l10n: Updates to Polish (pl) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
Piotr Drąg 2010-03-29 14:38:09 +00:00 committed by Transifex robot
parent 001778e074
commit 2641de9d5c
1 changed files with 10 additions and 32 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 02:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2761,34 +2761,33 @@ msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania: %m.\n"
#: lib/rpmscript.c:85
#, fuzzy
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
msgstr "Obsługa możliwości plików nie jest wbudowana\n"
msgstr "Obsługa skryptów <lua> nie jest wbudowana\n"
#: lib/rpmscript.c:211
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:257
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć potoku dla %s: %m\n"
msgstr "Nie można utworzyć kopii deskryptora pliku: %s: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:280
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Skrypt %s nie powiódł się, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
#: lib/rpmscript.c:284
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s: Fwrite nie powiodło się: %s\n"
msgstr "Skrypt %s nie powiódł się, sygnał %d\n"
#: lib/rpmscript.c:287
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr ""
msgstr "Skrypt %s nie powiódł się, stan wyjścia %d\n"
#: lib/rpmtd.c:257
msgid "Unknown format"
@ -3365,24 +3364,3 @@ msgstr "%s: odczytanie manifestu nie powiodło się: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:246
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "bez sprawdzania podpisu nagłówka+danych"
#~ msgid "(rpmlib provides)"
#~ msgstr "(dostarczane w rpmlib)"
#~ msgid "(cached)"
#~ msgstr "(zapisano w pamięci podręcznej)"
#~ msgid "(db files)"
#~ msgstr "(pliki w bazie danych)"
#~ msgid "(db provides)"
#~ msgstr "(dostarczane w bazie danych)"
#~ msgid "(added files)"
#~ msgstr "(dodano pliki)"
#~ msgid "(added provide)"
#~ msgstr "(dodano zasób)"
#~ msgid "url port must be a number\n"
#~ msgstr "port adresu URL musi być liczbą\n"