rpm/po/da.po

4348 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-02 15:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
#: build.c:36
msgid "failed build dependencies:\n"
msgstr "afh<66>ngighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke im<69>dekommes:\n"
#: build.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke <20>bne spec-fil %s: %s\n"
#: build.c:144 build.c:156
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne tar-videref<65>rsel: %m\n"
#. Give up
#: build.c:163
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se spec-fil fra %s\n"
#: build.c:191
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Kunne ikke omd<6D>be %s til %s: %m\n"
#: build.c:230
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
#: build.c:235
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Filen %s er ikke en regul<75>r fil.\n"
#: build.c:244
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Filen %s synes ikke at v<>re en spec-fil.\n"
#. parse up the build operators
#: build.c:299
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Opbygger m<>l-platforme: %s\n"
#: build.c:314
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Opbygger for m<>l %s\n"
#: rpm2cpio.c:47
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
#: rpm2cpio.c:53
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "fejl ved l<>sning af hovedet p<> pakke\n"
#: rpm2cpio.c:75
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "kan ikke gen<65>bne pakkeindhold: %s\n"
#: rpmqv.c:124
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
#: rpmqv.c:127
msgid "provide less detailed output"
msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
#: rpmqv.c:129
msgid "provide more detailed output"
msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
#: rpmqv.c:131
msgid "define macro <name> with value <body>"
msgstr "defin<69>r makro <navn> med v<>rdi <vrdi>"
#: rpmqv.c:132
msgid "'<name> <body>'"
msgstr "'<navn> <indhold>'"
#: rpmqv.c:134
msgid "print macro expansion of <expr>+"
msgstr "udl<64>s makroudvidelse af <udtryk>+"
#: rpmqv.c:135
msgid "<expr>+"
msgstr "<udtryk>+"
#: rpmqv.c:137
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "send standard-ud til <kmd>"
#: rpmqv.c:138
msgid "<cmd>"
msgstr "<kmd>"
#: rpmqv.c:140
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
#: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:141
msgid "<dir>"
msgstr "<katalog>"
#: rpmqv.c:143
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
msgstr "l<>s <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
#: rpmqv.c:144 rpmqv.c:148 rpmqv.c:152
msgid "<file:...>"
msgstr "<fil:...>"
#: rpmqv.c:147 rpmqv.c:151
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
msgstr "l<>s <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
#: rpmqv.c:155
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
#: rpmqv.c:160
msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
#: rpmqv.c:163
msgid "debug protocol data stream"
msgstr "aflus protokol-datastr<74>m"
#: rpmqv.c:165
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "aflus rpmio I/O"
#: rpmqv.c:167
msgid "debug URL cache handling"
msgstr "aflus URL-bufferh<72>ndtering"
#: rpmqv.c:187
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Foresp<73>rgselstilvalg (med -q eller --query):"
#: rpmqv.c:190
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
#: rpmqv.c:196
msgid "Signature options:"
msgstr "Signaturtilvalg"
#: rpmqv.c:202
msgid "Database options:"
msgstr "Databasetilvalg:"
#: rpmqv.c:208
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
#: rpmqv.c:214
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr ""
#: rpmqv.c:219
msgid "Common options for all rpm modes:"
msgstr "F<>lles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
#. @-modfilesys -globs @
#: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "fil %s: %s\n"
#: rpmqv.c:244
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM version %s\n"
#: rpmqv.c:251
msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
#: rpmqv.c:252
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
#: rpmqv.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s {--help}\n"
msgstr "Brug: %s {--help}\n"
#: rpmqv.c:604
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
#: rpmqv.c:605
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
#: rpmqv.c:611
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:652 rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:702
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "kun <20>t hovedtilvalg kan angives"
#: rpmqv.c:681
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "kun <20>n af foresp<73>rgsel/verific<69>r kan udf<64>res ad gangen"
#: rpmqv.c:685
msgid "unexpected query flags"
msgstr "uventet foresp<73>rgselsflag"
#: rpmqv.c:688
msgid "unexpected query format"
msgstr "uventet foresp<73>rgselsformat"
#: rpmqv.c:691
msgid "unexpected query source"
msgstr "uventet foresp<73>rgselskilde"
#: rpmqv.c:732
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
#: rpmqv.c:738
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
#: rpmqv.c:740
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
#: rpmqv.c:743
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
msgstr "kun <20>n af --prefix eller --relocate kan bruges"
#: rpmqv.c:746
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, n<>r nye pakker installeres"
#: rpmqv.c:749
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix kan kun bruges, n<>r nye pakker installeres"
#: rpmqv.c:752
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
#: rpmqv.c:755
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:759
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:764
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:768
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:772
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:776
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:780
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "kun <20>n af --excludedocs og --includedocs kan angives"
#: rpmqv.c:784
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:788
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:793
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:797
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:801
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
#: rpmqv.c:806
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
#: rpmqv.c:811
#, fuzzy
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
#: rpmqv.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
#: rpmqv.c:820
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genovers<72>ttelse, "
"installation, sletning og verifikation"
#: rpmqv.c:825
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
#: rpmqv.c:830
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, foresp<73>rgsel og "
"genopbygning af databasen"
#: rpmqv.c:842
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
#: rpmqv.c:866
msgid "no files to sign\n"
msgstr "ingen filer at underskrive\n"
#: rpmqv.c:871
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "kan ikke tilg<6C> filen %s\n"
#: rpmqv.c:890
msgid "pgp not found: "
msgstr "pgp ikke fundet: "
#: rpmqv.c:895
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Indtast adgangskode: "
#: rpmqv.c:897
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
#: rpmqv.c:901
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
#: rpmqv.c:906
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
#: rpmqv.c:913
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
#: rpmqv.c:930
msgid "exec failed\n"
msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
#: rpmqv.c:962
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
#: rpmqv.c:1030
msgid "no spec files given for build"
msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
#: rpmqv.c:1032
msgid "no tar files given for build"
msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
#: rpmqv.c:1051
msgid "no packages given for uninstall"
msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
#: rpmqv.c:1062
msgid "no packages given for install"
msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
#: rpmqv.c:1108
msgid "no arguments given for query"
msgstr "ingen parametre angivet ved foresp<73>rgsel"
#: rpmqv.c:1121
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
#: rpmqv.c:1129
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "uventede parametre til --querytags "
#: rpmqv.c:1145
#, fuzzy
msgid "no arguments given"
msgstr "ingen parametre angivet ved foresp<73>rgsel"
#: build/build.c:125 build/pack.c:479
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne midlertidig fil.\n"
#: build/build.c:211
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Udf<64>rer(%s): %s\n"
#: build/build.c:219
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Udf<64>relse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
#: build/build.c:228
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
#: build/build.c:328
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"RPM opbygningsfejl:\n"
#: build/expression.c:224
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
#: build/expression.c:254
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
#: build/expression.c:263
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
#: build/expression.c:306
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
#: build/expression.c:345
msgid "unmatched (\n"
msgstr "uparret (\n"
#: build/expression.c:375
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- kun for tal\n"
#: build/expression.c:391
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! kun for tal\n"
#: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554
#: build/expression.c:651
msgid "types must match\n"
msgstr "typer skal passe sammen\n"
#: build/expression.c:451
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / underst<73>ttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:507
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- underst<73>ttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:664
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& og || underst<73>ttes ikke for strenge\n"
#: build/expression.c:698 build/expression.c:745
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
#: build/files.c:269
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
#: build/files.c:328 build/files.c:520 build/files.c:703
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: build/files.c:339 build/files.c:645 build/files.c:714
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
#: build/files.c:377 build/files.c:670
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
#: build/files.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
#: build/files.c:536
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Ikke-mellemrum efterf<72>lger %s(): %s\n"
#: build/files.c:574
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
#: build/files.c:584
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
#: build/files.c:596
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:741
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Anormal locale-l<>ngde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
#. @innercontinue@
#: build/files.c:752
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:903
#, c-format
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
msgstr "Tr<54>fningsgr<67>nse for %%docdir\n"
#: build/files.c:909
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
#. We already got a file -- error
#: build/files.c:937
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "To filer p<> <20>n linie: %s\n"
#: build/files.c:952
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
#: build/files.c:965
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
#. Two entries for the same file found, merge the entries.
#: build/files.c:1142
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
#: build/files.c:1277
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolsk l<>nke peger p<> BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1483
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Fil passer ikke til pr<70>fiks (%s): %s\n"
#: build/files.c:1507
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
#: build/files.c:1550 build/files.c:2162 build/parsePrep.c:50
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
#: build/files.c:1562
#, c-format
msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
#: build/files.c:1666
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Fil kr<6B>ver foranstillet \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
#: build/files.c:1704
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
#: build/files.c:1766
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne '%%files'-fil %s: %s\n"
#: build/files.c:1777 build/pack.c:146
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "linie: %s\n"
#: build/files.c:2150
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
#. XXX this error message is probably not seen.
#: build/files.c:2224
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke udf<64>re %s: %s\n"
#: build/files.c:2229
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
#: build/files.c:2313
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s mislykkedes\n"
#: build/files.c:2317
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
#: build/files.c:2453
#, c-format
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
#: build/files.c:2479 build/files.c:2493
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
#: build/files.c:2614
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
msgstr "Genneml<6D>ber filer: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:51
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:73
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:95
#, fuzzy
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
#: build/names.c:117
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:139
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:161
#, fuzzy
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
#: build/names.c:196
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke kanonisere v<>rtsnavn: %s\n"
#: build/pack.c:79
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
#: build/pack.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
#: build/pack.c:104
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:111
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy-l<>sning mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:214
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne 'PreIn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:221
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne 'PreUn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:228
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne 'PostIn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:235
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne 'PostUn'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:243
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
#: build/pack.c:258
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne skriptfilen Trigger: %s\n"
#: build/pack.c:286
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: <20>bn %s: %s\n"
#: build/pack.c:296
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: l<>s %s: %s\n"
#: build/pack.c:305 build/pack.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: build/pack.c:333
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
#: build/pack.c:342
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: l<>ser hoved fra %s\n"
#: build/pack.c:467
#, fuzzy
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:485
#, fuzzy
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:493
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
#: build/pack.c:528
#, fuzzy
msgid "Unable to write final header\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:546
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Genererer signatur: %d\n"
#: build/pack.c:559
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:567
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne %s: %s\n"
#: build/pack.c:603 lib/psm.c:2152
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
#: build/pack.c:618
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne sigtarget %s: %s\n"
#: build/pack.c:628
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se hoved fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:642
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
#: build/pack.c:652
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se pakkeindhold fra %s: %s\n"
#: build/pack.c:658
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
#: build/pack.c:683 lib/psm.c:2417
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Skrev: %s\n"
#: build/pack.c:750
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
#: build/pack.c:767
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "linie %d: anden %s\n"
#: build/parseChangelog.c:125
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
#: build/parseChangelog.c:133
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "uf<75>rdig '%%changelog'-indgang\n"
#: build/parseChangelog.c:150
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:155
#, c-format
msgid "%%changelog not in decending chronological order\n"
msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk r<>kkef<65>lge\n"
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:181
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:47
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
#: build/parseDescription.c:97
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
#: build/parseFiles.c:42
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:86
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
#: build/parsePreamble.c:233
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:238
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:243
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:248
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:270
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "'%s'-felt skal v<>re tilstede i pakke : %s\n"
#: build/parsePreamble.c:298
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:358
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne ikon %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:376
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se ikon %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:389
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:473
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Forkert udformet m<>rke: %s\n"
#. Empty field
#: build/parsePreamble.c:481
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Tomt m<>rke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:503 build/parsePreamble.c:510
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:571 build/parseSpec.c:408
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
msgstr "BuildRoot kan ikke v<>re \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:584
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "linie %d: Pr<50>fikser kan ikke ende p<> \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:596
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
#: build/parsePreamble.c:608
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal v<>re et nummer: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:648 build/parsePreamble.c:659
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:685
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:694
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Intern fejl: Falsk m<>rke %d\n"
#: build/parsePreamble.c:849
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:855
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:882
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "linie %d: Ukendt m<>rke: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:904
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
#: build/parsePrep.c:45
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:86
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
#: build/parsePrep.c:180
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
#: build/parsePrep.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:303
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
#: build/parsePrep.c:336
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:476
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
msgstr "linie %d: Kr<4B>ver parameter til %%patch -b: %s\n"
#: build/parsePrep.c:485
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
msgstr "linie %d: Kr<4B>ver parameter til %%patch -z: %s\n"
#: build/parsePrep.c:497
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "linie %d: Kr<4B>ver parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:504
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:511
msgid "Too many patches!\n"
msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
#: build/parsePrep.c:515
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
#: build/parsePrep.c:550
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:101
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"linie %d: Afh<66>ngigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
"s\n"
#: build/parseReqs.c:112
#, c-format
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
#: build/parseReqs.c:144
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
#: build/parseReqs.c:175
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "linie %d: Version kr<6B>ves %s\n"
#: build/parseScript.c:165
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "linie %d: udl<64>sere skal have --: %s\n"
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:186
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:230
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "linie %d: Anden %s\n"
#: build/parseSpec.c:148
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "linie %d: %s\n"
#. XXX Fstrerror
#: build/parseSpec.c:198
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke <20>bne %s: %s\n"
"\n"
#: build/parseSpec.c:214
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
#: build/parseSpec.c:286
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
#: build/parseSpec.c:295
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
#: build/parseSpec.c:307
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
#: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "forkert udf<64>rt '%%include'-kommando\n"
#: build/parseSpec.c:527
#, fuzzy
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
#: build/parseSpec.c:584
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:116
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr ""
"buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
"\n"
#: build/poptBT.c:146
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og p<>f<EFBFBD>r lapper) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
msgid "<specfile>"
msgstr "<spec-fil>"
#: build/poptBT.c:149
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %build (%prep, s<> overs<72>t) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:152
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, s<> install<6C>r) ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:155
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "verific<69>r afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:158
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "opbyg kilde- og bin<69>rpakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:161
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "opbyg kun bin<69>rpakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:164
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
#: build/poptBT.c:168
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og p<>f<EFBFBD>r lapper) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
msgid "<tarball>"
msgstr "<tararkiv>"
#: build/poptBT.c:171
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %build (%prep, s<> overs<72>t) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:174
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, s<> install<6C>r) ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:177
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verific<69>r afsnittet %files fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:180
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "opbyg kilde- og bin<69>rpakker ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:183
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "opbyg kun bin<69>rpakke ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:186
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
#: build/poptBT.c:190
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "opbyg bin<69>rpakke ud fra <kildepakke>"
#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
msgid "<source package>"
msgstr "<kildepakke>"
#: build/poptBT.c:193
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"opbyg gennem %install (%prep, %build, s<> install<6C>r) ud fra <kildepakke>"
#: build/poptBT.c:197
msgid "override build root"
msgstr "gennemtving opbygningsrod"
#: build/poptBT.c:199
msgid "remove build tree when done"
msgstr "fjern bygge-tr<74> ved afslutning"
#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "gener<65>r hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
#: build/poptBT.c:203
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignor<6F>r 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
#: build/poptBT.c:205
msgid "debug file state machine"
msgstr ""
#: build/poptBT.c:207
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "udf<64>r ingen stadier af opbygningen"
#: build/poptBT.c:209
#, fuzzy
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afh<66>ngighedskrav"
#: build/poptBT.c:211
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"gener<65>r pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
#: build/poptBT.c:214
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "accept<70>r ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
#: build/poptBT.c:216
msgid "remove sources when done"
msgstr "fjern kilder ved afslutning"
#: build/poptBT.c:218
msgid "remove specfile when done"
msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
#: build/poptBT.c:220
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
#: build/poptBT.c:222
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "gener<65>r PGP/GPG-signatur"
#: build/poptBT.c:224
msgid "override target platform"
msgstr "gennemtving m<>lplatform"
#: build/poptBT.c:226
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "sl<73> i18N-strenge op i spec-fil katalog"
#: build/spec.c:230
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
#: build/spec.c:236
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
#: build/spec.c:297
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
#: lib/cpio.c:183
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(fejl 0x%x)"
#: lib/cpio.c:186
msgid "Bad magic"
msgstr "Ugyldigt magisk tal"
#: lib/cpio.c:187
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Ugyldigt/ul<75>seligt hoved"
#: lib/cpio.c:208
msgid "Header size too big"
msgstr "Hovedst<73>rrelse er for stor"
#: lib/cpio.c:209
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukendt filtype"
#: lib/cpio.c:210
#, fuzzy
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Manglende h<>rd l<>nke"
#: lib/cpio.c:211
msgid "MD5 sum mismatch"
msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
#: lib/cpio.c:212
msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#: lib/cpio.c:213
msgid "Archive file not in header"
msgstr ""
#: lib/cpio.c:224
msgid " failed - "
msgstr " mislykkedes - "
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
#: lib/depends.c:136
#, c-format
msgid ""
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
msgstr ""
"\"B\"-afh<66>ngighed kr<6B>ver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
#: lib/depends.c:165
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#: lib/depends.c:166 lib/depends.c:794 lib/depends.c:945
msgid "YES"
msgstr ""
#: lib/depends.c:166 lib/depends.c:794 lib/depends.c:945
#, fuzzy
msgid "NO "
msgstr "IKKE O.K."
#: lib/depends.c:314
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "kunne ikke <20>bne Packages-database i %s\n"
#: lib/depends.c:547
#, c-format
msgid "newer package %s already added, skipping %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s already added, ignoring\n"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/depends.c:557
#, c-format
msgid "older package %s already added, replacing with %s\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s %-s (cached)\n"
msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
#: lib/depends.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s YES (rpmrc provides)\n"
msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilf<6C>rer)\n"
#: lib/depends.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s YES (rpmlib provides)\n"
msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilf<6C>rer)\n"
#: lib/depends.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s YES (db files)\n"
msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
#: lib/depends.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s YES (db provides)\n"
msgstr "%s: %-45s JA (db tilf<6C>rer)\n"
#: lib/depends.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s YES (db package)\n"
msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
#: lib/depends.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: %-45s NO\n"
msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
#: lib/depends.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "%9s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
msgstr "%s: (%s, %s) tilf<6C>jet til afh<66>ngigheds-buffer.\n"
#. requirements are satisfied.
#. @switchbreak@
#. requirements are not satisfied.
#: lib/depends.c:995
#, c-format
msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
#. conflicts exist.
#: lib/depends.c:1059
#, c-format
msgid "package %s conflicts: %s\n"
msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
#: lib/depends.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
#. Record all relations.
#: lib/depends.c:1556
msgid "========== recording tsort relations\n"
msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
#. T4. Scan for zeroes.
#: lib/depends.c:1629
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n"
msgstr ""
#: lib/depends.c:1704
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
msgstr "========== kun efterf<72>lgere (pr<70>sentationsr<73>kkef<65>lge)\n"
#: lib/depends.c:1765
msgid "LOOP:\n"
msgstr "L<>KKE:\n"
#: lib/depends.c:1800
msgid "========== continuing tsort ...\n"
msgstr "========== forts<74>tter tsort ...\n"
#. Return no. of packages that could not be ordered.
#: lib/depends.c:1805
#, c-format
msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr ""
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
#: lib/header.c:2962 lib/header.c:2983 lib/header.c:3005
msgid "(not a number)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:139
#, fuzzy
msgid "(not base64)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/formats.c:149
msgid "(invalid type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
#, fuzzy
msgid "(not a blob)"
msgstr "(ikke et tal)"
#: lib/fs.c:75
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntctl() returnerede ingen st<73>rrelse: %s\n"
#: lib/fs.c:90
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
#: lib/fs.c:110 lib/fs.c:196 lib/fs.c:299
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
#: lib/fs.c:155
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
#: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:505
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke <20>bne %s: %s\n"
#: lib/fs.c:322
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "fil %s er p<> en ukendt enhed\n"
#: lib/fsm.c:306
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%10d %s\n"
msgstr "linie %d: %s\n"
#: lib/fsm.c:1169
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1450
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr ""
#: lib/fsm.c:1571 lib/fsm.c:1699
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s gemt som %s\n"
#: lib/fsm.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
#: lib/fsm.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
#: lib/fsm.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "<22>bning af %s mislykkedes %s\n"
#: lib/fsm.c:1760
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s oprettet som %s\n"
#. This should not be allowed
#. @-modfilesys@
#: lib/header.c:346
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal v<>re 1.\n"
#. @-modfilesys@
#: lib/header.c:383 lib/header_internal.c:161 lib/psm.c:951
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Datatype %d underst<73>ttes ikke\n"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2219
#, c-format
msgid "missing { after %"
msgstr "manglende { efter %"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2249
msgid "missing } after %{"
msgstr "manglende } efter %{"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2263
msgid "empty tag format"
msgstr "tomt m<>rkeformat"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2277
msgid "empty tag name"
msgstr "tomt m<>rkenavn"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2294
msgid "unknown tag"
msgstr "ukendt m<>rke"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2321
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2339
msgid "unexpected ]"
msgstr "uventet ]"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2343
msgid "unexpected }"
msgstr "uventet }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2409
msgid "? expected in expression"
msgstr "? forventet i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2418
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2431 lib/header.c:2473
msgid "} expected in expression"
msgstr "} forventet i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2441
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2458
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2483
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
#: lib/header.c:2706
msgid "(unknown type)"
msgstr "(ukendt type)"
#: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s\n"
msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
#: lib/package.c:167 lib/package.c:238
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
msgstr "indpakningsversion 1 underst<73>ttes ikke af denne udgave af RPM\n"
#: lib/package.c:188 lib/package.c:246
msgid ""
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
msgstr ""
"kun indpakninger med hovedversion <= 4 underst<73>ttes af denne udgave af RPM\n"
#: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:158 lib/rpmchecksig.c:506
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/package.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad magic\n"
msgstr "Ugyldigt magisk tal"
#: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:176 lib/rpmchecksig.c:522
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
#: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:527
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Ingen tilg<6C>ngelig signatur\n"
#: lib/package.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:109 lib/rpmchecksig.c:450
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
#: lib/poptI.c:47
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
#: lib/poptI.c:59
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
#: lib/poptI.c:61
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "i omrokeringer skal = efterf<72>lges af /"
#: lib/poptI.c:81
msgid "malformed rollback time"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:100
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"install<6C>r alle filer -- ogs<67> konfigurationsfiler, der ellers skulle "
"overspringes"
#: lib/poptI.c:104
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medf<64>re en "
"fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
#: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161
#, fuzzy
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "udf<64>r ingen pakkespecifikke skripter"
#: lib/poptI.c:114
msgid "relocate files in non-relocateable package"
msgstr "omdirig<69>r filer i ikke-omdirig<69>rbar pakke"
#: lib/poptI.c:117
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:120
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "slet (afinstall<6C>r) pakke"
#: lib/poptI.c:120
#, fuzzy
msgid "<package>+"
msgstr "<pakke>"
#: lib/poptI.c:123
msgid "do not install documentation"
msgstr "install<6C>r ikke dokumentation"
#: lib/poptI.c:125
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
#: lib/poptI.c:126
msgid "<path>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:129
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:132
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "opgrad<61>r pakke, hvis den allerede er installeret"
#: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<pakkefil>+"
#: lib/poptI.c:135
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "udl<64>s #'er efterh<72>nden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
#: lib/poptI.c:138
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
#: lib/poptI.c:141
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
#: lib/poptI.c:144
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "tjek ikke om der er diskplads, f<>r der installeres"
#: lib/poptI.c:146
msgid "install documentation"
msgstr "install<6C>r dokumentation"
#: lib/poptI.c:149
msgid "install package"
msgstr "install<6C>r pakke"
#: lib/poptI.c:151
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "opdat<61>r databasen, men r<>r ikke filsystemet"
#: lib/poptI.c:153
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afh<66>ngighedskrav"
#: lib/poptI.c:156
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"<22>ndr ikke pakkernes installationsr<73>kkef<65>lge for at opfylde afh<66>ngigheder"
#: lib/poptI.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "udf<64>r ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "udf<64>r ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "udf<64>r ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "udf<64>r ikke eventuelle skripter"
#: lib/poptI.c:177
#, fuzzy
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "udf<64>r ikke sm<73>skripter, der m<>tte udl<64>ses af denne pakke"
#: lib/poptI.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "udf<64>r ingen pakkespecifikke skripter"
#: lib/poptI.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "udf<64>r ingen installations-sm<73>skripter"
#: lib/poptI.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "udf<64>r ingen installations-sm<73>skripter"
#: lib/poptI.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "udf<64>r ingen installations-sm<73>skripter"
#: lib/poptI.c:193
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"opgrad<61>r til en <20>ldre version af pakken (--force g<>r ikke dette automatisk "
"ved opgraderinger)"
#: lib/poptI.c:197
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "vis procenter efterh<72>nden som pakken installeres"
#: lib/poptI.c:199
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "omdirig<69>r pakken til <katalog>, hvis omdirig<69>rbar"
#: lib/poptI.c:202
#, fuzzy
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "omdirig<69>r filer fra <gammelsti> til <nysti>"
#: lib/poptI.c:203
#, fuzzy
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
#: lib/poptI.c:206
msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:209
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "intall<6C>r selvom pakken erstatter installerede filer"
#: lib/poptI.c:212
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "geninstall<6C>r hvis pakken allerede er installeret"
#: lib/poptI.c:214
msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:215
msgid "<date>"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:217
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "install<6C>r ikke, men fort<72>l om det ville lykkes eller ej"
#: lib/poptI.c:220
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "opgrad<61>r pakke"
#: lib/poptQV.c:83
msgid "query/verify all packages"
msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r alle pakker"
#: lib/poptQV.c:85
#, fuzzy
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:87
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakke(r), der ejer filen"
#: lib/poptQV.c:89
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakke(r) i gruppen"
#: lib/poptQV.c:91
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r en pakkefil (dvs. en bin<69>r *.rpm-fil)"
#: lib/poptQV.c:93
msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm foresp<73>rgselstilstand"
#: lib/poptQV.c:97
msgid "display known query tags"
msgstr "vis kendte foresp<73>rgselsm<73>rker"
#: lib/poptQV.c:99
msgid "query a spec file"
msgstr "foresp<73>rg en spec-fil"
#: lib/poptQV.c:99
msgid "<spec>"
msgstr "<spec>"
#: lib/poptQV.c:101
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "foresp<73>rg pakke(r), der udl<64>ses af pakken"
#: lib/poptQV.c:103
msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:106
msgid "rpm verify mode (legacy)"
msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
#: lib/poptQV.c:108
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakke(r), der stiller et krav"
#: lib/poptQV.c:110
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
#: lib/poptQV.c:170
msgid "list all configuration files"
msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
#: lib/poptQV.c:172
msgid "list all documentation files"
msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
#: lib/poptQV.c:174
msgid "dump basic file information"
msgstr "vis grundl<64>ggende filinformation"
#: lib/poptQV.c:176
msgid "list files in package"
msgstr "vis liste over filerne i pakken"
#: lib/poptQV.c:181
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:185
#, c-format
msgid "skip %%license files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
#: lib/poptQV.c:194
msgid "use the following query format"
msgstr "brug f<>lgende foresp<73>rgselsformat"
#: lib/poptQV.c:196
msgid "substitute i18n sections into spec file"
msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
#: lib/poptQV.c:198
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "vis filernes status"
#: lib/poptQV.c:200
msgid "display a verbose file listing"
msgstr "giv en detaljeret filliste"
#: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296
#, fuzzy
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:223
#, fuzzy
msgid "don't verify size of files"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:226
#, fuzzy
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:229
#, fuzzy
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:232
#, fuzzy
msgid "don't verify group of files"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:235
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241
#, fuzzy
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:244
msgid "don't verify files in package"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:246
#, fuzzy
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "undlad at tjekke pakkers afh<66>ngighedskrav"
#: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252
#, fuzzy
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "udf<64>r ikke eventuelt %verifyscript"
#: lib/poptQV.c:255
#, fuzzy
msgid "don't verify digest(s)"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:258
#, fuzzy
msgid "don't verify signature(s)"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300
#, fuzzy
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303
#, fuzzy
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "verific<69>r ikke filerne i pakke"
#: lib/poptQV.c:284
#, fuzzy
msgid "sign a package, preserving other existing signatures"
msgstr "underskriv en pakke (slet nuv<75>rende signatur)"
#: lib/poptQV.c:286
#, fuzzy
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verific<69>r pakkesignatur"
#: lib/poptQV.c:288
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:290
#, fuzzy
msgid "sign a package, discarding all current signatures"
msgstr "underskriv en pakke (slet nuv<75>rende signatur)"
#: lib/poptQV.c:292
#, fuzzy
msgid "generate signature"
msgstr "gener<65>r PGP/GPG-signatur"
#: lib/problems.c:222
#, c-format
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
msgstr " kr<6B>ves af %s-%s-%s\n"
#: lib/problems.c:225
#, c-format
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
#: lib/problems.c:265
#, c-format
msgid "package %s is for a different architecture"
msgstr "pakken %s h<>rer til en anden arkitektur"
#: lib/problems.c:270
#, c-format
msgid "package %s is for a different operating system"
msgstr "pakken %s h<>rer til et andet operativsystem"
#: lib/problems.c:275
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "pakken %s er allerede installeret"
#: lib/problems.c:280
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
#: lib/problems.c:285
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den fors<72>gte installation af %s og %s"
#: lib/problems.c:290
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr ""
"filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
#: lib/problems.c:295
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
#: lib/problems.c:300
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
msgstr "installation af pakke %s kr<6B>ver %ld%cb p<> %s-filsystemet"
#: lib/problems.c:310
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
msgstr "installation af pakken %s kr<6B>ver %ld inode'r p<> %s-filsystemet"
#: lib/problems.c:315
#, c-format
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
msgstr "pakke %s pr<70>transaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
#: lib/problems.c:322
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
#: lib/psm.c:267
msgid "========== relocations\n"
msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
#: lib/psm.c:271
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
#: lib/psm.c:274
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
#: lib/psm.c:344
#, c-format
msgid "excluding multilib path %s%s\n"
msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
#: lib/psm.c:410
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
msgstr "ekskluderer %s %s\n"
#: lib/psm.c:420
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "omrokerer %s til %s\n"
#: lib/psm.c:499
#, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
#: lib/psm.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
#: lib/psm.c:1194
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "kildepakke forventet, bin<69>r fundet\n"
#: lib/psm.c:1317
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
#: lib/psm.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: running %s scriptlet\n"
msgstr "k<>rer postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
#: lib/psm.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
msgstr ""
"k<>rsel af sm<73>skriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
#: lib/psm.c:1602
#, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
msgstr ""
"k<>rsel af sm<73>skriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
#: lib/psm.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
#: lib/psm.c:2074
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
msgstr ""
#: lib/psm.c:2188
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
#: lib/psm.c:2197
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
#: lib/psm.c:2238
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:2239
msgid " on file "
msgstr " for fil "
#: lib/psm.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke <20>bne %s: %s\n"
#: lib/psm.c:2428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s mislykkedes\n"
#: lib/query.c:124
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "ugyldigt format: %s\n"
#: lib/query.c:221
msgid "(contains no files)"
msgstr "(indeholder ingen filer)"
#: lib/query.c:282
msgid "normal "
msgstr "normal "
#: lib/query.c:285
msgid "replaced "
msgstr "erstattet "
#: lib/query.c:288
msgid "not installed "
msgstr "ej installeret"
#: lib/query.c:291
msgid "net shared "
msgstr "ej delt "
#: lib/query.c:294
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(ukendt %3d) "
#: lib/query.c:299
msgid "(no state) "
msgstr "(ingen status)"
#: lib/query.c:318 lib/query.c:374
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
#: lib/query.c:463
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke foresp<73>rge %s: %s\n"
#: lib/query.c:600 lib/query.c:638 lib/rpminstall.c:326 lib/rpminstall.c:466
#: lib/rpminstall.c:837
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "<22>bning af %s mislykkedes %s\n"
#: lib/query.c:616
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "foresp<73>rgsel af %s mislykkedes\n"
#: lib/query.c:622
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke foresp<73>rges\n"
#: lib/query.c:648 lib/rpminstall.c:479
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: l<>s manifest mislykkedes: %s\n"
#: lib/query.c:692
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "foresp<73>rgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
#: lib/query.c:716
msgid "no packages\n"
msgstr "ingen pakker\n"
#: lib/query.c:736
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
#: lib/query.c:746
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "ingen pakker udl<64>ser %s\n"
#: lib/query.c:756
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "ingen pakker kr<6B>ver %s\n"
#: lib/query.c:767
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "ingen pakker tilf<6C>rer %s\n"
#: lib/query.c:804
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "fil %s: %s\n"
#: lib/query.c:808
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "filen %s tilh<6C>rer ingen pakke\n"
#: lib/query.c:835
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
#: lib/query.c:838
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
#: lib/query.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "post %d kunne ikke l<>ses\n"
#: lib/query.c:854 lib/rpminstall.c:625
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
#: lib/rpmchecksig.c:49
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: <20>bning mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:61
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
#: lib/rpmchecksig.c:103
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:163
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:167
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:213
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:219
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:512
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Ingen tilg<6C>ngelig signatur (v1.0 RPM)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:707
msgid "NOT OK"
msgstr "IKKE O.K."
#: lib/rpmchecksig.c:708 lib/rpmchecksig.c:722
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (MANGLENDE N<>GLER: "
#: lib/rpmchecksig.c:710 lib/rpmchecksig.c:724
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (IKKE-BETROEDE N<>GLER:"
#: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:721
msgid "OK"
msgstr "O.K."
#: lib/rpminstall.c:153
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
#: lib/rpminstall.c:155
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Forbereder pakker til installation..."
#: lib/rpminstall.c:274
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Modtager %s\n"
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
#: lib/rpminstall.c:286
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr " ... som %s\n"
#: lib/rpminstall.c:290
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "overspringer %s - overf<72>rsel mislykkedes - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:388
#, c-format
msgid "package %s is not relocateable\n"
msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
#: lib/rpminstall.c:440
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "fejl ved l<>sning fra filen %s\n"
#: lib/rpminstall.c:446
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "filen %s kr<6B>ver en nyere version af RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:458 lib/rpminstall.c:693
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
#: lib/rpminstall.c:494
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "fandt %d kilde- og %d bin<69>rpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:512
msgid "failed dependencies:\n"
msgstr "afh<66>ngighedskrav, der ikke kunne im<69>dekommes:\n"
#: lib/rpminstall.c:535
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "installerer bin<69>rpakker\n"
#: lib/rpminstall.c:558
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke <20>bne fil %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:628
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
#: lib/rpminstall.c:652
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afh<66>ngighederne:\n"
#: lib/rpminstall.c:679
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke <20>bne %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:685
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installerer %s\n"
#: lib/rpmlead.c:50
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "l<>sning mislykkedes: %s (%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:188
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:191
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "manglende navn p<> arkitektur ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:345
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Uf<55>rdig datalinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:350
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "For mange parametre p<> datalinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:358
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:395
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Ufuldst<73>ndig standardlinie ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:400
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
#. XXX Feof(fd)
#: lib/rpmrc.c:570
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se %s: %s.\n"
#: lib/rpmrc.c:608
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
#: lib/rpmrc.c:651
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
msgstr "kan ikke <20>bne %s ved %s:%d: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:691
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:758
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1362
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr ""
"Ukendt system: %s\n"
"\n"
#: lib/rpmrc.c:1363
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (p<> engelsk)\n"
#: lib/rpmrc.c:1588
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1593
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr "Kunne ikke l<>se %s, HOME er for stor.\n"
#: lib/rpmrc.c:1610
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke <20>bne %s for l<>sning: %s.\n"
#: lib/signature.c:117
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
msgstr "filen er ikke regul<75>r -- overspringer st<73>rrelsestjek\n"
#: lib/signature.c:126
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
msgstr "Forventet st<73>rrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
#: lib/signature.c:131
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
msgstr " Faktisk st<73>rrelse: %12d\n"
#: lib/signature.c:151
msgid "No signature\n"
msgstr "Ingen signatur\n"
#: lib/signature.c:155
msgid "Old PGP signature\n"
msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
#: lib/signature.c:168
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
#: lib/signature.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
msgstr "Signaturst<73>rrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
msgstr "Kunne ikke k<>re pgp (%s)\n"
#: lib/signature.c:300
msgid "pgp failed\n"
msgstr "pgp fejlede\n"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:307
msgid "pgp failed to write signature\n"
msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
#: lib/signature.c:312
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "PGP-signaturst<73>rrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "kunne ikke l<>se signaturen\n"
#: lib/signature.c:332
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
#: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504
msgid "Couldn't exec gpg\n"
msgstr "Kunne ikke k<>re gpg\n"
#: lib/signature.c:387
msgid "gpg failed\n"
msgstr "gpg fejlede\n"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:394
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
#: lib/signature.c:399
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "GPG-signaturst<73>rrelse: %d\n"
#: lib/signature.c:419
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
#: lib/signature.c:447
msgid "Generating signature using PGP.\n"
msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
#: lib/signature.c:453
msgid "Generating signature using GPG.\n"
msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
#: lib/signature.c:533
msgid "Couldn't exec pgp\n"
msgstr "Kunne ikke k<>re pgp\n"
#. @notreached@
#. This case should have been screened out long ago.
#: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
#: lib/signature.c:570
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
#: lib/signature.c:582
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
#: lib/signature.c:626
#, fuzzy
msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Hovedst<73>rrelse er for stor"
#: lib/signature.c:655
msgid "MD5 digest: "
msgstr ""
#: lib/signature.c:695
#, fuzzy
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
#: lib/signature.c:785
#, fuzzy
msgid "V3 DSA signature: "
msgstr "Ingen signatur\n"
#: lib/signature.c:849
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:869
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Signaturfyld : %d\n"
#: lib/transaction.c:239
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
#. @innercontinue@
#: lib/transaction.c:878
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
#: lib/verify.c:242
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
msgstr ""
"pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke kunne "
"ske)\n"
#: lib/verify.c:263
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
msgstr ""
"pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke kunne "
"ske)\n"
#: lib/verify.c:420
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "manglende %s"
#: lib/verify.c:517
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
msgstr "Ikke-tilfredsstillede afh<66>ngighedskrav for %s-%s-%s: "
#: lib/verify.c:562
#, c-format
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
#: rpmdb/db1.c:168
#, c-format
msgid ""
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
msgstr ""
#: rpmdb/db1.c:180
#, c-format
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
msgstr ""
#. @=branchstate@
#: rpmdb/db1.c:506
#, c-format
msgid "closed db file %s\n"
msgstr "lukket db-fil %s\n"
#: rpmdb/db1.c:509
#, c-format
msgid "removed db file %s\n"
msgstr "fjernet db-fil %s\n"
#: rpmdb/db1.c:544
#, c-format
msgid "bad db file %s\n"
msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
#: rpmdb/db1.c:549
#, c-format
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
msgstr "<22>bner db-fil %s modus 0x%x\n"
#. XXX check errno validity
#: rpmdb/db1.c:572
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on database\n"
msgstr "kunne ikke opn<70> %s l<>s p<> database\n"
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
msgid "exclusive"
msgstr "eksklusiv"
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
msgid "shared"
msgstr "delt"
#: rpmdb/db3.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-milj<6C> %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr "fjernede db-milj<6C> %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr "<22>bner db-milj<6C> %s/%s %s\n"
#: rpmdb/db3.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr "<22>bner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
#: rpmdb/db3.c:1211
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "kan ikke opn<70> %s l<>s p<> %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr "l<>ste db-index %s/%s\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:444
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s har ugyldig talv<6C>rdi, overspringes\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:453
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-v<>rdi, overspringes\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:462
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s har for stor eller lille heltalsv<73>rdi, overspringes\n"
#: rpmdb/falloc.c:183
#, c-format
msgid ""
"free list corrupt (%u)- please run\n"
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
"com mailing list\n"
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
msgstr ""
"fri-listen er ikke konsistent (%u)- k<>r venligst\n"
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
"Mere information kan findes p<> http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
"list@redhat.com\n"
"hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke l<>ser problemet.\n"
#: rpmdb/poptDB.c:19
msgid "initialize database"
msgstr "initialis<69>r database"
#: rpmdb/poptDB.c:21
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
#: rpmdb/poptDB.c:24
#, fuzzy
msgid "verify database files"
msgstr "foresp<73>rg en spec-fil"
#: rpmdb/poptDB.c:26
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"gener<65>r hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
#. @-modfilesys@
#: rpmdb/rpmdb.c:129
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: ukendt m<>rkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:383
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "kan ikke <20>bne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:405
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "kan ikke <20>bne '%s'-indeks\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:497
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:628
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:638
#, c-format
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:902
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1046
msgid ""
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
"database\n"
msgstr ""
"gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
"database med det nye format\n"
#. error
#: rpmdb/rpmdb.c:1311
#, c-format
msgid "error(%d) counting packages\n"
msgstr "fejl(%d) ved opt<70>lling af pakker\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2088 rpmdb/rpmdb.c:3341
#, fuzzy, c-format
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbeh<65>ftet -- overspringer.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2141
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
msgstr ""
#: rpmdb/rpmdb.c:2411
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: kan ikke l<>se hoved ved 0x%x\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2483
#, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2492
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2693
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2774
#, c-format
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr ""
"tilf<6C>jer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
"\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2785
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr "tilf<6C>jer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3227
#, c-format
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3260
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
#: rpmdb/rpmdb.c:3287
#, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3291
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3297
#, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr ""
"opretter kataloget %s\n"
"\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3299
#, c-format
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3306
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr "<22>bner gammel database med dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3317
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr "<22>bner ny database med dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3381
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "kunne ikke tilf<6C>je posten, der tidligere var ved %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3399
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3407
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3409
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
#: rpmdb/rpmdb.c:3419
#, c-format
msgid "removing directory %s\n"
msgstr "fjerner kataloget %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3421
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:228
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
#. XXX just in case
#: rpmio/macro.c:355
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(tom)"
#: rpmio/macro.c:398
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
#: rpmio/macro.c:629
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
#: rpmio/macro.c:656
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:662
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
#: rpmio/macro.c:667
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
#: rpmio/macro.c:673
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
#: rpmio/macro.c:708
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:820
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
#: rpmio/macro.c:938
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1137
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
#: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1262
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Et %% efterf<72>lges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
#: rpmio/macro.c:1391
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
#: rpmio/macro.c:1467
msgid "Target buffer overflow\n"
msgstr "Overl<72>b i m<>lbuffer\n"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Fil %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1673
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
#: rpmio/rpmio.c:656
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: rpmio/rpmio.c:659
msgid "Bad server response"
msgstr "Ugyldigt svar fra server"
#: rpmio/rpmio.c:662
msgid "Server I/O error"
msgstr "I/O-fejl for server"
#: rpmio/rpmio.c:665
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsudl<64>b for server"
#: rpmio/rpmio.c:668
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
#: rpmio/rpmio.c:671
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Kunne ikke sl<73> serverens navn op"
#: rpmio/rpmio.c:674
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
#: rpmio/rpmio.c:677
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
#: rpmio/rpmio.c:680
msgid "I/O error to local file"
msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
#: rpmio/rpmio.c:683
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Kunne ikke s<>tte fjernserveren i passiv tilstand"
#: rpmio/rpmio.c:686
msgid "File not found on server"
msgstr "Fil ikke fundet p<> server"
#: rpmio/rpmio.c:689
msgid "Abort in progress"
msgstr "Afbryder programmet"
#: rpmio/rpmio.c:693
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
#: rpmio/rpmio.c:1365
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr "logger p<> %s som %s, adgangskode %s\n"
#: rpmio/rpmlog.c:58
msgid "(no error)"
msgstr "(ingen fejl)"
#. !< RPMLOG_EMERG
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
msgid "fatal error: "
msgstr "fatal fejl: "
#. !< RPMLOG_CRIT
#: rpmio/rpmlog.c:132
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
#. !< RPMLOG_ERR
#: rpmio/rpmlog.c:133
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
#: rpmio/url.c:117
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:137
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:262
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
#: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "Fejl: %sport skal v<>re et tal\n"
#: rpmio/url.c:459
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "url-port skal v<>re et tal\n"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/url.c:525
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s JA (tilf<6C>jede filer)\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s JA (tilf<6C>jede 'provide')\n"
#~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
#~ msgstr "kan ikke <20>bne rpm-database i %s\n"
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
#~ msgstr "kunne ikke <20>bne %s/packages.rpm\n"
#~ msgid "add a signature to a package"
#~ msgstr "tilf<6C>j signatur til pakke"
#~ msgid "verify package signature"
#~ msgstr "verific<69>r pakkesignatur"
#~ msgid "sign a package (discard current signature)"
#~ msgstr "underskriv en pakke (slet nuv<75>rende signatur)"
#~ msgid "skip any GPG signatures"
#~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
#~ msgid "skip any PGP signatures"
#~ msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
#~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
#~ msgstr "ekstra parametre angivet ved foresp<73>rgsel p<> alle pakker"
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
#~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
#~ msgid "no packages given for signature check"
#~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
#~ msgid "no packages given for signing"
#~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
#~ msgid "rpm: %s\n"
#~ msgstr "rpm %s\n"
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
#~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
#~ msgid " rpm {--version}"
#~ msgstr " rpm {--version}"
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
#~ "<katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgstr ""
#~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
#~ msgstr " [--ftpproxy <v<>rt>] [--ftpport <port>]"
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
#~ msgstr " [--httpproxy <v<>rt>] [--httpport <port>]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
#~ "oldpath=newpath]"
#~ msgstr ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
#~ msgstr ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
#~ "<katalog>] "
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
#~ msgstr " [--httpproxy <v<>rt>] [--httpport <port>] "
#~ msgid ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgstr ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
#~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgstr ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgid " [--triggeredby]"
#~ msgstr " [--triggeredby]"
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [m<>l]"
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid ""
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
#~ msgstr " [--nomd5] [m<>l]"
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [m<>l]"
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [m<>l]"
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgstr ""
#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
#~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
#~ msgid " package1 ... packageN"
#~ msgstr " pakke1 ... pakkeN"
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
#, fuzzy
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
#~ msgid " rpm {--querytags}"
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Brug:"
#~ msgid "print this message"
#~ msgstr "vis denne meddelelse"
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
#~ msgstr " Alle tilstande underst<73>tter f<>lgende argumenter:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<navn> <vrdi>'"
#~ msgid " --eval '<name>+' "
#~ msgstr " --eval '<navn>+' "
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
#~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <kmd> "
#~ msgid " --rcfile <file> "
#~ msgstr " --rcfile <fil> "
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
#~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
#~ msgid "be a little more verbose"
#~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
#~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
#~ msgstr ""
#~ " Install<6C>r, opgrad<61>r og foresp<73>rg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr " stedet for filnavne s<>vel som f<>lgende tilvalg:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <v<>rt> "
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
#~ msgstr "v<>rtsnavn eller IP for ftp-proxy"
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <port> "
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
#~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <v<>rt> "
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
#~ msgstr "v<>rtsnavn eller IP for http-proxy"
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <port> "
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
#~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
#~ msgid "query mode"
#~ msgstr "foresp<73>rgselstilstand"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
#~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
#~ msgstr " --queryformat <ffmt>"
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
#~ msgstr "brug <ffmt> som format p<> hovedet (indeb<65>rer --info)"
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <katalog> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:"
#~ msgid "query all packages"
#~ msgstr "foresp<73>rg alle pakker"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <fil>+ "
#~ msgid "query package owning <file>"
#~ msgstr "foresp<73>rg pakke, der ejer <fil>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "foresp<73>rg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
#~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "foresp<73>rg pakker, der udl<64>ses af pakken <pakke>"
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
#~ msgstr " --whatprovides <fac>"
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "foresp<73>rg pakker, der tilf<6C>rer faciliteten <fac>"
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
#~ msgstr " --whatrequires <fac>"
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "foresp<73>rg pakker, der kr<6B>ver faciliteten <fac>"
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg"
#~ msgid "display package information"
#~ msgstr "vis pakkeinformation"
#~ msgid "display the package's change log"
#~ msgstr "vis <20>ndringshistorie for pakke"
#~ msgid "display package file list"
#~ msgstr "vis filliste for pakke"
#~ msgid "show file states (implies -l)"
#~ msgstr "vis filernes status (indeb<65>rer -l)"
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
#~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indeb<65>rer -l)"
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
#~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indeb<65>rer -l)"
#~ msgid ""
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
#~ "or -d)"
#~ msgstr ""
#~ "vis al verificerbar information om hver fil (kr<6B>ver -l, -c eller -d)"
#~ msgid "list capabilities package provides"
#~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
#~ msgid "list package dependencies"
#~ msgstr "vis pakkeafh<66>ngigheder"
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
#~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
#~ msgstr "vis udl<64>serskripter indeholdt i pakke"
#~ msgid ""
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
#~ "options as -q"
#~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
#~ msgid "do not verify file attributes"
#~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
#~ msgstr "vis de m<>rker, der kan bruges i et foresp<73>rgselsformat"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <pakkefil> "
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <pakkefil> "
#~ msgid " --excludepath <path>"
#~ msgstr " --excludepath <sti> "
#~ msgid "skip files in path <path>"
#~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
#~ msgstr "omdirig<69>r filer fra <gammelsti> til <nysti>"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <katalog> "
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
#~ msgstr "udf<64>r ingen installationsskripter"
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
#~ msgstr "udf<64>r ingen skripter, der m<>tte foranlediges af denne pakke"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <pakkefil> "
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
#~ msgstr "opgrad<61>r pakke (samme som --install, plus)"
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <pakke>"
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -e <pakke> "
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
#~ msgstr "udf<64>r ingen pakkespecifikke skripter"
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
#~ msgstr " -b<stadium> <spec> "
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
#~ msgstr " -t<stadium> <tarfil> "
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
#~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
#~ msgstr "forbered (udpak kilderne og p<>f<EFBFBD>r lapper (patches))"
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
#~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
#~ msgid "compile (prep and compile)"
#~ msgstr "overs<72>t (forbered og overs<72>t)"
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
#~ msgstr "install<6C>r (forbered, overs<72>t og install<6C>r)"
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "bin<69>r pakke (forbered, overs<72>t, install<6C>r, pak)"
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "bin<69>r og kilde-pakke (forbered, overs<72>t, install<6C>r, pak)"
#~ msgid "remove spec file when done"
#~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
#~ msgid " --buildroot <dir> "
#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
#~ msgid "use <dir> as the build root"
#~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
#~ msgid " --target=<platform>+"
#~ msgstr " --target=<platform>+"
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
#~ msgstr "byg pakkerne for byggem<65>lene platform1...platformN."
#~ msgid "do not execute any stages"
#~ msgstr "udf<64>r ingen af stadierne"
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
#~ msgstr " --rebuild <kilde_pak> "
#~ msgid ""
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
#~ "sources, patches, and icons."
#~ msgstr ""
#~ "install<6C>r kildepakke, opbyg bin<69>r pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
#~ "('patches') og ikoner"
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
#~ msgstr " --recompile <kilde_pak>"
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
#~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <pakke>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <pakke>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " -K <pakke>+ "
#~ msgid "make sure a valid database exists"
#~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
#~ msgid "rebuild database from existing database"
#~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
#~ msgid ""
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
#~ "package specification options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "s<>t filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
#~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
#~ msgid ""
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
#~ "same package specification options as -q"
#~ msgstr ""
#~ "s<>t ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
#~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
#~ msgstr "-u og --uninstall er for<6F>ldede og virker ikke l<>ngere.\n"
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
#~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
#~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
#~ "indl<64>ses.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "script disabling options may only be specified during package "
#~ "installation, erasure, and verification"
#~ msgstr ""
#~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
#, fuzzy
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
#~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
#~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
#~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
#~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
#~ msgid ""
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
#~ "verification"
#~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke k<>re pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
#~ msgstr "Kunne ikke k<>re gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
#~ msgstr "gener<65>r PGP/GPG-signatur"
#~ msgid "cannot open package: %s\n"
#~ msgstr "kan ikke <20>bne pakke: %s\n"
#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
#~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
#~ msgid " All modes support the following options:"
#~ msgstr " F<>lgende tilvalg underst<73>ttes af samtlige tilstande:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<navn> <indhold>'"
#~ msgid " --eval '<expr>+' "
#~ msgstr " --eval '<udtryk>+' "
#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
#~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <kmd> "
#~ msgid " --rcfile <file:...> "
#~ msgstr " --rcfile <fil:....> "
#~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
#~ msgstr "l<>s <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <katalog> "
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
#~ "place"
#~ msgstr ""
#~ " Installations-, opgradering- og foresp<73>rgselstilstande (med -p) "
#~ "tillader at"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr " en URL angives i stedet for navne s<>vel som de f<>lgende tilvalg:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <v<>rt> "
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <port> "
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <v<>rt> "
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <port> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <fil>+ "
#~ msgid "query/verify package owning <file>"
#~ msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakken, der ejer <fil>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
#~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakker, der udl<64>ses af <pakke>"
#~ msgid " --whatprovides <cap> "
#~ msgstr " --whatprovides <fac>"
#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakker, der tilf<6C>rer faciliteten <fac>"
#~ msgid " --whatrequires <cap> "
#~ msgstr " --whatrequires <fac>"
#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "foresp<73>rg/verific<69>r pakker, som kr<6B>ver faciliteten <fac>"
#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
#~ msgstr " --queryformat <ffmt> "
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:"
#~ msgid "list capabilities provided by package"
#~ msgstr "vis faciliteter, der tilf<6C>res af pakke"
#~ msgid "list capabilities required by package"
#~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kr<6B>ver"
#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
#~ msgstr "vis de forskellige sm<73>skripter til [af]installation"
#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
#~ msgstr "vis de udl<64>serskripter, pakken indeholder"
#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
#~ msgstr "udf<64>r ikke eventuelle skripter"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <pakkefil> "
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <pakkefil> "
#~ msgid " --excludepath <path> "
#~ msgstr " --excludepath <sti> "
#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
#~ msgstr "udf<64>r ingen installations-sm<73>skripter"
#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
#~ msgstr "udf<64>r ikke sm<73>skripter, der m<>tte udl<64>ses af denne pakke"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <katalog> "
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <pakkefil> "
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <pakke> "
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -e <pakke> "
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <pakke>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <pakke>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " -K <pakke>+ "
#~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
#~ msgstr "forbereder database (un<75>dvendigt, gammelt brug)"
#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
#~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "lukkede db-milj<6C> %s/%s\n"
#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "fjernede db-milj<6C> %s/%s\n"
#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
#~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
#~ msgstr "<22>bner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
#~ msgstr "l<>ste db-index %s/%s\n"
#~ msgid "========== tsorting packages\n"
#~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
#~ msgid ""
#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
#~ "and verification"
#~ msgstr ""
#~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <katalog>]\n"
#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<katalog>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<file:...>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<fil:....>]"
#~ msgid ""
#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
#~ ">]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
#~ "<fil:....>]\n"
#~ msgid ""
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
#~ ">]"
#~ msgid ""
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
#~ ">]\n"
#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
#~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [m<>l]\n"
#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
#~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [m<>l]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
#~ "packageN\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
#~ msgid ""
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<file:...>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<fil:....>]\n"
#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
#~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke omd<6D>be %s til %s: %s\n"
#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke bryde l<>nke %s: %s\n"
#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
#~ msgid " file: %s action: %s\n"
#~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n"
#~ msgid "installing a source package\n"
#~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
#~ msgid "sources in: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "kilder i: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
#~ msgid "spec file in: %s\n"
#~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
#~ msgid "renaming %s to %s\n"
#~ msgstr "omd<6D>ber %s til %s\n"
#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
#~ msgstr "omd<6D>bning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
#~ msgstr "stopper installation, da vi k<>rer --test\n"
#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
#~ msgstr "k<>rer pr<70>installations-skript (hvis det findes)\n"
#~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-sm<73>skript fejlede rc %d\n"
#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
#~ msgid "will remove files test = %d\n"
#~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
#~ msgstr "k<>rer skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
#~ msgid ""
#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
#~ "returned %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "modtagelse af returkode p<> %s sm<73>skript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
#~ "returnerede %s\n"
#~ msgid " --timecheck <secs> "
#~ msgstr " --timecheck <sek> "
#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
#~ msgstr "s<>t tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"