagal"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "Tiada"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr "Kekunci Multimedia"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr "Kekunci Multimedia"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2494,63 +2503,63 @@ msgstr "Tidak"
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2583,47 +2592,47 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "Selit MathML dari fail"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "Stat pakej Mandriva Linux"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Buka Fail"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2845,15 +2854,35 @@ msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Tidak Diketahui"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "Tiada"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2879,7 +2908,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membaca manifest: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "&Tetapan Halaman"
|
||||
|
@ -2927,69 +2956,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat melaksana %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Digest SHA1 pengepala:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Pengepala"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Tandatangan: TIDAK DIKETAHUI (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "Gagal"
|
||||
|
@ -3394,17 +3433,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "%sV%d tandatangan DSA: %s, ID kekunci %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(tiada ralat)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
||||
|
@ -3454,10 +3493,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open %s index\n"
|
||||
#~ msgstr "tidak dapat membuka indeks %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
239
po/nb.po
239
po/nb.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -314,32 +314,32 @@ msgstr "kj
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "ingen pakkefiler oppgitt for ombygging"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "ingen spec-fil oppgitt for bygging"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "ingen tar-fil oppgitt for bygging"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "ingen pakker oppgitt for installering"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "ingen pakker oppgitt for installering"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "ingen argumenter oppgitt for spørring"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "ingen argumenter oppgitt for verifisering"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "ingen argumenter oppgitt for spørring"
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "linje %d: Filnavn ikke tillatt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Kj
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Passordsjekk feilet\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1000,37 +1000,37 @@ msgstr "linje %d: Ugyldig BuildArchitecture format: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Intern feil: Ugyldig tag %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "linje %d: Versjon kreves: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkespesifikasjon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Pakke eksisterer allerede: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linje %d: Ukjent tagg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
|
||||
|
@ -1587,32 +1587,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir av %s feilet: Katalogen er ikke tom\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir av %s feilet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink av %s feilet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s opprettet som %s\n"
|
||||
|
@ -1692,12 +1692,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Ingen signatur tilgjengelig\n"
|
||||
|
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "%s: Ingen signatur tilgjengelig\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread feilet: %s\n"
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "forkortning for --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "oppgrader pakke(r) hvis allerede installert"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<pakkefil>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1992,6 +1992,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "ikke kjør %%triggerpostun skriptlets"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -1999,39 +2003,39 @@ msgstr ""
|
|||
"oppgrader til en gammel versjon av pakken (--force ved oppgraderinger gjør "
|
||||
"dette automatisk)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "skriv ut prosentvis fremgang etter som pakken installeres"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "omplasser pakken til <kat>, hvis den er omplasserbar"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<kat>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "omplasser filer fra sti <gml> til <ny>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<gml>=<ny>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "reinstaller selv om pakken allerede er installert"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "ikke installer, men si ifra om det ville virke eller ikke"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "oppgrader pakke(r)"
|
||||
|
||||
|
@ -2362,7 +2366,7 @@ msgstr "ugyldig pakkenummer: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "pakke %s er ikke installert\n"
|
||||
|
@ -2372,7 +2376,7 @@ msgstr "pakke %s er ikke installert\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "linje %d: Ukjent tagg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åpne feilet: %s\n"
|
||||
|
@ -2407,52 +2411,57 @@ msgstr "%s: writeLead feilet: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature feilet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "IKKE OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2479,64 +2488,64 @@ msgstr "NEI"
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- ikke støttet for strenger\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "pakke %s er allerede installert"
|
||||
|
@ -2570,47 +2579,47 @@ msgstr "feilede avhengigheter:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "ingen pakke utløser %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Henter %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "hopper over %s - overføring feilet - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "pakke %s kan ikke relokeres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing fra fil %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "fil %s trenger en nyere versjon av RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" spesifiserer flere pakker\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke åpne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Installerer %s\n"
|
||||
|
@ -2832,15 +2841,35 @@ msgstr "%s: Fwrite feilet: %s\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Ukjent filtype"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "ikke installert"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å åpne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under endring av navn fra %s til %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2866,7 +2895,7 @@ msgstr "ugyldig pakkenummer: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2913,70 +2942,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kjøre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "kjøring feilet\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "ikke verifiser header SHA1 digest"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s feilet\n"
|
||||
|
@ -3388,16 +3427,16 @@ msgstr "advarsel: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "hopp over MD5-signaturer"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Feil under lesing av spec-fil fra %s\n"
|
||||
|
@ -3437,9 +3476,6 @@ msgstr "verifiser pakkesignatur"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "feil under kjøring av stat på %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "klarte ikke å åpne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "fil %s er på en ukjent enhet\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3514,9 +3550,6 @@ msgstr "verifiser pakkesignatur"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: readLead feilet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke opprette %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot expand %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke utvide %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
233
po/nl.po
233
po/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -312,31 +312,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob niet toegestaan: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -805,12 +805,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -990,37 +990,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1565,32 +1565,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1670,12 +1670,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<pakketbestand>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1956,44 +1956,48 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2306,7 +2310,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2350,52 +2354,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NIET OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (ONTBREKENDE SLEUTELS:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2422,63 +2431,63 @@ msgstr "NEE "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "pakket %s is reeds geïnstalleerd"
|
||||
|
@ -2511,47 +2520,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2770,15 +2779,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(geïnstalleerd) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "bestand %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2804,7 +2833,7 @@ msgstr "ontbrekende ')' in pakketlabel: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2851,69 +2880,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "gpg uitvoeren mislukt (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr " mislukt - "
|
||||
|
@ -3317,17 +3356,17 @@ msgstr "waarschuwing: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(geen fout)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
235
po/pl.po
235
po/pl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 20:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
|
@ -328,31 +328,31 @@ msgstr "wykonanie nie powiodło się\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "nie podano nazw plików spec do zbudowania"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "nie podano plików tar do zbudowania"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "nie podano pakietów do usunięcia"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "nie podano pakietów do zainstalowania"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "nie podano parametrów dla zapytania"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "nie podano parametrów dla sprawdzenia"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "nie podano parametrów"
|
||||
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "%s: nie można wczytać nieznanego znacznika (%d).\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Plik musi zaczynać się od \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Wyrażenie regularne jest niedozwolone: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku przez wyrażenie regularne: %s\n"
|
||||
|
@ -826,12 +826,12 @@ msgstr "Wykonanie \"%s\" nie powiodło się.\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie pakietu \"%s\" nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć wyjściowej nazwy pliku dla pakietu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1011,37 +1011,37 @@ msgstr "wiersz %d: błędny format BuildArchitecture: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "wiersz %d: obsługiwane są tylko podpakiety noarch: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd: fałszywy znacznik %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "wiersz %d: %s jest przestarzałe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Pakiet już istnieje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "wiersz %d: nieznany znacznik: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} nie może być puste\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} nie może być \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1590,32 +1590,32 @@ msgstr "użytkownik %s nie istnieje - używanie roota\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "grupa %s nie istnieje - używanie roota\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono pliku archiwum %s na liście plików w nagłówku\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s zapisano jako %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "wykonanie %s rmdir na %s nie powiodło się: katalog nie jest pusty\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "wykonanie %s rmdir na %s nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "wykonanie %s unlink na %s nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s utworzono jako %s\n"
|
||||
|
@ -1695,12 +1695,12 @@ msgstr "hdr blob(%zd): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hdr load: BŁĘDNY\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: podpis jest niedostępny\n"
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "%s: podpis jest niedostępny\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "skrócona wersja --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "zaktualizowanie pakietów, jeśli są już zainstalowane"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<plik_pakietu>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1986,6 +1986,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerpostun"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -1993,39 +1997,39 @@ msgstr ""
|
|||
"zaktualizowanie do poprzedniej wersji pakietu (--force podczas "
|
||||
"aktualizowania robi to automatycznie)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "wyświetlenie stanu instalacji pakietu w procentach"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "przesunięcie pakietu do <katalogu>, jeśli jest przesuwalny"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<katalog>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "przesunięcie plików z <poprzedniej> ścieżki do <nowej>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<poprzednia>=<nowa>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "zignorowanie konfliktów plików między pakietami"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "zainstalowanie ponownie, jeśli pakiet jest już zainstalowany"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "bez instalacji, podanie tylko czy instalacja zadziała czy nie"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "zaktualizowanie pakietów"
|
||||
|
||||
|
@ -2338,7 +2342,7 @@ msgstr "nieprawidłowy numer pakietu: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać wpisu %u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
|
||||
|
@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nieznany znacznik: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: otwarcie nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
@ -2382,53 +2386,58 @@ msgstr "%s: writeLead nie powiodło się: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: zaimportowanie nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: zaimportowanie read nie powiodło się(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można odczytać niezmiennego regionu nagłówka. Uszkodzony pakiet?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "pomijanie pakietu %s z podpisem V%u, którego nie można sprawdzić\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NIE DOBRZE"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (BRAK KLUCZY:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (NIEZAUFANE KLUCZE:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2455,66 +2464,66 @@ msgstr "NIE "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "TAK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "Zależności PreReq:, Provides: i Obsoletes: obsługują wersje."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nazwy plików przechowano jako krotka (dirName,baseName,dirIndex), a nie jako "
|
||||
"ścieżki."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane używając bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane używając xz."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane używając lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "pliki danych pakietu posiadają przedrostek \"./\"."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "pakiet nazwa-wersja-wydanie nie jest domyślnie dostarczany."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "znaczniki nagłówka są zawsze porządkowane po wczytaniu."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "interpreter skryptów może używać parametrów z nagłówka."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "plik twardego dowiązania może zostać zainstalowany bez ukończenia."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy danych RPM podczas instalowania."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "wewnętrzna obsługa skryptów Lua."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "algorytm skrótu pliku jest konfigurowalny dla każdego pakietu osobno"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "obsługa możliwości plików POSIX.1e"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "skrypty pakietu mogą być rozszerzane w czasie instalacji."
|
||||
|
||||
|
@ -2546,47 +2555,47 @@ msgstr "Niespełnione zależności:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s nie może zostać zainstalowany\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Pobieranie %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "pomijanie %s - przesłanie nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "błąd podczas odczytywania z pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji oprogramowania RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" podaje wiele pakietów:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Instalowanie %s\n"
|
||||
|
@ -2803,14 +2812,34 @@ msgstr "Skrypt %s nie powiódł się, stan wyjścia %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Nieznany format"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "instalacja"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr "usunięcie"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2836,7 +2865,7 @@ msgstr "brak \")\" w etykiecie pakietu: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "transakcji"
|
||||
|
||||
|
@ -2883,69 +2912,79 @@ msgstr "sigh wyrównanie(%zd): BŁĘDNE, odczytano %zd bajtów\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh rozmiar podpisu(%zd): BŁĘDNY, fstat(2) nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć potoku do podpisania: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "wykonanie gpg nie powiodło się (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "zapisanie podpisu przez gpg nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać podpisu\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać niezmiennego regionu nagłówka. Uszkodzony pakiet?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Należy ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "Skrót MD5:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Skrót SHA1 nagłówka:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Nagłówek "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie podpisu: BŁĘDNE PARAMETRY\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Podpis: NIEZNANY (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr "pominięto"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "nie powiodło się"
|
||||
|
||||
|
@ -3352,16 +3391,16 @@ msgstr "ostrzeżenie: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "przydzielenie pamięci (%u bajtów) zwróciło NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "V%d %s/%s %s, identyfikator klucza %s"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(brak)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Zarejestrowanie obsługi rozdzielenia nie powiodło się: %m\n"
|
||||
|
|
239
po/pt.po
239
po/pt.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-14 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp@rnl.ist.utl.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <morais@kde.org\n"
|
||||
|
@ -324,31 +324,31 @@ msgstr "o exec falhou\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "não foram indicados pacotes para a reconstrução"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "não foram indicados ficheiros spec para a criação"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "não foram indicados ficheiros tar para a criação"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "não foram indicados pacotes para apagar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "não foram indicados pacotes para instalar"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "não foram indicados argumentos para a pesquisa"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "não foram indicados argumentos para a verificação"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "não foram indicados argumentos para a pesquisa"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "O ficheiro precisa de começar por \"/\": %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob não permitido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Ficheiro não encontrado pelo glob: %s\n"
|
||||
|
@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "A execução de %s falhou (%s): %s\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "A verificação da palavra-chave falhou\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não consigo gerar o ficheiro de saída para o pacote %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não consigo criar o %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1008,37 +1008,37 @@ msgstr "linha %d: Formato da BuildArchitecture inválido: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Erro interno: Opção esquisita %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Necessária a versão: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Descrição do pacote inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "O pacote já existe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Opção desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "O BuildRoot não pode ser o \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "O BuildRoot não pode ser o \"/\": %s\n"
|
||||
|
@ -1602,34 +1602,34 @@ msgstr "o utilizador %s não existe - a usar o root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "o grupo %s não existe - a usar o root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o ficheiro de arquivo %s não foi encontrado na lista de ficheiros do "
|
||||
"cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gravado como %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir de %s falhou: Directoria não está vazia\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s criado como %s\n"
|
||||
|
@ -1709,12 +1709,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: o rpmReadSignature falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n"
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: O fread falhou: %s\n"
|
||||
|
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "abreviatura para --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "actualizar o pacote(s) se já estiver instalado"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<pacote>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2013,6 +2013,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "não executar nenhum dos scripts %%triggerpostun"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2020,39 +2024,39 @@ msgstr ""
|
|||
"actualiza para um versão antiga do pacote (o --force faz isto "
|
||||
"automaticamente)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "mostra percentagens enquanto o pacote instala"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "muda o pacote para <dir>, se for possível"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "muda os ficheiros de <velho> para <novo>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<velho>=<novo>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "reinstalar se o pacote já estiver presente"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "não instala, mas indica se iria funcionar ou não"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "actualizar pacote(s)"
|
||||
|
||||
|
@ -2381,7 +2385,7 @@ msgstr "número de pacote inválido: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "o registo %u não pôde ser lido\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não está instalado\n"
|
||||
|
@ -2391,7 +2395,7 @@ msgstr "o pacote %s não está instalado\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção desconhecida"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o acesso falhou: %s\n"
|
||||
|
@ -2426,52 +2430,57 @@ msgstr "%s: o writeLead falhou: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o rpmWriteSignature falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NÃO-OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (FALTAM AS CHAVES:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHAVES SUSPEITAS:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2498,64 +2507,64 @@ msgstr "NÃO"
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SIM"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- não suportado em cadeias de caracteres\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "o pacote %s já está instalado"
|
||||
|
@ -2589,47 +2598,47 @@ msgstr "dependências falhadas:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "nenhum pacote coincide com %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "o %s não pode ser instalado\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "A obter o %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "a ignorar o %s - a transferência falhou - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não pode ser mudado de sítio\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao ler do ficheiros %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "o %s precisa duma versão mais recente do RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "o \"%s\" especifica vários pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não consigo aceder ao %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "A instalar o %s\n"
|
||||
|
@ -2859,15 +2868,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "opção desconhecida"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "não instalado "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Não consegui ler o %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não consegui mudar o nome de %s para %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2893,7 +2922,7 @@ msgstr "número de pacote inválido: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2940,70 +2969,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não consegui executar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "o exec falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "o gpg não conseguiu gravar a assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "incapaz de ler a assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "'Spec' %%_signature inválido no ficheiro de macros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Precisa definir o \"%%_gpg_name\" no seu ficheiro de macros\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "não verificar o SHA1 do cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Assinatura: tamanho(%d)+pad(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "O %s falhou\n"
|
||||
|
@ -3411,17 +3450,17 @@ msgstr "aviso: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "a alocação de memória (%u bytes) devolveu NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "Sem assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(nenhum erro)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n"
|
||||
|
@ -3510,9 +3549,6 @@ msgstr "verificar a assinatura do pacote"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Não consegui analisar o %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "o ficheiro %s está num dispositivo desconhecido\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3691,9 +3727,6 @@ msgstr "verificar a assinatura do pacote"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Não consegui ler o %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "a expansão do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
246
po/pt_BR.po
246
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 13:28-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
|
@ -349,31 +349,31 @@ msgstr "a execução falhou\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "nenhum pacote foi passado para reconstrução"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo spec foi passado para construção"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "não foram passados arquivos tar para construção"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "nenhum pacote foi passado para remoção"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "nenhum pacote foi passado para instalação"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "nenhum argumento foi passado para verificação"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "nenhum argumento foi passado"
|
||||
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s: não foi possível carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n"
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob não permitido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n"
|
||||
|
@ -890,14 +890,14 @@ msgstr "A execução de \"%s\" falhou.\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Falha na verificação \"%s\" do pacote.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível gerar o nome de arquivo de saída para o pacote %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1095,39 +1095,39 @@ msgstr "linha %d: formato BuildArchitecture inválido: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Somente subpacotes noarch são suportados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Erro interno: tag %d falsa\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: %s é obsoleto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Especificação do pacote inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "O pacote já existe: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "linha %d: Etiqueta desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} não pode ser vazio\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} não pode ser \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1709,35 +1709,35 @@ msgstr "o usuário %s não existe - usando o root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "o grupo %s não existe - usando o root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não foi encontrado na lista do arquivo de cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir de %s falhou: O diretório não está vazio\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s criado como %s\n"
|
||||
|
@ -1820,12 +1820,12 @@ msgid "hdr load: BAD\n"
|
|||
msgstr "carregamento hdr: INVÁLIDO\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n"
|
||||
|
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
|||
msgstr "%s: headerRead falhou: %s"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread falhou: %s\n"
|
||||
|
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "atalho para --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "atualizar pacote(s) se já estiver(em) instalado(s)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<arquivo_do_pacote>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2112,6 +2112,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerpostun"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2119,39 +2123,39 @@ msgstr ""
|
|||
"atualizar para uma versão mais antiga do pacote (--force em atualizações faz "
|
||||
"isso automaticamente)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "exibir porcentagens na medida em que o pacote vai sendo instalado"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "realocar o pacote para <dir>, se for realocável"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "realocar arquivos do caminho <antigo> para o <novo>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<antigo>=<novo>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "ignorar conflitos de arquivos entre pacotes"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "reinstalar se o pacote já estiver presente"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "não instalar, mas dizer se a instalação funcionaria ou não"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "atualizar pacote(s)"
|
||||
|
||||
|
@ -2466,7 +2470,7 @@ msgstr "número de pacote inválido: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "o registro %u não pôde ser lido\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não está instalado\n"
|
||||
|
@ -2478,7 +2482,7 @@ msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
|||
msgstr "etiqueta desconhecida: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n"
|
||||
|
@ -2516,55 +2520,60 @@ msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|||
msgstr "%s: rpmWriteSignature falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: a importação falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: leitura de importação falhou (%d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "ignorando pacote %s com assinatura V%u não verificável\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "Não está OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHAVES FALTANDO:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHAVES NÃO CONFIÁVEIS:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2594,71 +2603,71 @@ msgstr "NÃO "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "SIM"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PreReq:, Capacidades: e Obsoletos: as dependências suportam as versões."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome(s) de arquivo(s) armazenados como tuplas (dirName,baseName,dirIndex), "
|
||||
"não como um caminho."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando o xz."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "o(s) arquivo(s) da carga útil do pacote tem o prefixo \"./\"."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "o nome-versão-lançamento do pacote não está fornecido implicitamente."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As etiquetas de cabeçalho sempre são classificadas após serem carregadas."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "o interpretador do scriptlet pode usar argumentos do cabeçalho."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um conjunto de arquivos de ligação absoluta podem ser instalados sem estarem "
|
||||
"completos."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scriptlets de pacotes podem acessar o banco de dados rpm durante a "
|
||||
"instalação."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "suporte interno para scripts lua."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "o algoritmo digest é configurável por pacote"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "suporte para as capacidades de arquivo do POSIX.1e"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "scriptlets de pacotes podem ser expandidos durante a instalação."
|
||||
|
||||
|
@ -2690,48 +2699,48 @@ msgstr "Dependências não satisfeitas:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s não pode ser instalado\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Obtendo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "ignorando %s - a transferência falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "o pacote %s não é realocável\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao ler o arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "o arquivo %s requer uma versão mais recente do RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" especifica múltiplos pacotes:\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Instalando %s\n"
|
||||
|
@ -2957,14 +2966,37 @@ msgstr "o scriptlet %s falhou, status de saída %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Formato desconhecido"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "instalar"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr "apagar"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao ler %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao renomear %s para %s: %m\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2992,7 +3024,7 @@ msgstr "\")\" faltando no rótulo do pacote: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: falha na leitura da chave pública.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "criar conjunto de transações"
|
||||
|
@ -3040,70 +3072,80 @@ msgstr "sigh pad(%zd): INVÁLIDO, %zd bytes lidos\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): INVÁLIDO, fstat(2) falhou\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um canal para assinar: %m"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "a execução do gpg falhou (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "o gpg falhou ao gravar a assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "não foi possível ler a assinatura\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Spec %%_signature inválido no arquivo macro\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Você deve definir o \"%%_gpg_name\" no seu arquivo de macro\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "Digest MD5:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Digest do cabeçalho SHA1:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Cabeçalho "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Verificação de assinatura: PARÂMETROS INVÁLIDOS\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Assinatura: DESCONHECIDA (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "falhou"
|
||||
|
||||
|
@ -3528,17 +3570,17 @@ msgstr "aviso: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "a alocação de memória (%u bytes) retornou NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "V%d %s/%s %s, ID da chave %s"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(nada)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Falha ao registrar o manipulador do fork: %m\n"
|
||||
|
@ -3665,10 +3707,6 @@ msgstr "não verificar a assinatura do cabeçalho+carga útil"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "falha ao iniciar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "falha ao abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "o arquivo %s está em um dispositivo desconhecido\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3879,10 +3917,6 @@ msgstr "não verificar a assinatura do cabeçalho+carga útil"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: headerGetEntry falhou\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao ler %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "a expansão do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
|
233
po/rpm.pot
233
po/rpm.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -312,31 +312,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -805,12 +805,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -990,37 +990,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1560,32 +1560,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1951,44 +1951,48 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2301,7 +2305,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2311,7 +2315,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2345,52 +2349,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2417,63 +2426,63 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2505,47 +2514,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2762,14 +2771,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2795,7 +2824,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2842,69 +2871,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3307,16 +3346,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
241
po/ru.po
241
po/ru.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Black Cat Linux Team <blackcat-support@blackcatlinux.com>\n"
|
||||
|
@ -325,31 +325,31 @@ msgstr "
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ ÐÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÂÏÒËÉ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÉ ÄÌÑ ÓÂÏÒËÉ ÐÁËÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ tar-ÆÁÊÌÙ ÄÌÑ ÓÂÏÒËÉ ÐÁËÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ ÐÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ ÐÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÚÁÐÒÏÓÁ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ×ÅÒÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
|
||||
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÜÔÏ ÎÅ ÏÔËÒÙÔÙÊ ËÌÀÞ.\n"
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Glob ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÀÔÓÑ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s\n"
|
||||
|
@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÀÞÅ×ÁÑ ÆÒÁÚÁ\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÐÁËÅÔÁ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1008,37 +1008,37 @@ msgstr "
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÑÒÌÙË %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %d: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÅÒÓÉÑ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ ÐÁËÅÔÁ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "ðÁËÅÔ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %d: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÜÇ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \"/\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \"/\": %s\n"
|
||||
|
@ -1602,32 +1602,32 @@ msgstr "
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "ÆÁÊÌ ÁÒÈÉ×Á %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × ÓÐÉÓËÅ ÆÁÊÌÏ× ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s ÓÏÈÒÁÎÅÎ ËÁË %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ÏÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s ÓÏÚÄÁÎ ËÁË %s\n"
|
||||
|
@ -1707,12 +1707,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ rpmReadSignature\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: ðÏÄÐÉÓØ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ\n"
|
||||
|
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "%s:
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ headerRead\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ Fread: %s\n"
|
||||
|
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ(Ù) ÅÓÌÉ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2003,6 +2003,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "ÎÅ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ %%triggerpostun ÓÃÅÎÁÒÉÅ×"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2010,39 +2014,39 @@ msgstr ""
|
|||
"ÏÔËÁÔ ÎÁ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÕÀ ×ÅÒÓÉÀ ÐÁËÅÔÁ (--force ÐÒÉ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÄÅÌÁÅÔ ÜÔÏ "
|
||||
"Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "×Ù×ÏÄÉÔØ ÐÒÏÃÅÎÔ ÇÏÔÏ×ÎÏÓÔÉ ÐÏ ÍÅÒÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÁËÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÁËÅÔ × <ËÁÔÁÌÏÇ>, ÅÓÌÉ ÐÁËÅÔ ÜÔÏ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<ËÁÔÁÌÏÇ>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌÙ ÉÚ ÐÕÔÉ <old> × <new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<old>=<new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ, ÅÓÌÉ ÐÁËÅÔ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ, Á ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÉÔØ, ÕÄÁÓÔÓÑ ÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ(Ù)"
|
||||
|
||||
|
@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÚÁÐÉÓØ %u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "ÐÁËÅÔ %s ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
|
||||
|
@ -2370,7 +2374,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÜÇ"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ: %s\n"
|
||||
|
@ -2405,52 +2409,57 @@ msgstr "%s:
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ rpmWriteSignature: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÜÔÏ ÎÅ ÏÔËÒÙÔÙÊ ËÌÀÞ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ headerRead\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "îå ïë"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ïë"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (ïôóõôóô÷õàô ëìàþé:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (îåô äï÷åòéñ ë ëìàþáí:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2477,67 +2486,67 @@ msgstr "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "äá"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "PreReq:, Provides:, É Obsoletes: ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔ ×ÅÒÓÉÉ."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr "ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÁ(Ï×) ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ (dirName,baseName,dirIndex)."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "ÄÌÑ ÕÐÁËÏ×ËÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ bzip2"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "ÄÌÑ ÕÐÁËÏ×ËÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ bzip2"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "ÄÌÑ ÕÐÁËÏ×ËÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ bzip2"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ \"./\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÆÁÌÁ(Ï×) ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "ÉÍÑ-×ÅÒÓÉÑ-×ÙÐÕÓË ÐÁËÅÔÁ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "ÑÒÌÙËÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ×ÓÅÇÄÁ ÓÏÒÔÉÒÕÀÔÓÑ ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÓÃÅÎÁÒÉÅ× ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÉÚ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÞÁÓÔÉÞÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÁÂÏÒÁ ÖÅÓÔËÉÈ ÓÓÙÌÏË ÐÁËÅÔÁ."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÄÌÑ ÓÔÒÏË\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "ÐÁËÅÔ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||||
|
@ -2570,47 +2579,47 @@ msgstr "
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÁËÅÔ (ÉÌÉ ÍÁÎÉÆÅÓÔ ÐÁËÅÔÁ) rpm : %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "%s ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ - ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÄÁÞÉ - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "ÐÁËÅÔ %s - ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÍÙÊ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÆÁÊÌÁ %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ %s ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÁ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÁÑ ×ÅÒÓÉÑ RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ÚÁÄÁÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁËÅÔÏ×\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ %s\n"
|
||||
|
@ -2832,15 +2841,35 @@ msgstr "%s(%s-%s-%s)
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÜÇ"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ)"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2866,7 +2895,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2913,71 +2942,81 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÕÓË ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ gpg ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÄÐÉÓÉ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÐÏÄÐÉÓØ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ %%_signature × ÍÁËÒÏÆÁÊÌÅ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ \"%%_gpg_name\" × ×ÁÛÅÍ ÍÁËÒÏÆÁÊÌÅ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "ÄÁÊÄÖÅÓÔ MD5:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "ÄÁÊÄÖÅÓÔ SHA1 ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÏÄÐÉÓÉ: îåðòá÷éìøîùå ðáòáíåôòù\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "ðÏÄÐÉÓØ: îåéú÷åóôîï (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n"
|
||||
|
@ -3388,17 +3427,17 @@ msgstr "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "ÐÏÄÐÉÓØ DSA V3: "
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(ÎÅÔ ÏÛÉÂËÉ)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÚ %s\n"
|
||||
|
@ -3494,9 +3533,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "ÆÁÊÌ %s - ÎÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3683,9 +3719,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ headerGetEntry\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÒÁÓËÒÙÔÉÑ %s ÎÁ %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
241
po/sk.po
241
po/sk.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
|
||||
|
@ -323,32 +323,32 @@ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "S
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
|
||||
|
@ -835,12 +835,12 @@ msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
|
||||
|
@ -1020,37 +1020,37 @@ msgstr "riadok %d: Chybn
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
|
||||
|
@ -1623,32 +1623,32 @@ msgstr "pou
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
|
||||
|
@ -1728,12 +1728,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
|
||||
|
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "%s: Podpis nie je k dispoz
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr " -p <súbor_balíku>+"
|
||||
|
@ -2036,6 +2036,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2043,41 +2047,41 @@ msgstr ""
|
|||
"aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
|
||||
"automaticky)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
|
||||
|
@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "chybn
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
||||
|
@ -2440,7 +2444,7 @@ msgstr "bal
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznámy tag"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
|
||||
|
@ -2475,52 +2479,57 @@ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NIE JE V PORIADKU"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V PORIADKU"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2548,64 +2557,64 @@ msgstr "NIE JE V PORIADKU"
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
||||
|
@ -2640,47 +2649,47 @@ msgstr "nevyrie
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Prená¹a sa %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "In¹taluje sa %s\n"
|
||||
|
@ -2902,15 +2911,35 @@ msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "neznámy tag"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "nein¹talovaný "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2936,7 +2965,7 @@ msgstr "chybn
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2983,72 +3012,82 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s zlyhalo"
|
||||
|
@ -3459,17 +3498,17 @@ msgstr "varovanie: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(chyba 0x%x)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
|
||||
|
@ -3547,10 +3586,6 @@ msgstr "overi
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
|
||||
|
@ -3722,10 +3757,6 @@ msgstr "overi
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
|
||||
|
|
240
po/sl.po
240
po/sl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-08 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -322,32 +322,32 @@ msgstr "izvajanje je bilo neuspe
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "paketi za vnovièno izgradnjo niso navedeni"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "datoteka spec za izgradnjo manjka"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "arhiv tar za izgradnjo manjka"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "argumenti za preverjanje niso podani"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Datoteki manjka uvodni \"/\": %s"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "vrstica %d: Razlièica ni dovoljena: %s"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mo¾no najti z raz¹iritvijo metaznakov v imenu: %s"
|
||||
|
@ -834,12 +834,12 @@ msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Neuspe¹no ustvarjanje izhodne datoteke za paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1019,37 +1019,37 @@ msgstr "vrstica %d: Napa
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Notranja napaka: Neprava znaèka %d"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepravilno doloèilo paketa: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paket ¾e obstaja: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "vrstica %d: Neznana znaèka: %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
|
||||
|
@ -1625,32 +1625,32 @@ msgstr "uporabnik %s ne obstaja - uporabljam root"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "skupina %s ne obstaja - uporabljam root"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "opozorilo: %s shranjen kot %s"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "odstranitev imenika %s je bila neuspe¹na: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "opozorilo: %s ustvarjen kot %s"
|
||||
|
@ -1730,12 +1730,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
|
||||
|
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
|
||||
|
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "okraj
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr " -p <paket>+ "
|
||||
|
@ -2038,6 +2038,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2045,41 +2049,41 @@ msgstr ""
|
|||
"nadgraditev na starej¹o razlièico paketa (--force pri nadgradnjah "
|
||||
"avtomatièno vkljuèi to izbiro)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "izpis odstotkov med namestitvijo"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "èe je mogoèe, bo paket prestavljen v imenik <imenik>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "prestavljanje datoteke iz stare poti v novo"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr " --relocate <starapot>=<novapot>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "ponovno namesti, èe paket ¾e obstaja"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "ne namesti, a ugotovi, èe bi delovalo"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr " --upgrade <paket> "
|
||||
|
@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "neveljavna
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "zapisa %d ni mo¾no prebrati\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "paket %s ni name¹èen\n"
|
||||
|
@ -2440,7 +2444,7 @@ msgstr "paket %s ni name
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neznana znaèka"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
|
||||
|
@ -2475,52 +2479,57 @@ msgstr "%s: writeLead je bil neuspe
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature je bilo neuspe¹no: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NI DOBRO"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V REDU"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (MANJKAJOÈI KLJUÈI:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (NEPREVERJENI KLJUÈI:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2548,64 +2557,64 @@ msgstr "NI DOBRO"
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- ni podprt za nize"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
|
||||
|
@ -2640,47 +2649,47 @@ msgstr "neuspe
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Prena¹anje %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "paketa %s ni mo¾no premakniti\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "napaka pri branju iz datoteke %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "datoteka %s zahteva novej¹o razlièico RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Name¹èanje %s\n"
|
||||
|
@ -2904,15 +2913,35 @@ msgstr "skript se ni uspe
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "neznana znaèka"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "ni name¹èeno "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2938,7 +2967,7 @@ msgstr "neveljavna
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2985,72 +3014,82 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "branje podpisa je bilo neuspe¹no"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Dol¾. polnila : %d\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s neuspe¹en"
|
||||
|
@ -3465,17 +3504,17 @@ msgstr "opozorilo: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "alokacija pomnilnika (%u bajtov) vrnjeno NIÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "Podpis manjka\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(napaka 0x%x)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
|
||||
|
@ -3560,9 +3599,6 @@ msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "status %s ni na voljo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "datoteka %s se nahaja na neznani napravi"
|
||||
|
@ -3741,10 +3777,6 @@ msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "raz¹iritev %s je bila neuspe¹na v %s:%d \"%s\""
|
||||
|
|
238
po/sr.po
238
po/sr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -326,31 +326,31 @@ msgstr "неуспело извршавање\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "нема задатих датотека пакета за поновно прављење"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "нема задатих датотека спецификације за прављење"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "нема задатих tar датотека за прављење"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "нема задатих пакета за брисање"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "нема задатих пакета за инсталацију"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "нема задатих аргумената за упит"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "нема задатих аргумената за проверу"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "нема задатих аргумената"
|
||||
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "%s: не могу да учитам непознату ознаку (%d)
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: јавни кључ није ојачан.\n"
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Испред датотеке је потребно да стоји „/
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Преклапање није дозвољено: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Датотека није пронађена поклапањем: %s\n"
|
||||
|
@ -824,12 +824,12 @@ msgstr "Извршавање „%s“ није успело.\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Неуспела провера пакета „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не могу да направим име излазне датотеке за пакет %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1009,37 +1009,37 @@ msgstr "ред %d: Лош облик за BuildArchitecture: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "ред %d: Само noarch подпакети су подржани: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Интерна грешка: Лажна ознака %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "ред %d: Неопходна верзија: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Лоша спецификација пакета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Пакет већ постоји: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "ред %d: Непозната ознака: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} не може бити празно\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} не може бити „/“\n"
|
||||
|
@ -1594,32 +1594,32 @@ msgstr "корисник %s не постоји - користим root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "група %s не постоји - користим root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "датотека архиве %s није пронађена у заглављу списка датотека\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s сачувано као %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s није успело: Директоријум није празан\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s није успело: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink %s није успело: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s направљено као %s\n"
|
||||
|
@ -1699,12 +1699,12 @@ msgstr "hdr blob(%zd): ЛОШЕ, читам враћено %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hdr load: ЛОШЕ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature није успело: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Нема потписа на располагању\n"
|
||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "%s: Нема потписа на располагању\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead није успело: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread није успело: %s\n"
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "скраћеница за --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "надгради пакете ако су већ инсталирани"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<packagefile>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1991,45 +1991,49 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "немој извршити ниједну %%triggerpostun скриптицу(е)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"надгради на стару верзију пакета (--force код надградње ово ради самостално)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "исписуј проценте док се пакет инсталира"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "премести пакет у <dir>, ако се може преместити"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "премести датотеке из путање <old> у <new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<old>=<new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "занемари сукобе датотека између пакета"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "поново инсталирај ако је пакет већ присутан"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "немој инсталирати, али реци да ли би радило или не"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "надгради пакет(е)"
|
||||
|
||||
|
@ -2342,7 +2346,7 @@ msgstr "неисправан број пакета: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "запис %lu не може бити прочитан\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "пакет %s није инсталиран\n"
|
||||
|
@ -2352,7 +2356,7 @@ msgstr "пакет %s није инсталиран\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "непозната ознака: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: отварање није успело: %s\n"
|
||||
|
@ -2386,52 +2390,57 @@ msgstr "%s: writeLead није успело: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature није успело: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: увоз није успео.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: јавни кључ није ојачан.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: увозно читање није успело(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead није успео\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "%s: Непромењива регија заглавља се не може ишчитати. Оштећен пакет?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "прескачем пакет %s са непотврђеним V%u потписом\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "НИЈЕ УРЕДУ"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "УРЕДУ"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (НЕДОСТАЈУЋИ КЉУЧЕВИ:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (НЕПОУЗДАНИ КЉУЧЕВИ:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2458,68 +2467,68 @@ msgstr "НЕ "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ДА"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "Неопходне:, Обезбеђене:, и Застареле: верзије подршке зависности."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"име(на) датотеке сачувано као (називДиректоријума,основноИме,"
|
||||
"индексДиректоријума) пар, не као путања."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "товар пакета може бити компримован користећи bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "товар пакета може бити компримован користећи lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "товар пакета може бити компримован користећи lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "датотека(е) товара пакета има префикс „./“."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "назив пакета-верзија-издање није имплицитно наведено."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "ознаке заглавља се увек сортирају након учитавања."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "преводилац скриптице може користити аргументе заглавља."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "датотека чврсте везе може бити инсталирана иако није потпуна."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr "скриптица пакета може приступити rpm бази података током инсталације."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "унутрашња подршка за скрипте lua."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"алгоритам за сажимање контролне суме датотеке се може подешавати по пакету"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "подршка за POSIX.1e могућности датотека"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "скриптица пакета може приступити rpm бази података током инсталације."
|
||||
|
@ -2552,47 +2561,47 @@ msgstr "Неуспеле зависности:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: није rpm пакет (или манифест пакета): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s се не може инсталирати\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Прибављам %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "прескачем %s - неуспео пренос\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "пакет %s се не може премештати\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "грешка при читању из датотеке %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "датотека %s захтева новију верзију RPM-а\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "„%s“ одређује више пакета:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да отворим %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Инсталирам %s\n"
|
||||
|
@ -2811,15 +2820,35 @@ msgstr "%s скриптица није успела, излазни статус
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Непознат облик"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(инсталирано) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неуспело отварање %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "неуспело отварање %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспела промена имена %s у %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2845,7 +2874,7 @@ msgstr "недостаје „)“ у ознаци пакета: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: неуспело читање јавног кључа.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "направи скуп трансакција"
|
||||
|
@ -2893,69 +2922,79 @@ msgstr "sigh подлошка(%zd): ЛОШЕ, читам %zd бајтова\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): ЛОШЕ, fstat(2) није успео\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Не могу да направим цев за потписивање: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не могу да извршим %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "неуспело gpg извршавање (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg није успео да запише потпис\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам потпис\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "Непромењива регија заглавља се не може ишчитати. Оштећен пакет?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Неисправна спецификација %%_потписа у датотеци макроа\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Морате поставити „%%_gpg_name“ у макро датотеци\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5 сажетак:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "SHA1 сажетак заглавља:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Заглавље "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Потврди потпис: ЛОШИ ПАРАМЕТРИ\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Потпис: НЕПОЗНАТ (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s није успело\n"
|
||||
|
@ -3362,17 +3401,17 @@ msgstr "упозорење: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "алокација меморије (%u бајта) је вратила НАЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "%sV%d %s потпис: %s, ID кључа %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(без грешке)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Неуспело читање датотеке спецификације из %s\n"
|
||||
|
@ -3487,9 +3526,6 @@ msgstr "немој проверавати потпис заглавља+това
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "stat није успео %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "неуспело отварање %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "датотека %s је на непознатом уређају\n"
|
||||
|
||||
|
|
238
po/sr@latin.po
238
po/sr@latin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -327,31 +327,31 @@ msgstr "neuspelo izvršavanje\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "nema zadatih datoteka paketa za ponovno pravljenje"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "nema zadatih datoteka specifikacije za pravljenje"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "nema zadatih tar datoteka za pravljenje"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "nema zadatih paketa za brisanje"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "nema zadatih argumenata za upit"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "nema zadatih argumenata za proveru"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "nema zadatih argumenata"
|
||||
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Preklapanje nije dozvoljeno: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n"
|
||||
|
@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1010,37 +1010,37 @@ msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Loša specifikacija paketa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paket već postoji: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n"
|
||||
|
@ -1595,32 +1595,32 @@ msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "datoteka arhive %s nije pronađena u zaglavlju spiska datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s sačuvano kao %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink %s nije uspelo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s napravljeno kao %s\n"
|
||||
|
@ -1700,12 +1700,12 @@ msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hdr load: LOŠE\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
|
||||
|
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n"
|
||||
|
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<packagefile>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1993,45 +1993,49 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "premesti paket u <dir>, ako se može premestiti"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dir>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "premesti datoteke iz putanje <old> u <new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<old>=<new>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "nadgradi paket(e)"
|
||||
|
||||
|
@ -2344,7 +2348,7 @@ msgstr "neispravan broj paketa: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "zapis %lu ne može biti pročitan\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "paket %s nije instaliran\n"
|
||||
|
@ -2354,7 +2358,7 @@ msgstr "paket %s nije instaliran\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n"
|
||||
|
@ -2388,53 +2392,58 @@ msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: uvoz nije uspeo.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead nije uspeo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "NIJE UREDU"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "UREDU"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2461,68 +2470,68 @@ msgstr "NE "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "DA"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme,"
|
||||
"indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"algoritam za sažimanje kontrolne sume datoteke se može podešavati po paketu"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
|
||||
|
@ -2555,47 +2564,47 @@ msgstr "Neuspele zavisnosti:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s se ne može instalirati\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Pribavljam %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "paket %s se ne može premeštati\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "datoteka %s zahteva noviju verziju RPM-a\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Instaliram %s\n"
|
||||
|
@ -2814,15 +2823,35 @@ msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Nepoznat oblik"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(instalirano) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2848,7 +2877,7 @@ msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "napravi skup transakcija"
|
||||
|
@ -2896,69 +2925,79 @@ msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Neispravna specifikacija %%_potpisa u datoteci makroa\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5 sažetak:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Zaglavlje "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Potvrdi potpis: LOŠI PARAMETRI\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Potpis: NEPOZNAT (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s nije uspelo\n"
|
||||
|
@ -3366,17 +3405,17 @@ msgstr "upozorenje: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "%sV%d %s potpis: %s, ID ključa %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(bez greške)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
|
||||
|
@ -3491,9 +3530,6 @@ msgstr "nemoj proveravati potpis zaglavlja+tovara"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "stat nije uspeo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "datoteka %s je na nepoznatom uređaju\n"
|
||||
|
||||
|
|
238
po/sv.po
238
po/sv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 17:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -324,31 +324,31 @@ msgstr "exec misslyckades\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "inga paketfiler angivna för ombyggnation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "inga specfiler angivna för byggnation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "inga tar-filer angivna för byggnation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "inga paket angivna att radera"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "inga paket angivna för installation"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "inga parametrar angivna för fråga"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "inga parametrar angivna för verifiering"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "inga argument angivna"
|
||||
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "%s: kan inte l
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Filen beh
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n"
|
||||
|
@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "K
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Paketkontroll \"%s\" misslyckades.\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
|
||||
|
@ -1007,37 +1007,37 @@ msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr "rad %d: Endast noarch-underpaket stöds: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paketet existerar redan: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} fick inte vara tom\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "%%{buildroot} kan inte vara \"/\"\n"
|
||||
|
@ -1596,32 +1596,32 @@ msgstr "anv
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s sparades som %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s unlink av %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s skapades som %s\n"
|
||||
|
@ -1701,12 +1701,12 @@ msgstr "hvdklick(%zd): FEL, l
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hvdlast: FEL\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n"
|
||||
|
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "%s: Ingen signatur tillg
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: headerRead misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n"
|
||||
|
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "kortform f
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "uppgradera paket om redan installerade"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<paketfil>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1993,6 +1993,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2000,39 +2004,39 @@ msgstr ""
|
|||
"uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör "
|
||||
"detta automatiskt)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<kat>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<gammal>=<ny>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "ingorera filkonflikter mellan paket"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "uppgradera paket"
|
||||
|
||||
|
@ -2345,7 +2349,7 @@ msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "post %lu kunde inte läsas\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "paket %s är inte installerat\n"
|
||||
|
@ -2355,7 +2359,7 @@ msgstr "paket %s
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänd tagg: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
|
||||
|
@ -2389,52 +2393,57 @@ msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: import misslyckades.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: headerRead misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "%s: Oföränderlig huvudregion kunde inte läsas. Trasigt paket?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr "hoppar över paket %s med overifierbar V%u-signatur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "EJ OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2461,65 +2470,65 @@ msgstr "NEJ "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "JA"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "paketlasten kan komprimeras med bzip2."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "paketlasten kan komprimeras med lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "paketlasten kan komprimeras med lzma."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "paketlastfiler har \"./\"-prefix."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr "paketskript kan komma åt rpm-databasen under installation."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "internt stöd för lua-skript."
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr "filkontrollsummealgoritm är konfigurerbar per paket"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr "stöd för filförmågor (capabilities) enligt POSIX.1e"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "paketskript kan komma åt rpm-databasen under installation."
|
||||
|
@ -2552,47 +2561,47 @@ msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s kan inte installeras\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "Hämtar %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" anger flera paket:\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "Installerar %s\n"
|
||||
|
@ -2810,15 +2819,35 @@ msgstr "%s-skript misslyckades, slutstatus %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "Okänt format"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(installerat) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2844,7 +2873,7 @@ msgstr "\")\" saknas i paketetikett: %s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att läsa publik nyckel.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "skapa transaktionsmängd"
|
||||
|
@ -2892,69 +2921,79 @@ msgstr "sighutfyllnad(%zd): FEL, l
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%zd): FEL, fstat(2) misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr "Det gick inte att skapa ett rör för signering: %m"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "gpg exec misslyckades (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "kan inte läsa signaturen\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr "Oföränderlig huvudregion kunde inte läsas. Trasigt paket?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD5-summa:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Huvudets SHA1-summa:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "Huvud "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "Verifiera signatur: FELAKTIGA PARAMETRAR\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Signatur: OKÄND (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s misslyckades\n"
|
||||
|
@ -3358,17 +3397,17 @@ msgstr "varning: "
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "%sV%d %s-signatur: %s, nyckel-id %s\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(inget fel)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n"
|
||||
|
@ -3481,9 +3520,6 @@ msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n"
|
||||
|
||||
|
|
239
po/tr.po
239
po/tr.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -326,32 +326,32 @@ msgstr "icra ba
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Dosya \"/\" ile i
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
|
||||
|
@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "%s 'in icras
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
|
||||
|
@ -1012,37 +1012,37 @@ msgstr "sat
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "Paket zaten var: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
|
||||
|
@ -1614,32 +1614,32 @@ msgstr "kullan
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
|
||||
|
@ -1719,12 +1719,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
|
||||
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "%s:
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
|
||||
|
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "--replacepkgs --replacefiles i
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<paketDosyasý>+"
|
||||
|
||||
|
@ -2020,6 +2020,10 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
|
@ -2027,39 +2031,39 @@ msgstr ""
|
|||
"paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
|
||||
"yapar)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<dizin>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<eski>=<yeni>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "paketi yeniden kurar"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "paket günceller"
|
||||
|
||||
|
@ -2391,7 +2395,7 @@ msgstr "ge
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
|
||||
|
@ -2401,7 +2405,7 @@ msgstr "%s paketi kurulu de
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "bilinmeyen etiket"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
|
||||
|
@ -2436,52 +2440,57 @@ msgstr "%s: writeLead ba
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "TAMAM DEÐÝL"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2508,64 +2517,64 @@ msgstr "HAYIR "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "EVET"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "%s zaten kurulu"
|
||||
|
@ -2599,47 +2608,47 @@ msgstr "ba
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s yüklenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "%s alýnýyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s kuruluyor\n"
|
||||
|
@ -2861,15 +2870,35 @@ msgstr "%s beti
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "bilinmeyen etiket"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "yüklenmedi "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2895,7 +2924,7 @@ msgstr "ge
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2942,70 +2971,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "icra baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "imza okunamadý\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s baþarýsýz\n"
|
||||
|
@ -3412,17 +3451,17 @@ msgstr "uyar
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr "Ýmza yok\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(hata yok)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
|
||||
|
@ -3512,9 +3551,6 @@ msgstr "paket imzas
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3690,9 +3726,6 @@ msgstr "paket imzas
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
|
||||
|
||||
|
|
241
po/zh_TW.po
241
po/zh_TW.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -314,31 +314,31 @@ msgstr "執行失敗\n"
|
|||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||||
msgstr "沒有指定要重建的套件名稱"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:686
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
msgid "no spec files given for build"
|
||||
msgstr "沒有指定用於組建的規格檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:688
|
||||
#: rpmqv.c:690
|
||||
msgid "no tar files given for build"
|
||||
msgstr "沒有指定用於組建的打包檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:709
|
||||
#: rpmqv.c:711
|
||||
msgid "no packages given for erase"
|
||||
msgstr "沒有指定要清除的套件名稱"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:743
|
||||
#: rpmqv.c:745
|
||||
msgid "no packages given for install"
|
||||
msgstr "沒有指定要安裝的套件名稱"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:755
|
||||
#: rpmqv.c:757
|
||||
msgid "no arguments given for query"
|
||||
msgstr "沒有指定查詢引數"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:769
|
||||
#: rpmqv.c:771
|
||||
msgid "no arguments given for verify"
|
||||
msgstr "沒有指定校驗引數"
|
||||
|
||||
#: rpmqv.c:784
|
||||
#: rpmqv.c:786
|
||||
msgid "no arguments given"
|
||||
msgstr "沒有指定引數"
|
||||
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "%s:無法呼叫不明的標記 (%d)。\n"
|
|||
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
||||
msgstr "%s:公鑰讀入失敗。\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
|
||||
#: build/files.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s:不是一個受保護的公鑰。\n"
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "檔案需要以「/」開頭:%s\n"
|
|||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||||
msgstr "不容許以萬用字元解析:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
|
||||
#: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||||
msgstr "以萬用字元解析找不到檔案:%s\n"
|
||||
|
@ -812,12 +812,12 @@ msgstr "執行 %s 失敗 (%s):%s\n"
|
|||
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
||||
msgstr "密文偵測失敗\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:762
|
||||
#: build/pack.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法產生套件 %s 的檔案名稱輸出:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/pack.c:779
|
||||
#: build/pack.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法建立 %s:%s\n"
|
||||
|
@ -997,37 +997,37 @@ msgstr "列 %d:損壞的組建架構格式:%s\n"
|
|||
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:667
|
||||
#: build/parsePreamble.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||||
msgstr "內部錯誤:假造的標記 %d\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:748
|
||||
#: build/parsePreamble.c:752
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
||||
msgstr "列 %d:需要版本描述:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:811
|
||||
#: build/parsePreamble.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||||
msgstr "不當的套件規格:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:817
|
||||
#: build/parsePreamble.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||||
msgstr "套件已存在:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:848
|
||||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||||
msgstr "列 %d:不明標記:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:880
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot 不能是「/」:%s\n"
|
||||
|
||||
#: build/parsePreamble.c:884
|
||||
#: build/parsePreamble.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
||||
msgstr "BuildRoot 不能是「/」:%s\n"
|
||||
|
@ -1578,32 +1578,32 @@ msgstr "使用者 %s 不存在 - 現使用 root 代替\n"
|
|||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||||
msgstr "使用者組 %s 不存在 - 現使用 root 代替\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1499
|
||||
#: lib/fsm.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||||
msgstr "保存檔案 %s 在檔案清單表頭中找不到\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
|
||||
#: lib/fsm.c:1632 lib/fsm.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s 已被另存為 %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1772
|
||||
#: lib/fsm.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||||
msgstr "%s 移除目錄 %s 失敗:目錄非空\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1778
|
||||
#: lib/fsm.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 移除目錄 %s 失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1792
|
||||
#: lib/fsm.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 刪除檔案 %s 失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/fsm.c:1814
|
||||
#: lib/fsm.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s created as %s\n"
|
||||
msgstr "%s 如同 %s 而建立\n"
|
||||
|
@ -1683,12 +1683,12 @@ msgstr "hdr blob(%d):不當的,讀取回傳 %d\n"
|
|||
msgid "hdr load: BAD\n"
|
||||
msgstr "hdr 載入:不當的\n"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
|
||||
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:rpmReadSignature 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
|
||||
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||||
msgstr "%s:未發現簽名\n"
|
||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "%s:未發現簽名\n"
|
|||
msgid "%s: headerRead failed: %s"
|
||||
msgstr "%s::headerRead 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
|
||||
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fread 失敗:%s\n"
|
||||
|
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "--replacepkgs 與 --replacefiles 的速寫"
|
|||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||||
msgstr "如果套件已安裝,執行更新"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
|
||||
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
|
||||
msgid "<packagefile>+"
|
||||
msgstr "<套件檔案>+"
|
||||
|
||||
|
@ -1972,44 +1972,48 @@ msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
|||
msgstr "不執行任何作業後觸發執行的短命令稿"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:259
|
||||
msgid "do not perform any collection actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr "更新到一個舊版本的套件 (在更新作業中 --force 指令會自動進行此步驟)"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:263
|
||||
#: lib/poptI.c:267
|
||||
msgid "print percentages as package installs"
|
||||
msgstr "安裝套件時印出進度百分比"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:265
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||||
msgstr "如果可以,把套件重新部署到 <目錄>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:266
|
||||
#: lib/poptI.c:270
|
||||
msgid "<dir>"
|
||||
msgstr "<目錄>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:268
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||||
msgstr "將檔案從 <舊目錄> 重新部署到 <新目錄>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:269
|
||||
#: lib/poptI.c:273
|
||||
msgid "<old>=<new>"
|
||||
msgstr "<舊目錄>=<新目錄>"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:272
|
||||
#: lib/poptI.c:276
|
||||
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
||||
msgstr "忽略套件之間的檔案衝突"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:275
|
||||
#: lib/poptI.c:279
|
||||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||||
msgstr "如果套件已存在則重新安裝"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:277
|
||||
#: lib/poptI.c:281
|
||||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||||
msgstr "不真正安裝,只回報作業結果是否正確"
|
||||
|
||||
#: lib/poptI.c:280
|
||||
#: lib/poptI.c:284
|
||||
msgid "upgrade package(s)"
|
||||
msgstr "更新套件"
|
||||
|
||||
|
@ -2324,7 +2328,7 @@ msgstr "不正確的套件編號:%s\n"
|
|||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||||
msgstr "記錄 %u 無法讀取\n"
|
||||
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
|
||||
#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||||
msgstr "套件 %s 尚未安裝\n"
|
||||
|
@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "套件 %s 尚未安裝\n"
|
|||
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不明的標記:「%s」\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
|
||||
|
@ -2369,52 +2373,57 @@ msgstr "%s:writeLead 失敗:%s\n"
|
|||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:rpmWriteSignature 失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import failed.\n"
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:391
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
||||
msgstr "%s:匯入失敗。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:415
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
||||
msgstr "%s:不是一個受保護的公鑰。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
||||
msgstr "%s:匯入讀取時失敗(%d)。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:442
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: headerRead failed\n"
|
||||
msgstr "%s:headerRead 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:451
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:485
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "NOT OK"
|
||||
msgstr "不正確"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:733
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:755
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "正確"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:735
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:757
|
||||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||||
msgstr " (丟失的密鑰:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:737
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:759
|
||||
msgid ") "
|
||||
msgstr ") "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:738
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:760
|
||||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||||
msgstr " (不信任的密鑰:"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:740
|
||||
#: lib/rpmchecksig.c:762
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
|
@ -2441,65 +2450,65 @@ msgstr "否 "
|
|||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
#: lib/rpmds.c:845
|
||||
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
||||
msgstr "PreReq:、Provides:、以及 Obsoletes: 相依支援版本。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:855
|
||||
#: lib/rpmds.c:848
|
||||
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
||||
msgstr "檔案名稱儲存為 (dirName、baseName、dirIndex) 字組,而非路徑。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:859
|
||||
#: lib/rpmds.c:852
|
||||
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
||||
msgstr "套件酬載可以使用 bzip2 壓縮。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
#: lib/rpmds.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
||||
msgstr "套件酬載可以使用 bzip2 壓縮。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
#: lib/rpmds.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
||||
msgstr "套件酬載可以使用 bzip2 壓縮。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:871
|
||||
#: lib/rpmds.c:864
|
||||
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
||||
msgstr "套件酬載檔案有\"./\"字首。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:874
|
||||
#: lib/rpmds.c:867
|
||||
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
||||
msgstr "套件的名稱-版本-發行編號沒有被隱含指出。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:877
|
||||
#: lib/rpmds.c:870
|
||||
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
||||
msgstr "表頭標記總在載入之後自動排序。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:880
|
||||
#: lib/rpmds.c:873
|
||||
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
||||
msgstr "命令稿解譯器可以從表頭中呼叫引數。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
#: lib/rpmds.c:876
|
||||
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
||||
msgstr "硬式鏈結檔案組合也許沒有被完整安裝。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:886
|
||||
#: lib/rpmds.c:879
|
||||
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
||||
msgstr "套件內建短命令稿在安裝程序中可以存取 rpm 資料庫。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:890
|
||||
#: lib/rpmds.c:883
|
||||
msgid "internal support for lua scripts."
|
||||
msgstr "內部支援 lua 命令稿。"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:894
|
||||
#: lib/rpmds.c:887
|
||||
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:898
|
||||
#: lib/rpmds.c:891
|
||||
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmds.c:902
|
||||
#: lib/rpmds.c:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
||||
msgstr "套件內建短命令稿在安裝程序中可以存取 rpm 資料庫。"
|
||||
|
@ -2532,47 +2541,47 @@ msgstr "相依性偵測失敗:\n"
|
|||
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不是 rpm 套件(或套件清單):%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||||
msgstr "%s 無法安裝\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:459
|
||||
#: lib/rpminstall.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||||
msgstr "取回中 %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:471
|
||||
#: lib/rpminstall.c:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
||||
msgstr "略過 %s - 傳輸失敗 - %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:538
|
||||
#: lib/rpminstall.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||||
msgstr "套件 %s 不能重新部署\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:565
|
||||
#: lib/rpminstall.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||||
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:571
|
||||
#: lib/rpminstall.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||||
msgstr "檔案 %s 需要更新版本的 RPM\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:674
|
||||
#: lib/rpminstall.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
||||
msgstr "「%s」指定了多個套件\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:713
|
||||
#: lib/rpminstall.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpminstall.c:719
|
||||
#: lib/rpminstall.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s\n"
|
||||
msgstr "正在安裝 %s\n"
|
||||
|
@ -2793,15 +2802,35 @@ msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) 短命令稿執行失敗,離開狀態 %d\n"
|
|||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr "不明的標記"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:741
|
||||
#: lib/rpmte.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "(已安裝) "
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:742
|
||||
#: lib/rpmte.c:810
|
||||
msgid "erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "開啟 %s 失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:869
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
|
||||
msgstr "讀取 %s 失敗: %s。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmte.c:896
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法將 %s 更名為 %s:%m\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||||
|
@ -2827,7 +2856,7 @@ msgstr "丟失的「)」存在於套件標籤中:%s\n"
|
|||
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
||||
msgstr "%s:公鑰讀入失敗。\n"
|
||||
|
||||
#: lib/rpmts.c:980
|
||||
#: lib/rpmts.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr "建立異動作業集"
|
||||
|
@ -2875,71 +2904,81 @@ msgstr "sigh 填充(%d):不當,讀取 %d 位元組\n"
|
|||
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
|
||||
msgstr "sigh sigSize(%d):不當,fstat(2)失敗\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:355
|
||||
#: lib/signature.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
|
||||
#: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法執行 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:392
|
||||
#: lib/signature.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
||||
msgstr "gpg 執行失敗 (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:398
|
||||
#: lib/signature.c:421
|
||||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||||
msgstr "寫入簽名時 gpg 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:416
|
||||
#: lib/signature.c:439
|
||||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||||
msgstr "無法讀取簽名\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:500
|
||||
#: lib/signature.c:523
|
||||
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
|
||||
#: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||||
msgstr "在巨集檔案中有無效的 %%_signature spec\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:700
|
||||
#: lib/signature.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||||
msgstr "您必須在您的巨集檔案中設定 \"%%_gpg_name\"\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:741
|
||||
#: lib/signature.c:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MD5 digest:"
|
||||
msgstr "MD 5 摘要:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:780
|
||||
#: lib/signature.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header SHA1 digest:"
|
||||
msgstr "表頭 SHA1 摘要:"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:835
|
||||
#: lib/signature.c:858
|
||||
msgid "Header "
|
||||
msgstr "表頭 "
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:848
|
||||
#: lib/signature.c:871
|
||||
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
|
||||
msgstr "驗證簽名:不當的參數\n"
|
||||
|
||||
#: lib/signature.c:869
|
||||
#: lib/signature.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
|
||||
msgstr "簽名:不明 (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
msgid "skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/transaction.c:1318
|
||||
#: lib/transaction.c:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "%s 失敗:%s\n"
|
||||
|
@ -3344,17 +3383,17 @@ msgstr "警告:"
|
|||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||||
msgstr "記憶體配置 (%u 位元組) 回傳空值。\n"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1356
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
||||
msgstr " DSA 簽名:"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1364
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(無錯誤)"
|
||||
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1635
|
||||
#: rpmio/rpmpgp.c:1639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
|
||||
msgstr "無法從 %s 讀取規格檔案\n"
|
||||
|
@ -3459,9 +3498,6 @@ msgstr "不驗證表頭+酬載簽名"
|
|||
#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "無法檢驗狀態:%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "開啟 %s 失敗:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||||
#~ msgstr "檔案 %s 位於一個不明的裝置上\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3649,9 +3685,6 @@ msgstr "不驗證表頭+酬載簽名"
|
|||
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:headerGetEntry 失敗\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "讀取 %s 失敗: %s。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 擴充失敗於 %s:%d \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue