rpm/po/de.po

802 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German messages for RPM
# Revised by Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm-2.3.10\n"
"PO-Revision-Date: 1997-04-20 11:37 MET DST\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../rpm.c:60
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM version %s\n"
#: ../rpm.c:64
msgid "Copyright (C) 1997 - Red Hat Software"
msgstr "Copyright <20> 1997 - Red Hat Software"
#: ../rpm.c:65
msgid ""
"This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License"
msgstr "Dies darf unter den Bedingungen der <20>GNU Public License<73> frei verteilt werden"
#: ../rpm.c:74
msgid "usage: rpm {--help}"
msgstr "Benutzung: rpm {--help}"
#: ../rpm.c:75
msgid " rpm {--version}"
msgstr ""
#: ../rpm.c:76
msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <VERZ>]"
#: ../rpm.c:77
msgid ""
" rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:78
msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
msgstr " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <VERZ>]"
#: ../rpm.c:79
msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:80
msgid ""
" [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
msgstr " [--rcfile <DATEI>] [--ignorearch] [--dbpath <VERZ>]"
#: ../rpm.c:81
msgid " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps]"
msgstr " [--prefix <VERZ>] [--ignoreos] [--nodeps]"
#: ../rpm.c:82 ../rpm.c:88
msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
msgstr " [--ftpproxy <HOST>] [--ftpport <PORT>]"
#: ../rpm.c:83
msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " DATEI1.rpm ... DATEIn.rpm"
#: ../rpm.c:84
msgid ""
" rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:85
msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
msgstr " [--oldpackage] [--root <VERZ>] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:86
msgid ""
" [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <DATEI>]"
#: ../rpm.c:87
msgid ""
" [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
msgstr " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <VERZ>]"
#: ../rpm.c:89
msgid " [--ignoreos] [--nodeps] file1.rpm ... fileN.rpm"
msgstr " [--ignoreos] [--nodeps] DATEI1.rpm ... DATEIn.rpm"
#: ../rpm.c:90
msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:91
msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr " [--scripts] [--root <VERZ>] [--rcfile <DATEI>]"
#: ../rpm.c:92
msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
msgstr ""
#: ../rpm.c:93
msgid ""
" [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
msgstr " [--ftpuseport] [--ftpproxy <HOST>] [--ftpport <PORT>]"
#: ../rpm.c:94
msgid ""
" [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
msgstr " [--provides] [--dump] [--dbpath <VERZ>] [ZIELE]"
#: ../rpm.c:95
msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <VERZ>] [--rcfile <DATEI>]"
#: ../rpm.c:96
msgid ""
" [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
msgstr " [--dbpath <VERZ>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
#: ../rpm.c:97
msgid " [--nomd5] [targets]"
msgstr " [--nomd5] [ZIELE]"
#: ../rpm.c:98
msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [ZIEL]"
#: ../rpm.c:99
msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [ZIEL]"
#: ../rpm.c:100
msgid " rpm {--erase -e] [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--erase -e] [--root <VERZ>] [--noscripts] [--rcfile <DATEI>]"
#: ../rpm.c:101
msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
msgstr " [--dbpath <VERZ>] [--nodeps] [--allmatches]"
#: ../rpm.c:102
msgid " package1 ... packageN"
msgstr " PAKET1 ... PAKETn"
#: ../rpm.c:103
msgid ""
" rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <DATEI>]"
#: ../rpm.c:104
msgid " [--sign] [--test] [--timecheck <s>] specfile"
msgstr " [--sign] [--test] [--timecheck <S>] SPEC-DATEI"
#: ../rpm.c:105
msgid ""
" rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr " rpm {--rebuild} [--rcfile <DATEI>] [-v] SOURCE1.rpm ... SOURCEn.rpm"
#: ../rpm.c:106
msgid ""
" rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
msgstr " rpm {--recompile} [--rcfile <DATEI>] [-v] SOURCE1.rpm ... SOURCEn.rpm"
#: ../rpm.c:107
msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <DATEI>] PAKET1 PAKET2 ... PAKETn"
#: ../rpm.c:108
msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <DATEI>] PAKET1 PAKET2 ... PAKETn"
#: ../rpm.c:109
msgid " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <DATEI>]"
#: ../rpm.c:110
msgid " package1 ... packageN"
msgstr " PAKET1 ... PAKETn"
#: ../rpm.c:111
msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <DATEI>] [--dbpath <VERZ>]"
#: ../rpm.c:112
msgid " rpm {--querytags}"
msgstr ""
#: ../rpm.c:146
msgid "usage:"
msgstr "Benutzung:"
#: ../rpm.c:148
msgid "print this message"
msgstr "Gibt diesen Text aus"
#: ../rpm.c:150
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "Die benutzte RPM-Version anzeigen"
#: ../rpm.c:151
msgid " all modes support the following arguments:"
msgstr " alle Modi unterst<73>tzen folgende Argumente:"
#: ../rpm.c:153
msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
msgstr "<DATEI> anstelle von /etc/rpmrc und $HOME/.rpmrc benutzen"
#: ../rpm.c:155
msgid "be a little more verbose"
msgstr "Ausgabe etwas ausf<73>hrlicher gestalten"
#: ../rpm.c:157
msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
msgstr "extrem ausf<73>hrliche Ausgabe (um Programm-Fehler zu finden)"
#: ../rpm.c:159
msgid "query mode"
msgstr "Anfrage-Modus"
#: ../rpm.c:161 ../rpm.c:213 ../rpm.c:260 ../rpm.c:282 ../rpm.c:336
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "<VERZ> als Stammverzeichnis benutzen"
#: ../rpm.c:163 ../rpm.c:211 ../rpm.c:235 ../rpm.c:276 ../rpm.c:334
msgid "use <dir> as the directory for the database"
msgstr "<VERZ> als Datenbankverzeichnis benutzen"
#: ../rpm.c:165
msgid "use s as the header format (implies -i)"
msgstr "S als Kopfzeilen-Format benutzen (impliziert -i)"
#: ../rpm.c:166
msgid ""
" install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
msgstr " Installieren, Aktualisieren und Anfragen (mit -p) erlauben es, ftp-URLs"
#: ../rpm.c:167
msgid " of file names as well as the following options:\n"
msgstr " anstelle von Dateinamen zu benutzen. Au<41>erdem die folgenden Optionen:\n"
#: ../rpm.c:169
msgid "hostname or IP of ftp proxy"
msgstr "Hostname oder IP des ftp-Proxys"
#: ../rpm.c:171
msgid "port number of ftp server (or proxy)"
msgstr "Portnummer des ftp-Servers (oder -Proxys)"
#: ../rpm.c:172
msgid " Package specification options:"
msgstr " Optionen der Paketauswahl:"
#: ../rpm.c:174
msgid "query all packages"
msgstr "Anfrage an alle Pakete"
#: ../rpm.c:176
msgid "query package owning <file>"
msgstr "Anfrage nach Paket, das die Datei <DATEI> besitzt"
#: ../rpm.c:178
msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
msgstr "Anfrage nach (nicht installiertem) Paket <PAKET-DATEI>"
#: ../rpm.c:180
msgid "query packages which provide <i> capability"
msgstr "Anfrage nach Paketen, die die F<>higkeit <i> bereitstellen"
#: ../rpm.c:182
msgid "query packages which require <i> capability"
msgstr "Anfrage nach Paketen, die die F<>higkeit <i> ben<65>tigen"
#: ../rpm.c:183
msgid " Information selection options:"
msgstr " Optionen der Informationsauswahl:"
#: ../rpm.c:185
msgid "display package information"
msgstr "Paketinformationen anzeigen"
#: ../rpm.c:187
msgid "display package file list"
msgstr "Dateiliste des Pakets anzeigen"
#: ../rpm.c:189
msgid "show file states (implies -l)"
msgstr "Status der Dateien anzeigen (impliziert -l)"
#: ../rpm.c:191
msgid "list only documentation files (implies -l)"
msgstr "Nur Dokumentationsdateien auflisten (impliziert -l)"
#: ../rpm.c:193
msgid "list only configuration files (implies -l)"
msgstr "Nur Konfigurationsdateien auflisten (impliziert -l)"
#: ../rpm.c:195
msgid ""
"show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
"-d)"
msgstr "Alle <20>berpr<70>fbaren Infos zu jeder Datei anzeigen (mit -l, -c oder -d benutzen!)"
#: ../rpm.c:197
msgid "list capabilbities package provides"
msgstr "F<>higkeiten des Pakets auflisten"
#: ../rpm.c:198
msgid " --requires"
msgstr ""
#: ../rpm.c:200
msgid "list package dependencies"
msgstr "Paket-Abh<62>ngigkeiten ausgeben"
#: ../rpm.c:202
msgid "print the various [un]install scripts"
msgstr "Die diversen (De-)Installations-Skripte ausgeben"
#: ../rpm.c:207
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "Standard-Ausgabe nach <BEFEHL> umleiten"
#: ../rpm.c:209
msgid ""
"verify a package installation using the same same package specification "
"options as -q"
msgstr "Ein Paket mit denselben Paketspezifikations-Optionen wie bei -q <20>berpr<70>fen"
#: ../rpm.c:215 ../rpm.c:250 ../rpm.c:278
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "Dateiabh<62>ngigkeiten nicht <20>berpr<70>fen"
#: ../rpm.c:217
msgid "do not verify file md5 checksums"
msgstr "md5-Pr<50>fsumme der Datei nicht <20>berpr<70>fen"
#: ../rpm.c:219
msgid "do not verify file attributes"
msgstr "Dateiattribute nicht <20>berpr<70>fen"
# Was ist gemeint?
#: ../rpm.c:222
msgid ""
"set the file permissions to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr "Dateirechte gem<65><6D> deren in der Paketdatenbank setzen, wie wenn dieselben Paketspezifikationsoptionen wie bei -q benutzt w<>rden"
# Was ist gemeint?
#: ../rpm.c:225
msgid ""
"set the file owner and group to those in the package database using the same "
"package specification options as -q"
msgstr "Datei-Eigent<6E>mer und -Gruppe gem<65><6D> deren in der Paketdatenbank setzen, wie wenn dieselben Paketspezifikationsoptionen wie bei -q benutzt w<>rden"
#: ../rpm.c:231
msgid "install package"
msgstr "Paket installieren"
#: ../rpm.c:233
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis <VERZ>"
#: ../rpm.c:237
msgid "do not install documentation"
msgstr "Dokumentation nicht installieren"
#: ../rpm.c:239
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "Abk<62>rzung f<>r --replacepkgs --replacefiles"
#: ../rpm.c:242
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "Fortschrittsanzeige bei der Paketinstallation (gut zusammen mit -v)"
#: ../rpm.c:244
msgid "don't verify package architecure"
msgstr "Paket-Architektur nicht <20>berpr<70>fen"
#: ../rpm.c:246
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "Paket-Betriebssystem nicht <20>berpr<70>fen"
#: ../rpm.c:248
msgid "install documentation"
msgstr "Dokumentation installieren"
#: ../rpm.c:252
msgid "don't execute any installation scripts"
msgstr "Keine Installations-Skripte ausf<73>hren"
#: ../rpm.c:254
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "Prozentangabe bei der Paketinstallation ausgeben"
#: ../rpm.c:256
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "Auch dann installieren, wenn das Paket installierte Dateien ersetzt"
#: ../rpm.c:258
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "Neuinstallation, wenn das Paket schon vorhanden ist"
#: ../rpm.c:262
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren w<>rde"
#: ../rpm.c:266
msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
msgstr "Paket aktualisieren (dieselben Optionen wie --install, au<61>erdem)"
#: ../rpm.c:268
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei "
"Aktualisierungen automatisch)"
#: ../rpm.c:272
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "Paket l<>schen (deinstallieren)"
#: ../rpm.c:274
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr "Alle Pakete entfernen, die mit <PAKET> <20>bereinstimmen (normalerweise wird ein Fehler angezeigt, wenn <PAKET> mehrere Pakete bezeichnet)"
#: ../rpm.c:280
msgid "do not execute any package specific scripts"
msgstr "Keine paketspezifischen Skripte ausf<73>hren"
#: ../rpm.c:284
msgid " -b<stage> <spec> "
msgstr " -b<STUFE> <SPEC> "
#: ../rpm.c:286
msgid "build package, where <stage> is one of:"
msgstr "Paket erstellen, <STUFE> ist einer der Buchstaben:"
#: ../rpm.c:288
msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
msgstr "pr<70>parieren (Quellen entpacken und Patch-Dateien anwenden"
#: ../rpm.c:290
#, c-format
msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
msgstr "kontrollieren (oberfl<66>chliche <20>berpr<70>fung der %files)"
#: ../rpm.c:292
msgid "compile (prep and compile)"
msgstr "kompilieren (pr<70>parieren und kompilieren)"
#: ../rpm.c:294
msgid "install (prep, compile, install)"
msgstr "installieren (pr<70>parieren, kompilieren, installieren)"
#: ../rpm.c:296
msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
msgstr ""
"Bin<69>rpaket erstellen (pr<70>parieren, kompilieren, installieren und paketieren)"
#: ../rpm.c:298
msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
msgstr ""
"Bin<69>r- und Quellpaket erstellen (pr<70>parieren, kompilieren, installieren und "
"Paketieren"
#: ../rpm.c:300
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "Direkt zur angegeben Stufe springen (nur f<>r c und i)"
#: ../rpm.c:302
msgid "remove build tree when done"
msgstr "Erstellungsdateibaum nach Beendigung l<>schen"
#: ../rpm.c:304
msgid "generate PGP signature"
msgstr "PGP-Signatur generieren"
#: ../rpm.c:306
msgid "use s as the build root"
msgstr "Benutze s als Stammverzeichnis der Erstellung"
#: ../rpm.c:308
msgid "do not execute any stages"
msgstr "Keine Stufen ausf<73>hren"
#: ../rpm.c:310
msgid "set the time check to S seconds (0 disables it)"
msgstr "Die Zeit<69>berpr<70>fung auf S Sekunden setzen (mit 0 ausschalten)"
#: ../rpm.c:313
msgid ""
"install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
"patches, and icons."
msgstr ""
"Quellpaket installieren, Binarypaket erstellen und spec-Datei, Quellen, "
"Patch-Dateien und Icons l<>schen"
#: ../rpm.c:315
msgid "like --rebuild, but don't build any package"
msgstr "wie --rebuild aber kein Paket erstellen"
#: ../rpm.c:317
msgid "sign a package (discard current signature)"
msgstr "Ein Paket signieren (die aktuelle Signature wird verworfen)"
#: ../rpm.c:319
msgid "add a signature to a package"
msgstr "Signatur einem Paket hinzuf<75>gen"
#: ../rpm.c:322
msgid "verify package signature"
msgstr "Paketsignatur <20>berpr<70>fen"
#: ../rpm.c:324
msgid "skip any PGP signatures"
msgstr "alle PGP-Signaturen <20>berspringen"
#: ../rpm.c:326
msgid "skip any MD5 signatures"
msgstr "alle MD5-Signaturen <20>berspringen"
#: ../rpm.c:328
msgid "list the tags that can be used in a query format"
msgstr "Tags auflisten, die im Anfrageformat benutzt werden k<>nnen"
#: ../rpm.c:330
msgid "make sure a valid database exists"
msgstr "Sicherstellen, da<64> eine g<>ltige Datenbank vorhanden ist"
#: ../rpm.c:332
msgid "rebuild database from existing database"
msgstr "Datenbank aus der vorhandenen neu erstellen"
#: ../rpm.c:360
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
msgstr "tar-Pipe zu <20>ffnen, ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../rpm.c:365
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "spec-Datei von %s zu lesen, ist fehlgeschlagen\n"
#: ../rpm.c:426
#, c-format
msgid "unable to open: %s\n"
msgstr "Datei kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
#: ../rpm.c:439 ../rpm.c:450
msgid "Build failed.\n"
msgstr "Die Erstellung ist fehlgeschlagen.\n"
#: ../rpm.c:448
#, c-format
msgid "%s doesn't build on this architecture\n"
msgstr "%s l<><6C>t sich auf dieser Architektur nicht erstellen\n"
#: ../rpm.c:621 ../rpm.c:627 ../rpm.c:634 ../rpm.c:640 ../rpm.c:649
#: ../rpm.c:656 ../rpm.c:701 ../rpm.c:707 ../rpm.c:788 ../rpm.c:794
#: ../rpm.c:801 ../rpm.c:807 ../rpm.c:815 ../rpm.c:847 ../rpm.c:872
#: ../rpm.c:878
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "Es darf nur ein Hauptmodus angegeben werden"
#: ../rpm.c:642
msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
msgstr "-u und --uninstall sind veraltet und funktionieren nicht mehr.\n"
#: ../rpm.c:644
msgid "Use -e or --erase instead.\n"
msgstr "Benutzen Sie stattdessen -e oder --erase\n"
#: ../rpm.c:660
msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr ""
"--build (-b) ben<65>tigt einen Buchstaben aus a,b,i,c,p,l als einziges Argument"
#: ../rpm.c:664
msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
msgstr "--tarbuild (-t) ben<65>tigt einen Buchstaben aus a,b,i,c,p,l als einziges Argument"
#: ../rpm.c:730 ../rpm.c:737 ../rpm.c:745 ../rpm.c:753 ../rpm.c:773
#: ../rpm.c:781
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "Nur nur eine Art der Anfrage/<2F>berpr<70>fung kann pro Programmlauf durchgef<65>hrt werden"
#: ../rpm.c:823
msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
msgstr "Argumente zu --dbpath m<>ssen mit einem / beginnen"
#: ../rpm.c:830
msgid "one type of query may be performed at a time"
msgstr "Nur eine Art der Anfrage kann pro Programmlauf durchgef<65>hrt werden"
#: ../rpm.c:890
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "--dbpath wurde f<>r eine Operation angeben, die keine Datenbank benutzt"
#: ../rpm.c:895
msgid "--timecheck may only be used during package builds"
msgstr "--clean darf nur w<>hrend der Paketerstellung benutzt werden"
#: ../rpm.c:898 ../rpm.c:901
msgid "unexpected query specifiers"
msgstr "Unerwartete Angaben f<>r die Anfrage"
#: ../rpm.c:905
msgid "unexpected query source"
msgstr "Unerwartete Quelle der Anfrage"
#: ../rpm.c:908
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "nur die Installation und Aktualisierung darf erzwungen werden"
#: ../rpm.c:911
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden"
#: ../rpm.c:914
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "Argumente zu --prefix m<>ssen mit einem / beginnen"
#: ../rpm.c:917
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:921
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:925
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:929
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:933
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:937
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:941
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "nur eines der Argumente --excludedocs und --includedocs darf angegeben werden"
#: ../rpm.c:945
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:949
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos darf nur w<>hrend der Paketinstallation angegeben werden"
#: ../rpm.c:953
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches darf nur w<>hrend der Paketdeinstallaiton angegeben werden"
#: ../rpm.c:958
msgid ""
"--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--noscripts darf nur w<>hrend der Paketinstallation, -deinstallation und "
"-<2D>berpr<70>fung angegeben werden"
#: ../rpm.c:963
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps darf nur w<>hrend der Paketinstallation, -deinstallation und "
"-<2D>berpr<70>fung angegeben werden"
#: ../rpm.c:967
msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
msgstr "--nofiles darf nur w<>hrend der Paket<65>berpr<70>fung angegeben werden"
#: ../rpm.c:972
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test darf nur w<>hrend der Paketinstallation, -deinstallation und "
"-erstellung angegeben werden"
#: ../rpm.c:977
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) darf nur w<>hrend der Paketinstallation, -deinstallation, "
"-anfrage und Datenbankneuerstellungen angegeben werden"
#: ../rpm.c:982
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "Argumente zu --root (-r) m<>ssen mit einem / beginnen"
#: ../rpm.c:985
msgid "--clean may only be used during package building"
msgstr "--clean darf nur w<>hrend der Paketerstellung benutzt werden"
#: ../rpm.c:988
msgid "--short-circuit may only be used during package building"
msgstr "--short-circuit darf nur w<>hrend der Paketerstellung benutzt werden"
#: ../rpm.c:991
msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -tc or -ti"
msgstr "--short-circuit darf nur zusammen mit -bc, bi, -tc oder -ti benutzt werden"
#: ../rpm.c:996
msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
msgstr "--oldpackage darf nur w<>hrend Aktualisierungen benutzt werden"
#: ../rpm.c:999
msgid "--dump may only be used during queryies"
msgstr "--dump darf nur w<>hrend Anfragen benutzt werden"
#: ../rpm.c:1002
msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
msgstr "--dump der Anfragen mu<6D> zusammen mit -l, -c, or -d benutzt werden"
#: ../rpm.c:1007
msgid ""
"ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
msgstr "ftp-Optionen k<>nnen nur w<>hrend Paketanfragen, -installationen und -aktualisierungen benutzt werden"
#: ../rpm.c:1014
msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
msgstr "--nopgp darf nur w<>hrend der Signatur-<2D>berpr<70>fung benutzt werden"
#: ../rpm.c:1017
msgid ""
"--nopgp may only be used during signature checking and package verification"
msgstr "--nopgp darf nur w<>hrend der Signatur- und Paket<65>berpr<70>fung angegeben werden"
#: ../rpm.c:1030
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Die Passwort<72>berpr<70>fung ist fehlgeschlagen\n"
#: ../rpm.c:1033
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Das Passwort ist richtig.\n"
#: ../rpm.c:1045
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign darf nur w<>hrend der Paketerstellung benutzt werden"
#: ../rpm.c:1079
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "Unerwartete Argumente zu --querytags "
#: ../rpm.c:1090
msgid "no packages given for signature check"
msgstr "Es wurden keine Pakete f<>r die Signatur<75>berpr<70>fung angegeben"
#: ../rpm.c:1097
msgid "no packages given for signing"
msgstr "Es wurden keine Pakete f<>r die Signatur angeben"
#: ../rpm.c:1106
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "Es wurden keine Paketdateien f<>r die Neuerstellung angegeben"
#: ../rpm.c:1161
msgid "no spec files given for build"
msgstr "Es wurde kein spec-Datei f<>r die Erstellung angegeben"
#: ../rpm.c:1163
msgid "no tar files given for build"
msgstr "Es wurde keine tar-Datei f<>r die Erstellung angegeben"
#: ../rpm.c:1174
msgid "no packages given for uninstall"
msgstr "Es wurden keine Pakete f<>r die Deinstallation angegeben"
#: ../rpm.c:1207
msgid "no packages given for install"
msgstr "Es wurden keine Pakete f<>r die Installation angegeben"
#: ../rpm.c:1218
msgid "extra arguments given for query of all packages"
msgstr "Zus<75>tzliche Argumente f<>r die Anfrage an alle Pakete angegeben"
#: ../rpm.c:1223
msgid "no arguments given for query"
msgstr "Es wurden keine Argumente f<>r die Anfrage angegeben"
#: ../rpm.c:1240
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "Es wurden keine Argumente f<>r die <20>berpr<70>fung angegeben"