2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2001-09-15 21:49:11 +08:00
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
2001-11-02 13:36:48 +08:00
"POT-Creation-Date: 2001-11-02 00:20-0500\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 01:13+01:00\n"
"Last-Translator: Jos<6F> Nuno Coelho Sanarra Pires\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-08-02 07:05:02 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-latin1\n"
"Content-Transfer-Encoding: none\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build.c:36
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "failed build dependencies:\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consegui construir depend<6E> ncias:\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build.c:65
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir ficheiro spec %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:144 build.c:156
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o 'pipe' para o tar: %m\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. Give up
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:163
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui ler o ficheiro spec do %s\n"
2000-09-02 05:15:40 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:191
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui mudar o nome de %s para %s: %m\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:230
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "failed to stat %s: %m\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui analisar o %s: %m\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:235
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File %s is not a regular file.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro %s n<> o <20> um ficheiro normal.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:244
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro %s n<> o parece ser um ficheiro spec.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. parse up the build operators
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:299
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A construir plataformas alvo: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build.c:314
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A construir para o alvo %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: rpm2cpio.c:47
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "o argumento n<> o <20> um pacote RPM\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: rpm2cpio.c:53
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "erro ao ler o cabe<62> alho do pacote\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: rpm2cpio.c:75
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "n<> o consigo aceder de novo ao conte<74> do: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:124
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "print the version of rpm being used"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "imprime a vers<72> o do RPM que est<73> a usar"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:127
msgid "provide less detailed output"
msgstr "devolver um resultado menos detalhado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:129
msgid "provide more detailed output"
msgstr "devolver um resultado mais detalhado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:131
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "define macro <name> with value <body>"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "define a macro <nome> com o valor <conte<74> do>"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:132
msgid "'<name> <body>'"
msgstr "'<nome> <cabe<62> >'"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:134
msgid "print macro expansion of <expr>+"
msgstr "imprimir a expans<6E> o da macro <expr>+"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:135
msgid "<expr>+"
msgstr "<expr>+"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:137
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "manda o stdout para <cmd>"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:138
msgid "<cmd>"
msgstr "<com>"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:140
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "usa <dir> como a directoria de topo"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:141
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:143
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
msgstr "ler o <fich:...> em vez do(s) ficheiro(s) de macros por omiss<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:144 rpmqv.c:148 rpmqv.c:152
msgid "<file:...>"
msgstr "<fich:...>"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:147 rpmqv.c:151
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
msgstr "ler o <fich:...> em vez do(s) ficheiro(s) rpmrc por omiss<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:155
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "mostra a configura<72> <61> o final do rpmrc e das macros"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:160
msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "desactivar o uso da API da libio(3)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:163
msgid "debug protocol data stream"
msgstr "depurar a sequ<71> ncia de dados do protocolo"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:165
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "depurar a E/S da rpmio"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:167
msgid "debug URL cache handling"
msgstr "depurar a gest<73> o da 'cache' de URLs"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:187
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Op<4F> <70> es de pesquisa (com o -q ou o --query):"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:190
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Op<4F> <70> es de verifica<63> <61> o (com o -V ou o --verify):"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:196
msgid "Signature options:"
msgstr "Op<4F> <70> es de assinatura:"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:202
msgid "Database options:"
msgstr "Op<4F> <70> es da base de dados:"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:208
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Op<4F> <70> es de cria<69> <61> o com [ <fich spec> | <fich tar> | <pacote fonte> ]:"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:214
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr ""
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:219
msgid "Common options for all rpm modes:"
msgstr "Op<4F> <70> es comuns para todos os modos do rpm:"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#. @-modfilesys -globs @
#: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "ficheiro %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:244
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM vers<72> o %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:251
msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:252
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
msgstr "Este programa pode ser distribu<62> do livremente sob os termos da GPL da GNU"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmqv.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s {--help}\n"
msgstr "Utiliza<7A> <61> o: %s {--help}\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:604
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A op<6F> <70> o --rcfile foi eliminada.\n"
2000-09-02 05:15:40 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:605
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
msgstr "Usar o \"--macros <fich:...>\" em alternativa.\n"
2000-09-02 05:15:40 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:611
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro interno no processamento de argumentos (%d) :-(\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:652 rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:702
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "s<> pode ser especificado um 'major mode'"
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:681
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "s<> pode ser realizado um tipo de pesquisa/verifica<63> <61> o de cada vez"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:685
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "unexpected query flags"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "op<6F> <70> es de pesquisa inesperadas"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:688
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "unexpected query format"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "formato de pesquisa inesperado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:691
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "unexpected query source"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "origem de pesquisa inesperada"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:732
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "o --dbpath foi usado numa opera<72> <61> o que n<> o precisa duma base de dados"
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:738
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "s<> a instala<6C> <61> o, a actualiza<7A> <61> o, o rmsource e o rmpspec podem ser for<6F> ados"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:740
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "files may only be relocated during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "os ficheiros s<> podem ser mudados de s<> tio durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:743
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "s<> uma das op<6F> <70> es --prefix ou --relocate pode ser usada"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:746
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --relocate e o --excludepath s<> podem ser usados ao instalar pacotes novos"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:749
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --prefix s<> pode ser usado ao instalar pacotes novos"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:752
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "os argumentos do --prefix t<> m de come<6D> ar por /"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:755
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --hash (-h) s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:759
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--percent may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --percent s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:764
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --replacefiles s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:768
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --replacepkgs s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:772
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --excludedocs s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:776
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --includedocs s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:780
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "s<> uma das op<6F> <70> es --excludedocs e --includedocs pode ser usada"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:784
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --ignorearch s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:788
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --ignoreos s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:793
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --ignoresize s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:797
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --allmatches s<> pode ser indicado ao apagar o pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:801
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --allfiles s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:806
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --justdb s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o ou a remo<6D> <6F> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:811
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr "o --justdb s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o ou a remo<6D> <6F> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:816
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
2001-03-16 01:54:55 +08:00
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --notriggers s<> pode ser usado durante a instala<6C> <61> o ou remo<6D> <6F> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:820
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --nodeps s<> pode ser indicado durante a cria<69> <61> o, reconstru<72> <75> o, recompila<6C> <61> o, instala<6C> <61> o, remo<6D> <6F> o ou verifica<63> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:825
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --test s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o, remo<6D> <6F> o ou cria<69> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:830
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --root (-r) s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o, remo<6D> <6F> o ou pesquisa do pacote ou na reconstru<72> <75> o da base de dados"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:842
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "os argumentos do --root (-r) t<> m de come<6D> ar por /"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:866
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "no files to sign\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o existem ficheiros a assinar\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:871
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo aceder ao ficheiro %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:890
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "pgp not found: "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pgp n<> o encontrado: "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:895
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "Enter pass phrase: "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Indique a palavra-chave: "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:897
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "Pass phrase check failed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A verifica<63> <61> o da palavra-chave falhou\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:901
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "Pass phrase is good.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A palavra-chave est<73> correcta.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:906
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Spec %%_signature inv<6E> lido no ficheiro de macros.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:913
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "--sign may only be used during package building"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o --sign s<> pode ser usado na cria<69> <61> o do pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:930
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "exec failed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o exec falhou\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:962
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "n<> o foram indicados pacotes para a reconstru<72> <75> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1030
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "no spec files given for build"
msgstr "n<> o foram indicados ficheiros spec para a cria<69> <61> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1032
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "no tar files given for build"
msgstr "n<> o foram indicados ficheiros tar para a cria<69> <61> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1051
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "no packages given for uninstall"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o foram indicados pacote para desinstalar"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1062
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "no packages given for install"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o foram indicados pacotes para instalar"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1108
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "no arguments given for query"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o foram indicados argumentos para a pesquisa"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1121
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "n<> o foram indicados argumentos para a verifica<63> <61> o"
2001-01-02 07:14:47 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1129
2001-10-24 00:48:20 +08:00
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "argumentos inesperados no --querytags "
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: rpmqv.c:1145
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#, fuzzy
msgid "no arguments given"
msgstr "n<> o foram indicados argumentos para a pesquisa"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/build.c:125 build/pack.c:479
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "N<> o consegui abrir um ficheiro tempor<6F> rio.\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/build.c:211
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "A executar(%s): %s\n"
2001-01-02 07:14:47 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/build.c:219
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "A execu<63> <75> o de %s falhou (%s): %s\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/build.c:228
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "C<> digo de sa<73> da inv<6E> lido do %s (%s)\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/build.c:328
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
msgstr ""
2001-09-15 21:49:11 +08:00
"\n"
"\n"
"Erros de cria<69> <61> o do RPM:\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:224
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "erro de sintaxe ao analisar o ==\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:254
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "erro de sintaxe ao analisar o &&\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:263
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "erro de sintaxe ao analisar o ||\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:306
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "erro de an<61> lise na express<73> o\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:345
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "unmatched (\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "( n<> o correspondido\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:375
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "- only on numbers\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "- s<> em n<> meros\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:391
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "! only on numbers\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "! s<> em n<> meros\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554
#: build/expression.c:651
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "types must match\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "os tipos t<> m de corresponder\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:451
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "* / not suported for strings\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "* / n<> o suportados em cadeias de caracteres\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:507
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "- not suported for strings\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "- n<> o suportado em cadeias de caracteres\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:664
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "&& and || not suported for strings\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "&& e || n<> o suportados em cadeias de caracteres\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/expression.c:698 build/expression.c:745
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "syntax error in expression\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "erro de sintaxe na express<73> o\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:269
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Falha no TIMECHECK: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:328 build/files.c:520 build/files.c:703
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Falta um '(' em %s %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:339 build/files.c:645 build/files.c:714
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Falta um ')' em %s(%s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:377 build/files.c:670
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Invalid %s token: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Elemento %s inv<6E> lido: %s\n"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:483
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Falta um '(' em %s %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:536
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Car<61> cter sem ser espa<70> o a seguir a %s(): %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:574
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sintaxe inv<6E> lida: %s(%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:584
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Spec de modo inv<6E> lido: %s(%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:596
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Spec de dirmode inv<6E> lido: %s(%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:741
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Tamanho anormal do locale: \"%.*s\" no %%lang(%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. @innercontinue@
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:752
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Locale %.*s duplicado no %%lang(%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:903
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Limite atingido para o %%docdir\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:909
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "S<> um argumento no %%docdir\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. We already got a file -- error
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:937
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Two files on one line: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Dois ficheiros na mesma linha: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:952
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro tem de come<6D> ar por \"/\": %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:965
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o <20> poss<73> vel misturar o %%doc especial com outras formas: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. Two entries for the same file found, merge the entries.
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1142
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File listed twice: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro listado duas vezes: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1277
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A 'symlink' aponta para a BuildRoot: %s -> %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1483
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro n<> o corresponde ao prefixo (%s): %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1507
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File not found: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro n<> o encontrado: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1550 build/files.c:2162 build/parsePrep.c:50
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Dono/grupo inv<6E> lido: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1562
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1666
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro precisa de come<6D> ar por \"/\": %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1689
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "linha %d: Nome do ficheiro n<> o permitido: %s\n"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1704
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File not found by glob: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro n<> o encontrado pelo glob: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:1766
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o ficheiro do %%files %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/files.c:1777 build/pack.c:146
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2150
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad file: %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro inv<6E> lido: %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. XXX this error message is probably not seen.
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2224
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui executar o %s: %S\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2229
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui executar <20> parte o %s: &s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2313
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "%s failed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O %s falhou\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2317
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "failed to write all data to %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consegui escrever todos os dados em %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2453
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A procurar o %s: (usando o %s)...\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2479 build/files.c:2493
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Failed to find %s:\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui encontrar o %s:\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/files.c:2614
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A processar os ficheiros: %s-%s-%s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:51
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "getUname: too many uid's\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "getUname: demasiados uid's\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:73
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "getUnameS: demasiados uid's\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:95
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: demasiados uid's\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:117
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "getGname: too many gid's\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "getGname: demasiados gid's\n"
2000-09-02 05:15:40 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:139
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "getGnameS: demasiados gid's\n"
2000-09-02 05:15:40 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:161
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: demasiados gid's\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/names.c:196
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui canonizar o nome da m<> quina: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:79
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a cria<69> <61> o do pacote falhou no ficheiro %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:82
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "a cria<69> <61> o do pacote falhou no ficheiro %s: %s\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:104
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a escrita do cpio_copy falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:111
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a leitura do cpio_copy falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:214
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o ficheiro PreIn: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:221
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o ficheiro PreUn: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:228
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o ficheiro PostIn: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:235
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o ficheiro PostUn: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:243
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o ficheiro VerifyScript: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:258
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui aceder ao 'script' Trigger: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:286
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "readRPM: aceder ao %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:296
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "readRPM: ler o %s: %s\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:305 build/pack.c:521
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: O fread falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:333
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "readRPM: o %s n<> o <20> um pacote RPM\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:342
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "readRPM: a ler o cabe<62> alho do %s\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:467
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "N<> o consegui ler o cabe<62> alho de %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:485
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "N<> o consegui gravar o cabe<62> alho de %s: %s\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:493
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad CSA data\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Dados de CSA inv<6E> lidos\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:528
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Unable to write final header\n"
msgstr "N<> o consegui gravar o cabe<62> alho de %s: %s\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:546
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "Generating signature: %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A gerar a assinatura: %d\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:559
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "N<> o consegui ler o cabe<62> alho de %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:567
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "Could not open %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consigo aceder ao %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: build/pack.c:603 lib/psm.c:2140
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to write package: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui gravar o pacote: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:618
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o sigtarget %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:628
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui ler o cabe<62> alho de %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:642
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui gravar o cabe<62> alho de %s: %s\n"
2000-12-13 04:03:45 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:652
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui ler o conte<74> do de %s: %s\n"
2000-12-13 04:03:45 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:658
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui escrever o conte<74> do de %s: %s\n"
2000-12-13 04:03:45 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: build/pack.c:683 lib/psm.c:2405
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Gravei: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:750
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consigo gerar o ficheiro de sa<73> da para o pacote %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#: build/pack.c:767
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo criar o %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-16 01:53:34 +08:00
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: second %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: segundo %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#: build/parseChangelog.c:125
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "As entradas de %%changelog t<> m de come<6D> ar por *\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#: build/parseChangelog.c:133
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "entrada de %%changelog incompleta\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#: build/parseChangelog.c:150
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "data inv<6E> lida no %%changelog: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#: build/parseChangelog.c:155
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "%%changelog not in decending chronological order\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O %%changelog n<> o est<73> na ordem cronol<6F> gica descendente\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "missing name in %%changelog\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta o nome no %%changelog\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#: build/parseChangelog.c:181
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "no description in %%changelog\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta a descri<72> <69> o no %%changelog\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseDescription.c:47
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Erro ao analisar a %%description: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Op<4F> <70> o inv<6E> lida %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Demasiados nomes: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: O pacote n<> o existe: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseDescription.c:97
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Second description\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Segunda descri<72> <69> o\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseFiles.c:42
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Erro ao analisar o %%files: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseFiles.c:86
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Second %%files list\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Segunda lista de %%files\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:233
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A arquitectura est<73> exclu<6C> da: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:238
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Architecture is not included: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A arquitectura n<> o est<73> inclu<6C> da: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:243
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "OS is excluded: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O SO est<73> exclu<6C> do: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:248
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "OS is not included: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O SO n<> o est<73> inclu<6C> do: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:270
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O campo %s tem de estar presente no pacote: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:298
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Entradas %s duplicadas no pacote: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:358
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui abrir o <20> cone %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:376
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui ler o <20> cone %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:389
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unknown icon type: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Tipo de <20> cone desconhecido: %s\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:433
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "linha %d: Op<4F> <70> o inv<6E> lida %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:473
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Linha %d: Op<4F> <70> o inv<6E> lida: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. Empty field
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:481
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Op<4F> <70> o em branco: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:503 build/parsePreamble.c:510
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Car<61> cter '-' ilegal no %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:571 build/parseSpec.c:408
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O BuildRoot n<> o pode ser o \"/\": %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:584
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Os prefixos n<> o podem acabar em \"/\": %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:596
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: A docdir tem de come<6D> ar por '/': %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:608
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: O campo Epoch/Serial tem de ser um n<> mero: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:648 build/parsePreamble.c:659
2000-12-13 04:03:45 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Qualificadores %s: inv<6E> lidos: %s\n"
2000-12-13 04:03:45 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:685
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Formato da BuildArchitecture inv<6E> lido: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:694
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro interno: Op<4F> <70> o esquisita %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:849
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad package specification: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Descri<72> <69> o do pacote inv<6E> lida: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:855
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Package already exists: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O pacote j<> existe: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:882
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Op<4F> <70> o desconhecida: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePreamble.c:904
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro spec n<> o pode usar a BuildRoot\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parsePrep.c:45
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad source: %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "C<> digo-fonte inv<6E> lido: %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parsePrep.c:86
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "No patch number %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sem n<> mero de 'patch' %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parsePrep.c:180
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "No source number %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sem n<> mero de fonte %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parsePrep.c:202
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consigo transferir o nosource %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:303
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro ao analisar o %%setup: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:318
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "linha %d: Argumento inv<6E> lido do %%setup %c: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:336
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Op<4F> <70> o inv<6E> lida do %%setup %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:476
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Necess<73> rio o argumento para o %%patch -b: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:485
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Necess<73> rio o argumento para o %%patch -z: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:497
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Necess<73> rio o argumento para o %%patch -z: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:504
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: argumento inv<6E> lido para o %%patch -p: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:511
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Too many patches!\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Demasiadas 'patches'!\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:515
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Argumento inv<6E> lido para o %%patch: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parsePrep.c:550
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: second %%prep\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: segundo %%prep\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parseReqs.c:101
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid ""
2001-01-16 07:09:42 +08:00
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Os elementos de depend<6E> ncias t<> m de come<6D> ar por alfanum<75> ricos, '_' ou '/': %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parseReqs.c:112
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Nome do ficheiro n<> o permitido: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: build/parseReqs.c:144
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Nome do ficheiro com vers<72> o n<> o permitido: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-16 01:53:34 +08:00
#: build/parseReqs.c:175
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "line %d: Version required: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: Necess<73> ria a vers<72> o: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseScript.c:165
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "linha %d: os 'triggers' (que activam) t<> m de ter --: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "linha %d: Erro ao analisar o %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseScript.c:186
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "linha %d: o programa de 'script' tem de come<6D> ar por '/': %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseScript.c:230
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "linha %d: Segundo %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:148
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "linha %d: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. XXX Fstrerror
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:198
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Incapaz de aceder ao %s: %s\n"
2000-12-13 05:05:49 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:214
2000-12-13 05:05:49 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "%%if n<> o fechado\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:286
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: o parseExpressionBoolean devolve %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:295
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Descobri um %%else sem um %%if\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:307
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Descobri um %%endif sem um %%if\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "instru<72> <75> o %%include desorganizada\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:527
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "N<> o foram indicadas arquitecturas para as quais criar\n"
2000-09-27 02:04:12 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: build/parseSpec.c:584
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "O pacote n<> o tem uma %%description: %s\n"
2001-01-18 00:00:36 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: build/poptBT.c:116
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "O buildroot j<> foi especificado, a ignorar o %s\n"
#: build/poptBT.c:146
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "criar atrav<61> s do %prep (desempacotar o c<> digo e aplicar patches) do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
msgid "<specfile>"
msgstr "<fichspec>"
#: build/poptBT.c:149
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "criar atrav<61> s do %build (%prep e depois compilar) do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:152
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "criar atrav<61> s do %install (%prep, %build e depois instalar) do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:155
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "verificar a sec<65> <63> o %files do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:158
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "criar os pacotes bin<69> rios e de c<> digo a partir do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:161
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "criar s<> o pacote bin<69> rio a partir do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:164
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "criar s<> o pacote com c<> digo-fonte a partir do <fichspec>"
#: build/poptBT.c:168
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "criar atrav<61> s do %prep (desempacotar o c<> digo e aplicar patches) do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
msgid "<tarball>"
msgstr "<fichtar>"
#: build/poptBT.c:171
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "criar atrav<61> s do %build (%prep e depois compilar) do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:174
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "criar atrav<61> s do %install (%prep, %build e depois instalar) do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:177
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verificar a sec<65> <63> o %files do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:180
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "criar os pacotes bin<69> rios e de c<> digo a partir do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:183
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "criar s<> o pacote bin<69> rio a partir do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:186
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "criar s<> o pacote com c<> digo-fonte a partir do <fichtar>"
#: build/poptBT.c:190
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "criar o pacote bin<69> rio a partir do <pacote de c<> digo>"
#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
msgid "<source package>"
msgstr "<pacote de c<> digo>"
#: build/poptBT.c:193
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr "criar atrav<61> s do %install (%prep, %build e depois instalar) do <pacote de c<> digo>"
#: build/poptBT.c:197
msgid "override build root"
msgstr "ignorar a raiz de cria<69> <61> o"
#: build/poptBT.c:199
msgid "remove build tree when done"
msgstr "apagar as directorias de cria<69> <61> o quando acabar"
#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "gerar os cabe<62> alhos compat<61> veis com o formato do rpm4"
#: build/poptBT.c:203
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignorar as directivas ExcludeArch: do ficheiro spec"
#: build/poptBT.c:205
msgid "debug file state machine"
msgstr ""
#: build/poptBT.c:207
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "n<> o executar nenhuma etapa da cria<69> <61> o"
#: build/poptBT.c:209
#, fuzzy
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "n<> o verifica as depend<6E> ncias do pacote"
#: build/poptBT.c:211
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr "gerar um cabe<62> alho do pacote compat<61> vel com os pacotes do rpm[23]"
#: build/poptBT.c:214
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "n<> o aceitar as mensagens de i18N do ficheiro spec"
#: build/poptBT.c:216
msgid "remove sources when done"
msgstr "apagar o c<> digo-fonte quando acabar"
#: build/poptBT.c:218
msgid "remove specfile when done"
msgstr "apagar o ficheiro spec quando acabar"
#: build/poptBT.c:220
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "saltar directamente para a etapa indicada (s<> para c,i)"
#: build/poptBT.c:222
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "gerar a assinatura PGP/GPG"
#: build/poptBT.c:224
msgid "override target platform"
msgstr "ignorar a plataforma-alvo"
#: build/poptBT.c:226
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "procurar as mensagens de i18N no cat<61> logo do ficheiro spec"
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build/spec.c:230
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "linha %d: N<> mero inv<6E> lido: %s\n"
2000-09-27 02:04:12 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build/spec.c:236
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "linha %d: N<> mero no%s inv<6E> lido: %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: build/spec.c:297
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "linha %d: N<> mero %s inv<6E> lido: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:183
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(erro 0x%x)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:186
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Bad magic"
msgstr "C<> digo de integridade inv<6E> lido"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:187
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Cabe<62> alho inv<6E> lido/ileg<65> vel"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:208
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Header size too big"
msgstr "Tamanho do cabe<62> alho demasiado grande"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:209
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:210
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Falta o 'hard link'"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:211
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "MD5 sum mismatch"
msgstr "erro na soma de MD5"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:212
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:213
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Archive file not in header"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/cpio.c:224
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid " failed - "
msgstr " falhou - "
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/depends.c:183
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid ""
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-09-15 21:49:11 +08:00
"A depend<6E> ncia \"B\" precisa duma <20> poca (assumindo a mesma que \"A\")\n"
"\t %s\tB %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/depends.c:212
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid " %s A %s\tB %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:213 lib/depends.c:857 lib/depends.c:989
2001-04-24 04:56:59 +08:00
msgid "YES"
msgstr ""
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:213 lib/depends.c:857 lib/depends.c:989
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
2001-04-24 04:56:59 +08:00
msgid "NO "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> O-OK"
2001-04-24 04:56:59 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:357
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "n<> o consigo abrir a base de dados Packages em %s\n"
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:590
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#, c-format
msgid "newer package %s already added, skipping %s\n"
msgstr ""
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:595
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s already added, ignoring\n"
msgstr "o pacote %s j<> est<73> instalado"
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:600
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#, c-format
msgid "older package %s already added, replacing with %s\n"
msgstr ""
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:856
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-04-24 04:56:59 +08:00
msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s %-3s (em cache)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:885
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s SIM (oferecidos pelo rpmrc)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:902
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s SIM (oferecidos pela rpmlib)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:925
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s SIM (ficheiros db)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:938
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s SI (oferecidos pelo db)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:952
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s SIM (pacote db)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:968
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s: %-45s NO\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: %-45s N<> O\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:989
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: (%s, %s) adicionado <20> cache de depend<6E> ncias.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. requirements are satisfied.
#. @switchbreak@
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#. requirements are not satisfied.
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1044
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "requisito %s-%s-%s do pacote n<> o satisfeito: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#. conflicts exist.
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1111
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "package %s conflicts: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s est<73> em conflito: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1365
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a remover o %s-%s-%s \"%s\" das rela<6C> <61> es do tsort.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#. Record all relations.
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1603
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "========== recording tsort relations\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "=========== a guardar as rela<6C> <61> es do tsort\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#. T4. Scan for zeroes.
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1677
2001-04-24 04:56:59 +08:00
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1752
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "========== s<> os sucessores (ordem de apresenta<74> <61> o)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1812
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "LOOP:\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "CICLO:\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1847
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "========== continuing tsort ...\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "========== a prosseguir o tsort ...\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#. Return no. of packages that could not be ordered.
2001-11-02 13:36:48 +08:00
#: lib/depends.c:1852
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#, c-format
msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2962 lib/header.c:2983 lib/header.c:3005
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "(not a number)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "(n<> o <20> um n<> mero)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/formats.c:139
#, fuzzy
msgid "(not base64)"
msgstr "(n<> o <20> um n<> mero)"
#: lib/formats.c:149
msgid "(invalid type)"
msgstr ""
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
2001-10-06 04:39:50 +08:00
#, fuzzy
msgid "(not a blob)"
msgstr "(n<> o <20> um n<> mero)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/fs.c:75
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o mntctl() falhou ao devolver o tamanho: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/fs.c:90
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o mntctl() falhou ao devolver o n<> mero de pontos de montagem: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/fs.c:110 lib/fs.c:196 lib/fs.c:299
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "failed to stat %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui analisar o %s: %s\n"
2001-01-16 07:09:42 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/fs.c:155
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a obter a lista dos sistemas de ficheiros montados\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:505
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "failed to open %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/fs.c:322
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "file %s is on an unknown device\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o ficheiro %s est<73> num dispositivo desconhecido\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:306
2001-10-20 03:51:18 +08:00
msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgstr ""
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:308
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-20 03:51:18 +08:00
msgid "%10d %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "linha %d: %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1169
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
msgstr ""
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1450
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgstr ""
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1571 lib/fsm.c:1699
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s gravado como %s\n"
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1725
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo remover a %s - a directoria n<> o est<73> vazia\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1731
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o rmdir da %s falhou: %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1741
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o acesso ao %s falhou: %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-30 07:39:51 +08:00
#: lib/fsm.c:1760
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s criado como %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. This should not be allowed
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. @-modfilesys@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:346
2000-12-13 05:05:49 +08:00
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o valor RPM_STRING_TYPE do dataLength() tem de ser 1.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. @-modfilesys@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:383 lib/header_internal.c:161 lib/psm.c:949
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O tipo de dados %d n<> o <20> suportado\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2219
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "missing { after %"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta um { depois do %"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2249
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "missing } after %{"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta um } depois do %{"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2263
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "empty tag format"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "formato da op<6F> <70> o em branco"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2277
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "empty tag name"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "nome da op<6F> <70> o em branco"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2294
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "unknown tag"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "op<6F> <70> o desconhecida"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2321
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "] expected at end of array"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "] esperado no fim do vector"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2339
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "unexpected ]"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "] inesperado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2343
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "unexpected }"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "} inesperado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2409
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "? expected in expression"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperado um ? na express<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2418
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "{ expected after ? in expression"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperado um { a seguir ao ? na express<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2431 lib/header.c:2473
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "} expected in expression"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperado um } na express<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2441
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ": expected following ? subexpression"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperado um : a seguir <20> sub-express<73> o ?"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2458
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "{ expected after : in expression"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperado um { a seguir ao : na express<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. @-observertrans -readonlytrans@
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2483
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "| expected at end of expression"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperado um | no fim da express<73> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 07:18:15 +08:00
#: lib/header.c:2706
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "(unknown type)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "(tipo desconhecido)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "error creating temporary file %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "erro ao criar o ficheiro tempor<6F> rio %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/package.c:167 lib/package.c:238
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a vers<72> o 1 dos pacotes n<> o <20> suportada por esta vers<72> o do RPM\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/package.c:188 lib/package.c:246
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid ""
2001-01-16 07:09:42 +08:00
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "s<> os pacotes com vers<72> o <= 4 s<> o suportados por esta vers<72> o do RPM\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:158 lib/rpmchecksig.c:506
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
#: lib/package.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad magic\n"
msgstr "C<> digo de integridade inv<6E> lido"
#: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:176 lib/rpmchecksig.c:522
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: o rpmReadSignature falhou\n"
#: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:527
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Nenhuma assinatura dispon<6F> vel\n"
#: lib/package.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
#: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:109 lib/rpmchecksig.c:450
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: O fread falhou: %s\n"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:47
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "as directorias de exclus<75> o t<> m de come<6D> ar por /"
#: lib/poptI.c:59
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "os novos locais t<> m de come<6D> ar por /"
#: lib/poptI.c:61
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "os novos locais t<> m de conter um ="
#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "os novos locais t<> m de ter um / a seguir ao ="
2001-10-16 01:53:34 +08:00
#: lib/poptI.c:81
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "malformed rollback time"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:100
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr "instala todos os ficheiros, mesmo as configura<72> <61> es que de outro modo seriam ignoradas"
#: lib/poptI.c:104
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr "remove todos os pacotes que correspondam a <pacote> (normalmente aparece um erro se o <pacote> especifica v<> rios pacotes)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "n<> o executa nenhuns scripts espec<65> ficos do pacote"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:114
msgid "relocate files in non-relocateable package"
msgstr "muda os ficheiros de s<> tio num pacote de localiza<7A> <61> o fixa"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:117
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:120
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "apaga (desinstala) o pacote"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:120
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "<package>+"
msgstr "<pacote>"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:123
msgid "do not install documentation"
msgstr "n<> o instala a documenta<74> <61> o"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:125
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "ignorar os ficheiros com a componente inicial <dir> "
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:126
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "<path>"
msgstr ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:129
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "abreviatura para --replacepkgs --replacefiles"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:132
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "actualizar o pacote se j<> estiver instalado"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<pacote>+"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:135
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "mostra cardinais enquanto o pacote instala (conveniente com o -v)"
#: lib/poptI.c:138
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "n<> o verifica a arquitectura do pacote"
#: lib/poptI.c:141
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "n<> o verifica o sistema operativo do pacote"
#: lib/poptI.c:144
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "n<> o verifica o espa<70> o em disco antes de instalar"
#: lib/poptI.c:146
msgid "install documentation"
msgstr "instala a documenta<74> <61> o"
#: lib/poptI.c:149
msgid "install package"
msgstr "instala o pacote"
#: lib/poptI.c:151
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "actualiza a base de dados, mas n<> o altera o sistema de ficheiros"
#: lib/poptI.c:153
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "n<> o verifica as depend<6E> ncias do pacote"
#: lib/poptI.c:156
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "n<> o reorganiza a instala<6C> <61> o dos pacotes para satisfazer as depend<6E> ncias"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:164
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "n<> o executar os scripts (se existirem)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:167
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "n<> o executar os scripts (se existirem)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:170
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "n<> o executar os scripts (se existirem)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:173
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "n<> o executar os scripts (se existirem)"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:177
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "n<> o executar nenhuns 'scriptlets' activados por este pacote"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:180
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "n<> o executa nenhuns scripts espec<65> ficos do pacote"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:183
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "n<> o executar nenhuns 'scriptlets' de instala<6C> <61> o"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:186
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "n<> o executar nenhuns 'scriptlets' de instala<6C> <61> o"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:189
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "n<> o executar nenhuns 'scriptlets' de instala<6C> <61> o"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:193
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr "actualiza para um vers<72> o antiga do pacote (o --force faz isto automaticamente)"
#: lib/poptI.c:197
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "mostra percentagens enquanto o pacote instala"
#: lib/poptI.c:199
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "muda o pacote para <dir>, se for poss<73> vel"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:202
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "muda os ficheiros de <oldpath> para <newpath>"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:203
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<dir_ant>=<dir_nova>"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:206
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:209
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "instala mesmo se o pacote substituir ficheiros instalados"
#: lib/poptI.c:212
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "reinstalar se o pacote j<> estiver presente"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:214
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date"
msgstr ""
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:215
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "<date>"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: lib/poptI.c:217
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "n<> o instala, mas indica se iria funcionar ou n<> o"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/poptI.c:220
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "actualizar o pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:83
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "query/verify all packages"
msgstr "pesquisar/verificar todos os pacotes"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:85
#, fuzzy
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "modo de verifica<63> <61> o do rpm"
#: lib/poptQV.c:87
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) que cont<6E> m(<28> m) o ficheiro"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:89
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) no grupo"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:91
2001-01-02 07:14:47 +08:00
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pesquisar/verificar um ficheiro do pacote (i.e. um ficheiro *.rpm bin<69> rio)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:93
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "rpm query mode"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "modo de pesquisa do rpm"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:97
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "display known query tags"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "mostrar as op<6F> <70> es de pesquisa conhecidas"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:99
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "query a spec file"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pesquisar um ficheiro spec"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:99
2001-01-02 07:14:47 +08:00
msgid "<spec>"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "<spec>"
2001-01-02 07:14:47 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:101
2001-01-02 07:14:47 +08:00
msgid "query the package(s) triggered by the package"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pesquisar o(s) pacote(s) activados pelo pacote"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:103
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "rpm verify mode"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "modo de verifica<63> <61> o do rpm"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:106
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "rpm verify mode (legacy)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "modo de verifica<63> <61> o do rpm (antigo)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:108
2001-01-02 07:14:47 +08:00
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) que precisa duma depend<6E> ncia"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:110
2001-01-02 07:14:47 +08:00
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) que oferecem uma depend<6E> ncia"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:170
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "list all configuration files"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "listar todos os ficheiros de configura<72> <61> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:172
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "list all documentation files"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "listar todos os ficheiros de documenta<74> <61> o"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:174
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "dump basic file information"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "apresentar a informa<6D> <61> o b<> sica do ficheiro"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:176
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "list files in package"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "listar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:181
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:185
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "skip %%license files"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:188
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr ":%s: o readLead falhou\n"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:194
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "use the following query format"
msgstr "usar o formato de pesquisa seguinte"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:196
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "substitute i18n sections into spec file"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "substituir as sec<65> <63> es i18n no ficheiro spec"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:198
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "display the states of the listed files"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "mostrar os estados dos ficheiros listados"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:200
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "display a verbose file listing"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "mostrar uma listagem descritiva do ficheiro"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:223
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify size of files"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:226
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:229
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:232
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify group of files"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:235
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "don't verify modification time of files"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:244
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "don't verify files in package"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:246
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "n<> o verifica as depend<6E> ncias do pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
2001-10-25 09:36:32 +08:00
msgid "don't execute verify script(s)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o executar o %verifyscript (se existir)"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:255
#, fuzzy
msgid "don't verify digest(s)"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
#: lib/poptQV.c:258
#, fuzzy
msgid "don't verify signature(s)"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300
#, fuzzy
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
#: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
2001-10-25 09:36:32 +08:00
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o verificar os ficheiros no pacote"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/poptQV.c:284
#, fuzzy
msgid "sign a package, preserving other existing signatures"
msgstr "assinar um pacote (retira a assinatura actual)"
#: lib/poptQV.c:286
#, fuzzy
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verificar a assinatura do pacote"
#: lib/poptQV.c:288
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
#: lib/poptQV.c:290
#, fuzzy
msgid "sign a package, discarding all current signatures"
msgstr "assinar um pacote (retira a assinatura actual)"
#: lib/poptQV.c:292
#, fuzzy
msgid "generate signature"
msgstr "gerar a assinatura PGP/GPG"
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:202
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr " <20> necess<73> rio pelo %s-%s-%s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:205
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr " est<73> em conflito com o %s-%s-%s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:245
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "package %s is for a different architecture"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s <20> para uma arquitectura diferente"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:250
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "package %s is for a different operating system"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s <20> para um sistema operativo diferente"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:255
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "package %s is already installed"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s j<> est<73> instalado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:260
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a directoria %s no pacote %s n<> o pode ser mudada de s<> tio"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:265
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-18 03:55:31 +08:00
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o ficheiro %s est<73> em conflito com as tentativas de instala<6C> <61> o do %s e %s"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:270
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o ficheiro %s da instala<6C> <61> o do %s est<73> em conflito com o ficheiro do pacote %s"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:275
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s (que <20> mais recente que o %s) j<> est<73> instalado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:280
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a instala<6C> <61> o do pacote %s precisa de %ld%cb no sistema de ficheiros %s"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:290
2000-07-09 12:42:12 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a instala<6C> <61> o do pacote %s precisa de %ld 'inodes' no sistema de ficheiros %s"
2000-10-24 21:46:51 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:295
2000-10-24 21:46:51 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a(s) chamada(s) de pr<70> -transac<61> <63> o do pacote %s: %s falhou: %s"
2000-07-09 12:42:12 +08:00
2001-11-02 04:15:10 +08:00
#: lib/problems.c:302
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "encontrado o erro desconhecido %d ao manipular o pacote %s"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:265
2001-10-20 03:51:18 +08:00
msgid "========== relocations\n"
msgstr "========== mudan<61> as de local\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:269
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
msgstr "%5d excluir o %s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:272
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
msgstr "%5d mudar de local %s -> %s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:342
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, c-format
msgid "excluding multilib path %s%s\n"
msgstr "a exclur a directoria 'multilib' %s%s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:408
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
msgstr "a excluir o %s %s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:418
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "a mudar o %s para %s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:497
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "a mudar a directoria %s para %s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1146
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "n<> o consigo criar o %s: %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1152
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "n<> o consigo escrever em %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1192
2001-03-16 01:54:55 +08:00
msgid "source package expected, binary found\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "esperava-se um pacote com c<> digo-fonte, foi encontrado um pacote bin<69> rio\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1315
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "source package contains no .spec file\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote de c<> digo-fonte n<> o contem um ficheiro .spec\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1425
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: running %s scriptlet\n"
msgstr "a correr os programas de p<> s-instala<6C> <61> o (se existirem)\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1593
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-02-28 23:49:23 +08:00
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a execu<63> <75> o do 'scriptlet' %s do %s-%s-%s falhou com c<> digo de erro %d\n"
2001-02-28 23:49:23 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1600
2001-02-28 23:49:23 +08:00
#, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a execu<63> <75> o do 'scriptlet' %s do %s-%s-%s falhou com c<> digo de erro %d\n"
2001-02-28 23:49:23 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:1945
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "pacote: teste dos ficheiros do %s-%s-%s = %d\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2062
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
2001-03-16 01:54:55 +08:00
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgstr ""
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2176
2001-03-16 01:54:55 +08:00
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o utilizador %s n<> o existe - a usar o root\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2185
2001-03-16 01:54:55 +08:00
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o grupo %s n<> o existe - a usar o root\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2226
2001-03-16 01:54:55 +08:00
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a abertura do pacote falhou%s%s: %s\n"
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2227
2001-03-16 01:54:55 +08:00
msgid " on file "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr " no ficheiro "
2001-03-16 01:54:55 +08:00
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2413
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n"
2001-10-31 12:00:58 +08:00
#: lib/psm.c:2416
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "O %s falhou\n"
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:124
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-26 21:10:18 +08:00
msgid "incorrect format: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "formato incorrecto: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:221
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "(contains no files)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "(n<> o cont<6E> m ficheiros)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:282
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "normal "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "normal "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:285
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "replaced "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "substitu<74> do "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:288
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "not installed "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o instalado "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:291
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "net shared "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "partilhado"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:294
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "(desconhecido %3d)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:299
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "(no state) "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "(sem estado) "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:318 lib/query.c:374
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote nem tem um dono do ficheiro ou as listas de IDs\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:463
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo pesquisar o %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/query.c:600 lib/query.c:638 lib/rpminstall.c:326 lib/rpminstall.c:466
#: lib/rpminstall.c:837
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o acesso ao %s falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:616
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-04-24 04:56:59 +08:00
msgid "query of %s failed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a pesquisa do %s falhou\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:622
2001-04-24 04:56:59 +08:00
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "os pacotes com c<> digo-fonte no formato antigo n<> o podem ser pesquisados\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/query.c:648 lib/rpminstall.c:479
2001-04-24 04:56:59 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: O fread falhou: %s\n"
2001-04-24 04:56:59 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:692
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a pesquisa do ficheiro spec %s falhou, n<> o consigo analisar\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:716
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "no packages\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "nenhum pacote\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:736
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o grupo %s n<> o cont<6E> m nenhum pacote\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:746
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "nenhum pacote activa o %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:756
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "nenhum pacote precisa do %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:767
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "nenhum pacote oferece o %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:804
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "ficheiro %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:808
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o ficheiro %s n<> o pertence a nenhum pacote\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:835
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> mero de pacote inv<6E> lido: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:838
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> mero de registo do pacote: %u\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/query.c:843
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-05-04 05:00:18 +08:00
msgid "record %u could not be read\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o registo %d n<> o p<> de ser lido\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/query.c:854 lib/rpminstall.c:625
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s n<> o est<73> instalado\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:49
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: o acesso falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:61
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "makeTempFile failed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o makeTempFile falhou\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:103
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%s: O fwrite falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:163
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
msgstr "%s: N<> o consigo assinar o RPM v1.0\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:167
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
msgstr "%s: n<> o consigo assinar de novo o RPM v2.0\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:213
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: o writeLead falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:219
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: o rpmWriteSignature falhou: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:512
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Nenhuma assinatura dispon<6F> vel (RPM v1.0)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:707
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "NOT OK"
msgstr "N<> O-OK"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:708 lib/rpmchecksig.c:722
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (FALTAM AS CHAVES:"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:710 lib/rpmchecksig.c:724
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid ") "
msgstr ") "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (CHAVES SUSPEITAS:"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid ")"
msgstr ")"
2001-10-26 12:16:19 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:721
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/rpminstall.c:153
2000-11-01 00:18:34 +08:00
msgid "Preparing..."
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A preparar..."
2000-11-01 00:18:34 +08:00
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/rpminstall.c:155
2000-11-01 00:18:34 +08:00
msgid "Preparing packages for installation..."
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A preparar os pacotes para a instala<6C> <61> o..."
2000-11-01 00:18:34 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:274
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A obter o %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:286
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr " ... como %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:290
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a ignorar o %s - a transfer<65> ncia falhou - %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:388
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "package %s is not relocateable\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pacote %s n<> o pode ser mudado de s<> tio\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:440
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "erro ao ler do ficheiros %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:446
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o %s precisa duma vers<72> o mais recente do RPM\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:458 lib/rpminstall.c:693
2001-04-24 04:56:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o %s n<> o pode ser instalado\n"
2001-04-24 04:56:59 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:494
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "encontrados %d pacotes com c<> digo-fonte e %d bin<69> rios\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:512
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "failed dependencies:\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "depend<6E> ncias falhadas:\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:535
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "installing binary packages\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a instalar os pacotes bin<69> rios\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:558
2001-04-24 04:56:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo aceder ao ficheiro %s: %s\n"
2001-04-24 04:56:59 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:628
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o \"%s\" especifica v<> rios pacotes\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:652
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a remo<6D> <6F> o destes pacotes ir<69> quebrar depend<6E> ncias:\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:679
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo aceder ao %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-28 06:31:10 +08:00
#: lib/rpminstall.c:685
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A instalar o %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmlead.c:50
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "read failed: %s (%d)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a leitura falhou: %s (%d)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:188
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta o segundo ':' em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:191
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta o nome da arquitectura em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:345
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Linha de dados incompleta em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:350
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Demasiados argumentos na linha de dados em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:358
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> mero de arq./SO errado: %s (%s:%d)\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:395
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Linha por omiss<73> o incompleta em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:400
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Demasiados argumentos na linha por omiss<73> o em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#. XXX Feof(fd)
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:570
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui ler o %s: %s.\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:608
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta um ':' (encontrado um 0x%02x) em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "faltam argumentos para o %s em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a expans<6E> o do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:651
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consigo abrir o %s em %s:%d: %s\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:691
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "falta a arquitectura para o %s em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:758
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "m<> op<6F> <70> o '%s' em %s:%d\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:1362
2000-09-14 19:42:48 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sistema desconhecido: %s\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:1363
2000-09-14 19:42:48 +08:00
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Por favor contacte o rpm-list@redhat.com\n"
2000-09-14 19:42:48 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: lib/rpmrc.c:1588
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "N<> o consigo expandir o %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1593
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr "N<> o consigo ler o %s, a HOME <20> demasiado grande.\n"
#: lib/rpmrc.c:1610
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "N<> o consegui abrir o %s para leitura: %s.\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:117
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o ficheiro n<> o <20> normal -- a ignorar a verifica<63> <61> o do tamanho\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:126
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2000-12-13 04:03:45 +08:00
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Esperado um tamanho: %12d = in<69> cio(%d)+assin.(%d)+'pad'(%d)+dados(%d)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:131
2000-12-13 04:03:45 +08:00
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr " Tamanho real: %12d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:151
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "No signature\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sem assinatura\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:155
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "Old PGP signature\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Assinatura PGP antiga\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:168
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Assinatura (s<> interna) antiga! Como <20> que obteve isto!?\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:224
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Tamanho da assinatura: %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:287
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consigo executar o pgp (%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:300
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "pgp failed\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pgp falhou\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:307
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "pgp failed to write signature\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o pgp n<> o conseguiu gravar a assinatura\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:312
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "tamanho da assinatura do PGP: %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "unable to read the signature\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "incapaz de ler a assinatura\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:332
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Obtive %d bytes da assinatura PGP\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Couldn't exec gpg\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui executar o gpg\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:387
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "gpg failed\n"
msgstr "o gpg falhou\n"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:394
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "o gpg n<> o conseguiu gravar a assinatura\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:399
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "Tamanho da assinatura do GPG: %d\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:419
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Obtive %d bytes da assinatura do GPG\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:447
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Generating signature using PGP.\n"
msgstr "A gerar a assinatura usando o PGP.\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:453
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Generating signature using GPG.\n"
msgstr "A gerar a assinatura usando o PGP.\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:533
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "Couldn't exec pgp\n"
msgstr "N<> o consegui executar o pgp\n"
#. @notreached@
#. This case should have been screened out long ago.
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "'Spec' %%_signature inv<6E> lido no ficheiro de macros\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:570
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Precisa definir o \"%%_gpg_name\" no seu ficheiro de macros\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: lib/signature.c:582
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr "Precisa definir o \"%%_pgp_name\" no seu ficheiro de macros\n"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#: lib/signature.c:626
#, fuzzy
msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Tamanho do cabe<62> alho demasiado grande"
#: lib/signature.c:655
msgid "MD5 digest: "
msgstr ""
#: lib/signature.c:695
#, fuzzy
msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
msgstr "ignorar as assinaturas de MD5"
#: lib/signature.c:785
#, fuzzy
msgid "V3 DSA signature: "
msgstr "Sem assinatura\n"
#: lib/signature.c:849
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:869
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr ""
#: lib/signature.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "'Pad' ou preenchimento da assinatura: %d\n"
2001-11-02 11:13:35 +08:00
#: lib/transaction.c:239
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s ignorado devido <20> op<6F> <70> o missingok\n"
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. @innercontinue@
2001-11-02 11:13:35 +08:00
#: lib/transaction.c:878
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "a excluir a directoria %s\n"
2001-10-22 05:43:32 +08:00
#: lib/verify.c:242
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
msgstr "o pacote n<> o tem o nome de utilizador nem as listas de IDs (nunca deve ocorrer)\n"
2001-10-22 05:43:32 +08:00
#: lib/verify.c:263
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
msgstr "o pacote n<> o tem o nome do grupo nem as listas de IDs (nunca deve ocorrer)\n"
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: lib/verify.c:420
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "falta %s"
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: lib/verify.c:517
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
msgstr "Depend<6E> ncias n<> o satisfeitas para o %s-%s-%s: "
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: lib/verify.c:562
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
msgstr ""
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "erro do db%d (%d) do %s: %s\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "erro do db%d (%d): %s\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:168
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
msgstr ""
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:180
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
msgstr ""
2001-10-16 01:53:34 +08:00
#. @=branchstate@
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:506
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "closed db file %s\n"
msgstr "fechei o ficheiro do db %s\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:509
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "removed db file %s\n"
msgstr "removi o ficheiro do db %s\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:544
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "bad db file %s\n"
msgstr "ficheiro db inv<6E> lido %s\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:549
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
msgstr "a aceder ao ficheiro db %s modo 0x%x\n"
#. XXX check errno validity
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:572
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on database\n"
msgstr "n<> o consegui adquirir exclusivamente o %s na base de dados\n"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "exclusive"
msgstr "exclusivo"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "shared"
msgstr "partilhado"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/db3.c:131
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr "fechei o ambiente do db %s/%s\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/db3.c:149
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr "removi o ambiente do db %s/%s\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/db3.c:190
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr "a aceder ao ambiente do db %s/%s %s\n"
2001-10-21 06:31:09 +08:00
#: rpmdb/db3.c:712
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr "fechei o <20> ndice do db %s/%s\n"
2001-10-21 06:31:09 +08:00
#: rpmdb/db3.c:777
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr "fechei o <20> ndice do db %s/%s\n"
2001-10-21 06:31:09 +08:00
#: rpmdb/db3.c:990
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr "a abrir o <20> ndice do db %s/%s %s modo=0x%x\n"
2001-10-21 06:31:09 +08:00
#: rpmdb/db3.c:1211
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "n<> o consigo trancar o %s no %s/%s\n"
2001-10-21 06:31:09 +08:00
#: rpmdb/db3.c:1217
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr "tranquei o <20> ndice do db %s/%s\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/dbconfig.c:406
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "op<6F> <70> o do db desconhecida: \"%s\" ignorado\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/dbconfig.c:444
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "O %s tem um valor num<75> rico inv<6E> lido, foi ignorado\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/dbconfig.c:453
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "O %s tem um valor demasiado elevado ou pequeno, foi ignorado\n"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmdb/dbconfig.c:462
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "O %s tem um valor inteiro demasiado elevado ou pequeno, foi ignorado\n"
2001-10-21 06:31:09 +08:00
#: rpmdb/falloc.c:183
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid ""
"free list corrupt (%u)- please run\n"
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
"com mailing list\n"
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-09-15 21:49:11 +08:00
"lista de livres corrompida (%u)- por favor\n"
"corra o \"rpm --rebuilddb\"\n"
"Existe mais informa<6D> <61> o dispon<6F> vel em http://www.rpm.org ou na\n"
"'mailing list' rpm-list@redhat.com\n"
"se o \"rpm --rebuild\" n<> o conseguir corrigir o problema.\n"
2001-10-22 05:43:32 +08:00
#: rpmdb/poptDB.c:19
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "initialize database"
msgstr "inicializar a base de dados"
2001-10-22 05:43:32 +08:00
#: rpmdb/poptDB.c:21
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "reconstruir as listas invertidas da base dados com os cabe<62> alhos dos pacotes instalados"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#: rpmdb/poptDB.c:24
#, fuzzy
msgid "verify database files"
msgstr "pesquisar um ficheiro spec"
2001-10-22 05:43:32 +08:00
#: rpmdb/poptDB.c:26
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr "gerar os cabe<62> alhos compat<61> veis com o formato do rpm[23]"
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. @-modfilesys@
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:129
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: nome de op<6F> <70> o n<> o reconhecido: \"%s\" ignorado\n"
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:383
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "n<> o consigo abrir o <20> ndice de %s usando o db%d - %s (%d)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:405
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "n<> o consigo abrir o <20> ndice do %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:497
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "erro(%d) ao obter os registos \"%s\" do <20> ndice %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:628
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "erro(%d) ao guardar o registo %s em %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:638
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
msgstr "erro(%d) ao remover o registo %s do %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:902
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "n<> o foi definido o dbpath\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:1046
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid ""
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
"database\n"
msgstr "est<73> presente uma base de dados antiga; use o --rebuildb para gerar uma base de dados no novo formato\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#. error
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:1311
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "error(%d) counting packages\n"
msgstr "erro(%d) ao contar os pacotes\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2088 rpmdb/rpmdb.c:3341
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
msgstr "o n<> mero do registo %d na base de dados est<73> errado -- a ignorar.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2141
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgstr ""
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2411
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: n<> o consigo ler o cabe<62> alho em 0x%x\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2483
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "a remover o \"%s\" do <20> ndice %s.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2492
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "a remover %d registos do <20> ndice %s.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2693
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "erro(%d) ao criar uma nova inst<73> ncia do pacote\n"
2001-01-09 12:07:49 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2774
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr "a adicionar o \"%s\" ao <20> ndice %s.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:2785
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr "a adicionar %d registos ao <20> ndice %s.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3227
2001-01-09 12:07:49 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr "a remover o %s depois duma reconstru<72> <75> o bem sucedida do db3.\n"
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3260
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "n<> o foi definido o dbpath"
2001-01-09 12:07:49 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3287
2001-01-09 12:07:49 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "a reconstruir a base de dados %s em %s\n"
2001-01-09 12:07:49 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3291
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "A base de dados tempor<6F> ria %s j<> existe\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3297
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "creating directory %s\n"
msgstr "a criar a directoria %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3299
2001-01-09 12:07:49 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "a criar a directoria %s: %s\n"
2001-01-09 12:07:49 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3306
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr "a abrir a base de dados antiga com a dbapi %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3317
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr "a abrir a base de dados nova com a dbapi %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3381
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "n<> o consigo adicionar o registo originalmente em %d\n"
2001-01-02 07:14:47 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3399
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "falhou a reconstru<72> <75> o da base de dados: a base de dados original mant<6E> m-se\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3407
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "falhou a substitui<75> <69> o da base de dados antiga pela nova!\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3409
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "substituir os ficheiros em %s por ficheiros de %s a recuperar"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3419
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgid "removing directory %s\n"
msgstr "a remover a directoria %s\n"
2001-10-29 06:17:47 +08:00
#: rpmdb/rpmdb.c:3421
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "falhou a remo<6D> <6F> o da directoria %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:228
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "======================== activo %d vazio %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. XXX just in case
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:355
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%3d>%*s(vazio)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:398
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%3d<%*s(vazio)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:629
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s tem o conte<74> do incompleto\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:656
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s tem um nome inv<6E> lido (%%define)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:662
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s tem as op<6F> <70> es incompletas\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:667
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s tem o conte<74> do em branco\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:673
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s n<> o conseguiu ser expandida\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:708
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s tem um nome ilegal (%%%undefine)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:820
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%s (%s) n<> o foi usada abaixo do n<> vel %d\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:938
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Op<4F> <70> o desconhecida %c em %s(%s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1137
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> vel de recursividade(%d) maior que o m<> ximo(%d)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Unterminated %c: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "%c n<> o terminado: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1262
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Segue-se uma macro imposs<73> vel de analisar ao %%\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1391
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "A macro %%%.*s n<> o foi encontrada, por isso foi ignorada\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1467
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "Target buffer overflow\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sobrecarga do tamp<6D> o de destino\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. XXX Fstrerror
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro %s: %s\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/macro.c:1673
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
2001-01-16 07:09:42 +08:00
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "O ficheiro %s tem menos de %u bytes\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:656
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Success"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Sucesso"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:659
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Bad server response"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Resposta errada do servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:662
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Server I/O error"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro de E/S do servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:665
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Server timeout"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Tempo de espera pelo servidor expirado"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:668
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Unable to lookup server host address"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Incapaz de descobrir o endere<72> o da m<> quina do servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:671
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Unable to lookup server host name"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Incapaz de descobrir o nome da m<> quina do servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:674
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Failed to connect to server"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consegui ligar ao servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:677
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Failed to establish data connection to server"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "N<> o consigo estabelecer uma liga<67> <61> o de dados ao servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:680
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "I/O error to local file"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro de E/S no ficheiro local"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:683
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Error setting remote server to passive mode"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro ao configurar o servidor remoto para o modo passivo"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:686
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "File not found on server"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Ficheiro n<> o encontrado no servidor"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:689
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Abort in progress"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Interrup<75> <70> o em progresso"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:693
2001-02-28 05:30:27 +08:00
msgid "Unknown or unexpected error"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Erro desconhecido ou inesperado"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-21 04:28:56 +08:00
#: rpmio/rpmio.c:1365
2001-02-28 05:30:27 +08:00
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a ligar ao %s como %s com senha %s\n"
2001-02-28 05:30:27 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:58
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "(no error)"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "(nenhum erro)"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#. !< RPMLOG_EMERG
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "fatal error: "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "erro fatal: "
2000-09-02 05:15:40 +08:00
#. !< RPMLOG_CRIT
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:132
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "error: "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "erro: "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2000-09-02 05:15:40 +08:00
#. !< RPMLOG_ERR
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:133
2000-09-02 05:15:40 +08:00
msgid "warning: "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "aviso: "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-15 11:22:10 +08:00
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "a aloca<63> <61> o de mem<65> ria (%u bytes) devolveu NULL.\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:117
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "aviso: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:137
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "aviso: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "aviso: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:262
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "Senha para o %s@%s: "
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "erro: o %sport tem de ser um n<> mero\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:459
2000-06-16 08:03:50 +08:00
msgid "url port must be a number\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "o porto do URL tem de ser um n<> mero\n"
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#. XXX Fstrerror
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#: rpmio/url.c:525
2000-06-16 08:03:50 +08:00
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
msgstr "n<> o consegui criar o %s: %s\n"
2001-10-30 04:12:35 +08:00
#~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s SIM (ficheiros adicionados)\n"
#~ msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
#~ msgstr "%s: %-45s SIM (oferecidos para adi<64> <69> o)\n"
2001-10-28 04:09:20 +08:00
#~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
#~ msgstr "n<> o consigo a base de dados do RPM em %s\n"
#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
#~ msgstr "n<> o consigo abrir %s/packages.rpm\n"
2001-10-25 09:36:32 +08:00
#~ msgid "add a signature to a package"
#~ msgstr "adicionar uma assinatura a um pacote"
#~ msgid "verify package signature"
#~ msgstr "verificar a assinatura do pacote"
#~ msgid "sign a package (discard current signature)"
#~ msgstr "assinar um pacote (retira a assinatura actual)"
#~ msgid "skip any GPG signatures"
#~ msgstr "ignorar as assinaturas de GPG"
#~ msgid "skip any PGP signatures"
#~ msgstr "ignorar as assinaturas de PGP"
#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
#~ msgstr "n<> o faz as verifica<63> <61> es de md5 dos ficheiros"
2001-10-24 21:48:55 +08:00
#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
#~ msgstr "indicados argumentos extra na pesquisa de todos os pacotes"
#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
#~ msgstr "indicados argumentos extra para a verifica<63> <61> o de todos os pacotes"
2001-10-24 04:52:51 +08:00
#~ msgid "no packages given for signature check"
#~ msgstr "n<> o foram indicados pacotes para verificar as assinaturas"
#~ msgid "no packages given for signing"
#~ msgstr "n<> o foram indicados pacotes para assinar"
2001-10-24 00:48:20 +08:00
#~ msgid "rpm: %s\n"
#~ msgstr "rpm: %s\n"
#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
#~ msgstr "Utiliza<7A> <61> o: rpm {--help}"
#~ msgid " rpm {--version}"
#~ msgstr " rpm {--version}"
#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <ficheiro>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<dir>]"
#~ msgid ""
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgstr ""
#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
#~ "allfiles]"
#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
#~ msgstr " [--ftpproxy <servidor>] [--ftpport <porto>]"
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--httpproxy <servidor>] [--httpport <porto>] "
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
#~ "oldpath=newpath]"
#~ msgstr ""
#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
#~ "oldpath=newpath]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
#~ "<local>]"
#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
#~ msgstr " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<ficheiro>]"
#~ msgid ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
#~ msgstr ""
#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
#~ msgstr ""
#~ " [--httpproxy <servidor>] [--httpport <porto>] "
#~ msgid ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgstr ""
#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
#~ msgstr " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
#~ msgid ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
#~ msgstr ""
#~ " [--badreloc] [--excludepath <local>] [--"
#~ "ignoresize]"
#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " ficheiro1.rpm ... ficheiroN.rpm"
#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <ficheiro>]"
#~ msgid ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgstr ""
#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
#~ msgid " [--triggeredby]"
#~ msgstr " [--triggeredby]"
#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dir>] [alvos]"
#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <ficheiro>]"
#~ msgid ""
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgstr ""
#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
#~ "noscripts]"
#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
#~ msgstr " [--nomd5] [targets]"
#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
#~ msgstr " rpm {--freshen -F} ficheiro1.rpm ... ficheiroN.rpm"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <ficheiro>]"
#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgstr " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
#~ msgid ""
#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " [--justdb] [--notriggers] pacote1 ... pacoteN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--resign} [--rcfile <ficheiro>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <ficheiro>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
#~ msgid ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
#~ msgstr ""
#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<ficheiro>]"
#~ msgid " package1 ... packageN"
#~ msgstr " pacote1 ... pacoteN"
#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <ficheiro>] [--dbpath <dir>]"
#, fuzzy
#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <ficheiro>] [--dbpath <dir>]"
#~ msgid " rpm {--querytags}"
#~ msgstr " rpm {--querytags}"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Utiliza<7A> <61> o:"
#~ msgid "print this message"
#~ msgstr "imprime esta mensagem"
#~ msgid " All modes support the following arguments:"
#~ msgstr " Todos os modos suportam os seguintes argumentos:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<nome> <conte<74> do>'"
#~ msgid " --eval '<name>+' "
#~ msgstr " --eval '<nome>+' "
#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
#~ msgstr "imprime a expans<6E> o da macro <nome> para o stdout"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <cmd> "
#~ msgid " --rcfile <file> "
#~ msgstr " --rcfile <ficheiro> "
#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
#~ msgstr "usa o <ficheiro> em vez do /etc/rpmrc e do $HOME/.rpmrc"
#~ msgid "be a little more verbose"
#~ msgstr "fica um pouco mais descritivo"
#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
#~ msgstr "fica incrivelmente descritivo (para depura<72> <61> o)"
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
#~ msgstr ""
#~ " Instalar, actualizar e pesquisar (com -p) deixam usar URL's em vez de"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr " nomes de ficheiros assim como as seguintes op<6F> <70> es:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <servidor> "
#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
#~ msgstr "nome ou IP do proxy FTP"
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <porto> "
#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
#~ msgstr "n<> mero do porto do servidor FTP (ou proxy)"
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <servidor> "
#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
#~ msgstr "nome ou IP do proxy HTTP"
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <porto> "
#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
#~ msgstr "n<> mero do porto do servidor HTTP (ou proxy)"
#~ msgid "query mode"
#~ msgstr "modo de pesquisa"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <dir> "
#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
#~ msgstr "usa <dir> como a directoria da base de dados"
#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
#~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
#~ msgstr "usa <qfmt> como o formato do cabe<62> alho (implica o --info)"
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <dir> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Op<4F> <70> es espec<65> ficas do pacote:"
#~ msgid "query all packages"
#~ msgstr "pesquisa todos os pacotes"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <ficheiro>+ "
#~ msgid "query package owning <file>"
#~ msgstr "pesquisa o pacote que cont<6E> m o <ficheiro>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <pacote>+ "
#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "pesquisa o pacote (n<> o instalado) <pacote>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
#~ msgstr " --triggeredby <pacote>"
#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "pesquisa os pacotes activados por <pacote>"
#~ msgid " --whatprovides <cap>"
#~ msgstr " --whatprovides <cap>"
#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "pesquisa os pacotes que oferecem as capacidades <cap>"
#~ msgid " --whatrequires <cap>"
#~ msgstr " --whatrequires <cap>"
#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "pesquisa os pacotes que necessitam da capacidade <cap>"
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Op<4F> <70> es de selec<65> <63> o da informa<6D> <61> o:"
#~ msgid "display package information"
#~ msgstr "mostra a informa<6D> <61> o do pacote"
#~ msgid "display the package's change log"
#~ msgstr "mostra o 'change log' do pacote"
#~ msgid "display package file list"
#~ msgstr "mostra a lista de ficheiros do pacote"
#~ msgid "show file states (implies -l)"
#~ msgstr "mostra o estado dos ficheiros (implica o -l)"
#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
#~ msgstr "lista s<> os ficheiros de documenta<74> <61> o (implica o -l)"
#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
#~ msgstr "lista s<> os ficheiros de configura<72> <61> o (implica o -l)"
#~ msgid ""
#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
#~ "or -d)"
#~ msgstr "mostra toda a informa<6D> <61> o vis<69> vel para cada ficheiro (tem de ser usado com o -l, o -c ou o -d)"
#~ msgid "list capabilities package provides"
#~ msgstr "lista as capacidades que o pacote oferece"
#~ msgid "list package dependencies"
#~ msgstr "lista as depend<6E> ncias do pacote"
#~ msgid "print the various [un]install scripts"
#~ msgstr "mostra os v<> rios 'scripts' de [des]instala<6C> <61> o"
#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
#~ msgstr "mostra os 'scripts' de activa<76> <61> o contidos no pacote"
#~ msgid ""
#~ "verify a package installation using the same same package specification "
#~ "options as -q"
#~ msgstr "verifica a instala<6C> <61> o dum pacote usando as mesmas op<6F> <70> es de especifica<63> <61> o que o -q"
#~ msgid "do not verify file attributes"
#~ msgstr "n<> o verifica os atributos dos ficheiros"
#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
#~ msgstr "lista as op<6F> <70> es que podem ser usadas no formato de pesquisa"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <pacote>"
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <pacote> "
#~ msgid " --excludepath <path>"
#~ msgstr " --excludepath <local>"
#~ msgid "skip files in path <path>"
#~ msgstr "ignora os ficheiros na directoria <local>"
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
#~ msgstr "muda os ficheiros de <oldpath> para <newpath>"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <dir> "
#~ msgid "don't execute any installation scripts"
#~ msgstr "n<> o executa nenhuns scripts de instala<6C> <61> o"
#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
#~ msgstr "n<> o executa nenhuns scripts activados por este pacote"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <pacote>"
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <pacote> "
#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
#~ msgstr "actualiza o pacote (as mesmas op<6F> <70> es que --install, al<61> m de)"
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <pacote>"
#, fuzzy
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -i <pacote> "
#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
#~ msgstr "n<> o executa nenhuns scripts espec<65> ficos do pacote"
#~ msgid " -b<stage> <spec> "
#~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
#~ msgstr " -t<etapa> <fich. tar> "
#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
#~ msgstr "cria o pacote, em que <etapa> <20> uma de:"
#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
#~ msgstr "prep (desempacota o c<> digo e aplica as patches)"
#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
#~ msgstr "list check (faz algumas verifica<63> <61> es nos %files)"
#~ msgid "compile (prep and compile)"
#~ msgstr "compile (prep e compile)"
#~ msgid "install (prep, compile, install)"
#~ msgstr "install (prep, compile, install)"
#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "pacote bin<69> rio (prep, compile, install, package)"
#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
#~ msgstr "pacote bin/fonte (prep, compile, install, package)"
#~ msgid "remove spec file when done"
#~ msgstr "apagar o ficheiro spec quando acabar"
#~ msgid " --buildroot <dir> "
#~ msgstr " --buildroot <dir> "
#~ msgid "use <dir> as the build root"
#~ msgstr "usar <dir> como a directoria de cria<69> <61> o"
#~ msgid " --target=<platform>+"
#~ msgstr " --targe=<plataforma>+"
#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
#~ msgstr "criar os pacotes para os alvos plataforma1...plataformaN."
#~ msgid "do not execute any stages"
#~ msgstr "n<> o executar nenhuma etapa"
#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
#~ msgstr " --rebuild <pac_fonte> "
#~ msgid ""
#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
#~ "sources, patches, and icons."
#~ msgstr "instalar o pacote com c<> digo-fonte, criar o pacote bin<69> rio e apagar o ficheiro spec, c<> digo, patches e <20> cones."
#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
#~ msgstr " --recompile <pac_fonte>"
#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
#~ msgstr "como o --rebuild, mas n<> o cria nenhum pacote"
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <pacote>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <pacote>+ "
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <pacote>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " -K <pacote>+ "
#~ msgid "make sure a valid database exists"
#~ msgstr "verificar se existe uma base de dados v<> lida"
#~ msgid "rebuild database from existing database"
#~ msgstr "reconstruir a base de dados a partir da existente"
#~ msgid ""
#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
#~ "package specification options as -q"
#~ msgstr "alterar as permiss<73> es do ficheiro para as da base de dados do pacote usando as mesmas op<6F> <70> es de especifica<63> <61> o do pacote que o -q"
#~ msgid ""
#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
#~ "same package specification options as -q"
#~ msgstr "alterar o dono e o grupo do ficheiro para as da base de dados do pacote usando as mesmas op<6F> <70> es de especifica<63> <61> o do pacote que o -q"
#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
#~ msgstr "o -u e o --uninstall est<73> o desactualizadas e j<> n<> o funcionam.\n"
#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
#~ msgstr "Use -e ou --erase em alternativa.\n"
#~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Use --macros com uma lista separada por ':' de ficheiros de macros a "
#~ "ler.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "script disabling options may only be specified during package "
#~ "installation, erasure, and verification"
#~ msgstr "o --noscripts s<> pode ser usado na instala<6C> <61> o, remo<6D> <6F> o ou verifica<63> <61> o do pacote"
#, fuzzy
#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
#~ msgstr "o --allfiles s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o do pacote"
#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
#~ msgstr "o --oldpackage s<> pode ser usado em actualiza<7A> <61> es"
#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
#~ msgstr "o --nopgp s<> pode ser usado na verifica<63> <61> o de assinaturas"
#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
#~ msgstr "o --nogpg s<> pode ser usado na verifica<63> <61> o de assinaturas"
#~ msgid ""
#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
#~ "verification"
#~ msgstr "o --nomd5 s<> pode ser usado na verifica<63> <61> o das assinaturas e do pacote"
2001-10-20 03:51:18 +08:00
#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
#~ msgstr "N<> o consegui correr o pgp. Use o --nopgp para ignorar as verifica<63> <61> es de PGP.\n"
#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
#~ msgstr "N<> o consegui correr o gpg. Use o --nogpg para ignorar as verifica<63> <61> es de GPG.\n"
2001-09-15 21:49:11 +08:00
#, fuzzy
#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
#~ msgstr "gerar a assinatura PGP/GPG"
#~ msgid "cannot open package: %s\n"
#~ msgstr "n<> o consigo aceder ao pacote: %s\n"
#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
#~ msgstr "N<> mero do headerAddEntry inv<6E> lido: %d\n"
#~ msgid " All modes support the following options:"
#~ msgstr " Todos os modos suportam as seguintes op<6F> <70> es:"
#~ msgid " --define '<name> <body>'"
#~ msgstr " --define '<nome> <conte<74> do>'"
#~ msgid " --eval '<expr>+' "
#~ msgstr " --eval '<express<73> o>+' "
#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
#~ msgstr "imprimir a expans<6E> o da macro <expr> para o stdout"
#~ msgid " --pipe <cmd> "
#~ msgstr " --pipe <comando> "
#~ msgid " --rcfile <file:...> "
#~ msgstr " --rcfile <ficheiro:...> "
#~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
#~ msgstr "usar o <fich:...> em vez da lista de ficheiros de macros por omiss<73> o"
#~ msgid " --dbpath <dir> "
#~ msgstr " --dbpath <dir> "
#~ msgid " --root <dir> "
#~ msgstr " --root <dir> "
#~ msgid ""
#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
#~ "place"
#~ msgstr " Os modos de instala<6C> <61> o, actualiza<7A> <61> o e pesquisa (com o -p) permitem usar"
#~ msgid " of file names as well as the following options:"
#~ msgstr "URLs em vez de nomes de ficheiros assim como as seguintes op<6F> <70> es:"
#~ msgid " --ftpproxy <host> "
#~ msgstr " --ftpproxy <m<> q.> "
#~ msgid " --ftpport <port> "
#~ msgstr " --ftpport <porto> "
#~ msgid " --httpproxy <host> "
#~ msgstr " --httpproxy <m<> q.> "
#~ msgid " --httpport <port> "
#~ msgstr " --httpport <porto> "
#~ msgid " Package specification options:"
#~ msgstr " Op<4F> <70> es de especifica<63> <61> o do pacote:"
#~ msgid " -f <file>+ "
#~ msgstr " -f <ficheiro>+ "
#~ msgid "query/verify package owning <file>"
#~ msgstr "pesquisar/verificar o pacote que cont<6E> m o <ficheiro>"
#~ msgid " -p <packagefile>+ "
#~ msgstr " -p <pacote>+ "
#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
#~ msgstr "pesquisar/verificar o pacote (desinstalado) <pacote>"
#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
#~ msgstr " --triggeredby <pacote>"
#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
#~ msgstr "pesquisar/verificar os pacotes activados por <pacote>"
#~ msgid " --whatprovides <cap> "
#~ msgstr " --whatprovides <cap> "
#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
#~ msgstr "pesquisar/verificar os pacotes que oferecem a capacidade <cap>"
#~ msgid " --whatrequires <cap> "
#~ msgstr " --whatrequires <cap> "
#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
#~ msgstr "pesquisar/verificar os pacotes que precisam da capacidade <cap>"
#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
#~ msgstr " --queryformat <form> "
#~ msgid " Information selection options:"
#~ msgstr " Op<4F> <70> es de selec<65> <63> o da informa<6D> <61> o:"
#~ msgid "list capabilities provided by package"
#~ msgstr "mostrar as capacidades oferecidas pelo pacote"
#~ msgid "list capabilities required by package"
#~ msgstr "mostrar as capacidades necess<73> rias para o pacote"
#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
#~ msgstr "mostrar os v<> rios 'scriptlets' de [des]instala<6C> <61> o"
#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
#~ msgstr "mostrar os 'scriptlets' de activa<76> <61> o do pacote"
#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
#~ msgstr "n<> o executar os scripts (se existirem)"
#~ msgid " --install <packagefile>"
#~ msgstr " --install <pacote>"
#~ msgid " -i <packagefile> "
#~ msgstr " -i <pacote> "
#~ msgid " --excludepath <path> "
#~ msgstr " --excludepath <dir> "
#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
#~ msgstr "n<> o executar nenhuns 'scriptlets' de instala<6C> <61> o"
#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
#~ msgstr "n<> o executar nenhuns 'scriptlets' activados por este pacote"
#~ msgid " --prefix <dir> "
#~ msgstr " --prefix <dir> "
#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
#~ msgstr " --relocate <dir_ant>=<dir_nova>"
#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
#~ msgstr " --upgrade <pacote>"
#~ msgid " -U <packagefile> "
#~ msgstr " -U <pacote> "
#~ msgid " --erase <package>"
#~ msgstr " --erase <pacote>"
#, fuzzy
#~ msgid " -e <package> "
#~ msgstr " -K <pacote>+ "
#~ msgid " --resign <pkg>+ "
#~ msgstr " --resign <pacote>+ "
#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
#~ msgstr " --addsign <pacote>+ "
#~ msgid " --checksig <pkg>+"
#~ msgstr " --checksig <pacote>+"
#~ msgid " -K <pkg>+ "
#~ msgstr " -K <pacote>+ "
#~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
#~ msgstr "inicializar a base de dados (uso diverso e desnecess<73> rio)"
#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
#~ msgstr "reconstruir os <20> ndices da base de dados a partir dos cabe<62> alhos existentes"
#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "fechei o ambiente do db %s/%s\n"
#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "removi o ambiente do db %s/%s\n"
#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
#~ msgstr "fechei o <20> ndice do db %s/%s\n"
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
#~ msgstr "a abrir o <20> ndice do db %s/%s %s modo=0x%x\n"
#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
#~ msgstr "tranquei o <20> ndice do db %s/%s\n"
#~ msgid "========== tsorting packages\n"
#~ msgstr "========== a realizar o tsort nos pacotes\n"
#~ msgid ""
#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
#~ "and verification"
#~ msgstr "o --notriggers s<> pode ser indicado durante a instala<6C> <61> o, remo<6D> <6F> o ou verifica<63> <61> o do pacote"
#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile <ficheiro:...>] [--dbpath <dir>]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
#~ msgid ""
#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<dir>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--rcfile <ficheiro>] [--ignorearch] [--dbpath "
#~ "<dir>]"
#~ msgid ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<file:...>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
#~ "<ficheiro>]"
#~ msgid ""
#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
#~ ">]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile "
#~ "<ficheiro>]\n"
#~ msgid ""
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
#~ msgstr ""
#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <ficheiro:..."
#~ ">]"
#~ msgid ""
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <ficheiro>]\n"
#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
#~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [alvo]\n"
#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
#~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [alvo]\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
#~ "packageN\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--resign} [--rcfile <ficheiro>] pacote1 pacote2 ... pacoteN\n"
#~ msgid ""
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--addsign} [--rcfile <ficheiro:...>] pacote1 pacote2 ... "
#~ "pacoteN"
#~ msgid ""
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<file:...>]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
#~ "<ficheiro:...>]\n"
#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
#~ msgstr "pacote = %s, fs = %s\n"
#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "n<> o consigo mudar o nome de %s para %s: %s\n"
#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
#~ msgstr "n<> o consigo remover o %s: %s\n"
#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
#~ msgid " file: %s action: %s\n"
#~ msgstr " ficheiro: %s ac<61> <63> o: %s\n"
#~ msgid "installing a source package\n"
#~ msgstr "a instalar um pacote de c<> digo-fonte\n"
#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
#~ msgstr "n<> o consigo criar a directoria de origem %s\n"
#~ msgid "sources in: %s\n"
#~ msgstr "c<> digo-fonte em: %s\n"
#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
#~ msgstr "n<> o consigo criar a directoria de spec %s\n"
#~ msgid "spec file in: %s\n"
#~ msgstr "ficheiro spec em: %s\n"
#~ msgid "renaming %s to %s\n"
#~ msgstr "a mudar o nome de %s para %s\n"
#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
#~ msgstr "N<> o consegui mudar o nome de %s para %s: %s\n"
#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
#~ msgstr "a parar a instala<6C> <61> o dado que estamos a correr o --test\n"
#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
#~ msgstr "a correr o programa de pr<70> -instala<6C> <61> o (se existir)\n"
#~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
#~ msgstr "a ignorar a instala<6C> <61> o do %s-%s-%s, o 'scriptlet' %%pre falhou, rc %d\n"
#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "a remo<6D> <6F> o do %s falhou: %s\n"
#~ msgid "will remove files test = %d\n"
#~ msgstr "ir<69> remover o teste dos ficheiros = %d\n"
#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
#~ msgstr "a correr o programa de p<> s-instala<6C> <61> o (se existir)\n"
#~ msgid ""
#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
#~ "returned %s\n"
#~ msgstr "obten<65> <6E> o do c<> digo de retorno do 'scriplet' %s do %s-%s-%s falhou, o waitpid devolveu %s\n"
#~ msgid " --timecheck <secs> "
#~ msgstr " --timecheck <segs> "
#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
#~ msgstr "alterar a verifica<63> <61> o de tempo para <segs> segundos (0 desactiva)"
#~ msgid "counting packages to install\n"
#~ msgstr "a contar os pacotes a instalar\n"
#~ msgid "found %d packages\n"
#~ msgstr "encontrados %d pacotes\n"
#~ msgid "looking for packages to download\n"
#~ msgstr "<22> procura dos pacotes a transferir\n"
#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
#~ msgstr "a ignorar o %s - o rpmGlob falhou(%d)\n"
#~ msgid "retrieved %d packages\n"
#~ msgstr "obtidos %d pacotes\n"
#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
#~ msgstr "o %s n<> o parece ser um pacote RPM\n"