rpm/po/de.po

4119 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of RPM to German (Deutsch)
# Copyright (C) 1997-2009 - Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the RPM package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997,1998.
# Robert Scheck <rpm@robert-scheck.de>, 2004,2005.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008,2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n"
2007-07-24 20:19:39 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 13:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: build.c:41
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n"
#: build.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: build.c:127
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
#: build.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n"
#: build.c:152
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build.c:229
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build.c:233
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build.c:240
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build.c:318
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build.c:333
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Baue für das Ziel %s\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: rpm2cpio.c:58
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "Argument ist kein RPM-Paket\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: rpm2cpio.c:63
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Paket-Headers\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpm2cpio.c:90
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "Kann Nutzdaten nicht erneut öffnen: %s\n"
#: rpmqv.c:77
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#, fuzzy
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe"
#: rpmqv.c:80
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:83
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:86
msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes (mit --ftswalk):"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:92
msgid "Signature options:"
msgstr "Signatur-Optionen:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:98
msgid "Database options:"
msgstr "Datenbank-Optionen:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:104
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"Erstellungsoptionen mit [ <Spec-Datei> | <Tar-Archiv> | <Source-Paket> ]:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:110
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:117 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:132 lib/poptI.c:30
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:82
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM-Version %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:143
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:144
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr ""
"Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet "
"werden\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:276
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Argumente (%d) :-(\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:314 rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:363
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:342
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr ""
"Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:346
msgid "unexpected query flags"
msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:349
msgid "unexpected query format"
msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:352
msgid "unexpected query source"
msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:395
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr ""
"Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können "
"erzwungen werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:397
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:400
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr ""
"--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet "
"werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:403
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete "
"benutzt werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:406
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:409
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:412
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:416
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:420
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:424
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:428
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:432
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:436
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:440
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:445
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:449
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr ""
"--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:453
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:458
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation "
"angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:463
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-"
"Installation oder -Deinstallation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:468
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-"
"Installation oder -Deinstallation angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:472
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
"Überprüfung und -Erstellung angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:477
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -"
"Erstellung angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:482
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
"Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:493
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:519
#, c-format
msgid "no files to sign\n"
msgstr "Keine Dateien zu signieren\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:524
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:544
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Bitte das Passwort eingeben: "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:546
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:550
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Das Passwort ist richtig.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:555
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:562
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:572
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "erzeugen einer Pipe für --pipe fehlgeschlagen: %m\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:582
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:618
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:684
msgid "no spec files given for build"
msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:686
msgid "no tar files given for build"
msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:707
msgid "no packages given for erase"
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:741
msgid "no packages given for install"
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:754
msgid "no arguments given for query"
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:769
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmqv.c:784
msgid "no arguments given"
msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/build.c:131 build/pack.c:431
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: build/build.c:181
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Ausführung(%s): %s\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: build/build.c:187
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: build/build.c:196
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: build/build.c:285
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fehler beim Bauen des RPM:\n"
#: build/expression.c:212
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n"
#: build/expression.c:242
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n"
#: build/expression.c:251
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:301
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:333
msgid "unmatched (\n"
msgstr "Unerwartete (\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:365
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- nur bei Zahlen\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:381
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! nur bei Zahlen\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
#: build/expression.c:621
msgid "types must match\n"
msgstr "Typen müssen übereinstimmen\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:436
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:487
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:634
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/expression.c:667 build/expression.c:714
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n"
#: build/files.c:238
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:301 build/files.c:494 build/files.c:687
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:311 build/files.c:623 build/files.c:697 build/files.c:789
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:347 build/files.c:646
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:456
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:509
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:545
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:554
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:565
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:722
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:732
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:804
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Ungültige Fähigkeit: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:815
#, fuzzy
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Dateifähigkeits-Unterstützung nicht eingebaut\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:879
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:908
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:921
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:932
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1059
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Unbekannter Datei--Auszug-Algorithmus %u, gehe zurück zu MD5\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1087
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1207
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1364
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1388
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1507
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#, c-format
msgid "File %s too large for payload\n"
msgstr "Datei %s zu gross für Nutzlast\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1603
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1610
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1615 lib/rpmchecksig.c:431
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1624
#, c-format
msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtlinie fehlgeschlagen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1667
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1689
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:367
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1751
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %m\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:1759
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "Zeile: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:2134
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:2156 build/parsePrep.c:29
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:2197
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:2212
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n"
"%s"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n"
msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/files.c:2247
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr ""
#: build/names.c:47
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: Zu viele Benutzer-IDs\n"
#: build/names.c:69
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: Zu viele Benutzer-IDs\n"
#: build/names.c:94
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUidS: Zu viele Benutzer-IDs\n"
#: build/names.c:119
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: Zu viele Gruppen-IDs\n"
#: build/names.c:141
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: Zu viele Gruppen-IDs\n"
#: build/names.c:166
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGidS: Zu viele Gruppen-IDs\n"
#: build/names.c:200
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n"
#: build/pack.c:73
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen bei der Datei %s: %s\n"
#: build/pack.c:76
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen: %s\n"
#: build/pack.c:97
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
#: build/pack.c:104
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy lesen fehlgeschlagen: %s\n"
#: build/pack.c:129
#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
msgstr "%s: Zeile: %s\n"
#: build/pack.c:193
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:200
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:207
#, c-format
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
msgstr "Konnte PreTrans-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:214
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:221
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:228
#, c-format
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
msgstr "Konnte PostTrans-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:236
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:250
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Konnte Trigger-Script nicht öffnen: %s\n"
#: build/pack.c:276
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n"
#: build/pack.c:285
#, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n"
#: build/pack.c:316
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n"
#: build/pack.c:321
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:395
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Unbekannte Nutzdaten.Kompression: %s\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:418
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:438
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:448
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Ungültige CSA-Daten\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:483
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:520
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:528
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:540
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:556
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:567
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:581
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:593
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:600
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:637
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Erstellt: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:692
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Ausschluss \"%s\":\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:695
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Ausschluss von \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:699
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Paket-Prüfung \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:753
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/pack.c:769
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n"
2007-10-15 16:03:16 +08:00
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n"
#: build/parseChangelog.c:130
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n"
#: build/parseChangelog.c:138
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n"
#: build/parseChangelog.c:153
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:158
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n"
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:184
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:35
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:44 build/parseScript.c:212
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:55 build/parseScript.c:223
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n"
#: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:63 build/parseScript.c:231
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n"
#: build/parseDescription.c:77
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n"
#: build/parseFiles.c:31
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:69
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:220
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:225
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:230
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:235
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:262
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:289
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:342
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
msgstr "illegal _docdir_fmt: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:370
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:388
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:401
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:442
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:466
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:474
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/parsePreamble.c:497 build/parsePreamble.c:504
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:537
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:550
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr ""
"Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:563
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Das Epoch-Feld muss eine vorzeichenlose Zahl sein: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:603 build/parsePreamble.c:614
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:640
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:650
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Nur noarch-Unterpakete werden unterstützt: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:662
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n"
#: build/parsePreamble.c:754
#, c-format
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:816
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:822
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:854
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:886
#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} kann nicht leer sein\n"
#: build/parsePreamble.c:890
#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
msgstr "%%{buildroot} kann nicht \"/\" sein\n"
#: build/parsePrep.c:24
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Ungültige Quelle: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:67
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "Keine Patch-Nummer %u\n"
#: build/parsePrep.c:69
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
msgstr "%%patch ohne korrespondierenden \"Patch:\"-Tag\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/parsePrep.c:142
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "No source number %u\n"
msgstr "Keine Source-Nummer %u\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/parsePrep.c:144
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
msgstr "Kein \"Source\"-Tag in Spec-Datei\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/parsePrep.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Konnte NoSource %s nicht herunterladen: %s\n"
#: build/parsePrep.c:265
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:280
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:299
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:459
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:472
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "Ungültige Patch-Nummer %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:501
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/parseReqs.c:109
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"Zeile %d: Abhängigkeiten müssen alphanumerisch, mit '_' oder '/' beginnen: %"
"s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/parseReqs.c:136
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/parseReqs.c:166
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n"
#: build/parseScript.c:172
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n"
#: build/parseScript.c:182 build/parseScript.c:245
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:194
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n"
#: build/parseScript.c:200
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n"
#: build/parseScript.c:238
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n"
#: build/parseScript.c:281
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n"
#: build/parseSpec.c:183
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "Zeile %d: %s\n"
#: build/parseSpec.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: build/parseSpec.c:240
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n"
#: build/parseSpec.c:329
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n"
#: build/parseSpec.c:338
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n"
#: build/parseSpec.c:350
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n"
#: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n"
#: build/parseSpec.c:545
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n"
#: build/parseSpec.c:581
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:93
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "BuildRoot wurde bereits angegeben, ignoriere %s\n"
#: build/poptBT.c:133
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) der <Spec-Datei> durchlaufen"
#: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
#: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
msgid "<specfile>"
msgstr "<Spec-Datei>"
#: build/poptBT.c:136
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr ""
"%build (%prep, anschliessendes Kompilieren) der <Spec-Datei> durchlaufen"
#: build/poptBT.c:139
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
"%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) der <Spec-Datei> "
"durchlaufen"
#: build/poptBT.c:142
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der <Spec-Datei>"
#: build/poptBT.c:145
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von <Spec-Datei>"
#: build/poptBT.c:148
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von <Spec-Datei>"
#: build/poptBT.c:151
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "Baue nur ein Source-Paket von <Spec-Datei>"
#: build/poptBT.c:155
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) des <Tar-Archivs> durchlaufen"
#: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
#: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
msgid "<tarball>"
msgstr "<Tar-Archiv>"
#: build/poptBT.c:158
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr ""
"%build (%prep, anschliessendes Kompilieren) des <Tar-Archivs> durchlaufen"
#: build/poptBT.c:161
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""
"%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) des <Tar-Archivs> "
"durchlaufen"
#: build/poptBT.c:164
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des <Tar-Archivs>"
#: build/poptBT.c:167
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom <Tar-Archiv>"
#: build/poptBT.c:170
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom <Tar-Archiv>"
#: build/poptBT.c:173
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom <Tar-Archiv>"
#: build/poptBT.c:177
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "Baue ein Binär-Paket vom <Source-Paket>"
#: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
msgid "<source package>"
msgstr "<Source-Paket>"
#: build/poptBT.c:180
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) des <Source-Pakets> "
"durchlaufen"
#: build/poptBT.c:184
msgid "override build root"
msgstr "Überschreibe BuildRoot"
#: build/poptBT.c:186
msgid "remove build tree when done"
msgstr "Erstellungsdateibaum nach Beendigung löschen"
#: build/poptBT.c:188
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "Generiere mit RPM4-Paketen kompatible Header"
#: build/poptBT.c:190
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei"
#: build/poptBT.c:192
msgid "debug file state machine"
msgstr "Debugge Datei-Status"
#: build/poptBT.c:194
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen"
#: build/poptBT.c:196
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
#: build/poptBT.c:198
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"Generiere Paket-Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:314
#: lib/poptQV.c:352
msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "Paket-Kurzfassung nicht überprüfen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:316
#: lib/poptQV.c:355
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:239 lib/poptQV.c:318
#: lib/poptQV.c:357
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen"
#: build/poptBT.c:209
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen"
#: build/poptBT.c:211
msgid "remove sources when done"
msgstr "Quelldateien nach Beendigung löschen"
#: build/poptBT.c:213
msgid "remove specfile when done"
msgstr "Spec-Datei nach Beendigung löschen"
#: build/poptBT.c:215
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)"
#: build/poptBT.c:217
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "Erstelle PGP-/GPG-Signatur"
#: build/poptBT.c:219
msgid "override target platform"
msgstr "Überschreibe Zielplattform"
#: build/rpmfc.c:107
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "Konnte keine Pipe für %s erzeugen: %m\n"
#: build/rpmfc.c:122
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
msgstr "Konnte nicht chdir zu %s: %s\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: build/rpmfc.c:133
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755
2007-10-15 16:03:16 +08:00
#, c-format
2007-08-08 21:48:22 +08:00
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
2007-10-15 16:03:16 +08:00
msgstr "Konnte fork %s nicht ausführen: %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#: build/rpmfc.c:224
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
#: build/rpmfc.c:228
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
msgstr "Konnte nicht all Daten nach %s schreiben\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1153
#, c-format
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
msgstr "Umwandlung von %s in einen langen Integer fehlgeschlagen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1233
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1240
2007-09-12 18:12:59 +08:00
#, c-format
2007-08-31 11:23:25 +08:00
msgid "magic_load failed: %s\n"
2007-09-12 18:12:59 +08:00
msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1281
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
msgstr "Erkennung der Datei \"%s\" fehlgeschlagen: Modus %06o %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1480
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr "Finde %s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Fehlgeschlagenes zu finden %s:\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609
msgid "Unable to get current dependency name.\n"
msgstr "Beziehen des aktuellen Abhängigkeitsnamen nicht möglich.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615
msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
msgstr ""
"Beziehen des aktuellen Abhängigkeit epoch-verion-release nicht möglich.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1642
msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
msgstr ""
"Datei-Zählung von Datei-Info stimmt nicht mit der Datei im Container "
"überein.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: build/rpmfc.c:1657
msgid "Container not of string array data type.\n"
msgstr "Container besteht nicht aus einen String-Array-Datentypen.\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/spec.c:227
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: build/spec.c:233
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige no%s-Nummer: %u\n"
#: build/spec.c:296
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n"
#: build/spec.c:310
#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
msgstr "%s %d bezeichnet mehrere Male\n"
#: build/spec.c:566
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n"
#: lib/cpio.c:186
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(Fehler 0x%x)"
#: lib/cpio.c:190
msgid "Bad magic"
msgstr "Ungültige Magic"
#: lib/cpio.c:191
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Ungültiger Header"
#: lib/cpio.c:214
msgid "Header size too big"
msgstr "Header zu gross"
#: lib/cpio.c:215
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Datei-Typ"
#: lib/cpio.c:216
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)"
#: lib/cpio.c:217
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#, fuzzy
msgid "Digest mismatch"
msgstr "MD5-Prüfsumme stimmt nicht"
#: lib/cpio.c:218
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: lib/cpio.c:219
msgid "Archive file not in header"
msgstr "Archiv-Datei nicht im Header"
#: lib/cpio.c:230
msgid " failed - "
msgstr " fehlgeschlagen - "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:195
#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:212
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:421
msgid "(cached)"
msgstr "(zwischengespeichert)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:441
msgid "(rpmlib provides)"
msgstr "(rpmlib bietet an)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:469
msgid "(db files)"
msgstr "(Datenbank-Dateien)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:481
msgid "(db provides)"
msgstr "(Datenbank bietet an)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:763
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:866
#, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:1303
msgid "LOOP:\n"
msgstr "SCHLEIFE:\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/depends.c:1346
#, c-format
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n"
#: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233
#: lib/formats.c:272 lib/formats.c:295 lib/formats.c:575
msgid "(not a number)"
msgstr "(keine Nummer)"
#: lib/formats.c:142
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: lib/formats.c:153
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: lib/formats.c:350
msgid "(not base64)"
msgstr "(nicht Base64)"
#: lib/formats.c:362
msgid "(invalid type)"
msgstr "(ungültiger Typ)"
#: lib/formats.c:386 lib/formats.c:472
msgid "(not a blob)"
msgstr "(kein Blob)"
#: lib/formats.c:425
msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(ungültiger XML-Typ)"
#: lib/formats.c:495
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)"
#: lib/fs.c:69
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntctl() lieferte keinen Rückgabwert: %s\n"
#: lib/fs.c:84
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() lieferte keine Einhängepunkte: %s\n"
#: lib/fs.c:110 lib/fs.c:211 lib/fs.c:324
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n"
#: lib/fs.c:156
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/fs.c:345
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n"
#: lib/fsm.c:754
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n"
#: lib/fsm.c:761
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n"
#: lib/fsm.c:1563
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n"
#: lib/fsm.c:1685 lib/fsm.c:1814
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s als %s gesichert\n"
#: lib/fsm.c:1841
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n"
#: lib/fsm.c:1847
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/fsm.c:1861
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/fsm.c:1883
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s erstellt als %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
#: lib/package.c:239
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
msgstr "Blob-Grösse(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:250 lib/package.c:305 lib/package.c:373 lib/signature.c:170
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:268 lib/signature.c:184
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:286 lib/signature.c:208
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:296 lib/signature.c:218
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
msgstr "Regionsgrösse: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:323
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:335
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:345
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:482
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr "hdr Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:486
msgid "hdr magic: BAD\n"
msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:491
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:497
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:507
#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
msgstr "hdr Blob(%zd): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:519
msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:652
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:659
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:644
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:711 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:489
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:815
2007-10-15 16:03:16 +08:00
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
2007-10-15 16:03:16 +08:00
msgstr "%s ist ein Delta RPM und kann nicht direkt installiert werden\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/package.c:819
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
2007-10-15 16:03:16 +08:00
msgstr "Nicht unterstütze Nutzlast (%s) in Paket %s\n"
#: lib/poptALL.c:179
msgid "follow command line symlinks"
msgstr "Folge symbolischen Links der Kommandozeile"
#: lib/poptALL.c:181
msgid "logical walk"
msgstr "Logischer Lauf"
#: lib/poptALL.c:183
msgid "don't change directories"
msgstr "Verzeichnisse nicht wechseln"
#: lib/poptALL.c:185
msgid "don't get stat info"
msgstr "Keine Informationen beim Aufruf von stat"
#: lib/poptALL.c:187
msgid "physical walk"
msgstr "Physikalischer Lauf"
#: lib/poptALL.c:189
msgid "return dot and dot-dot"
msgstr "Liefere Punkt und Punkt-Punkt zurück"
#: lib/poptALL.c:191
msgid "don't cross devices"
msgstr "Geräte nicht kreuzen"
#: lib/poptALL.c:193
msgid "return whiteout information"
msgstr "Rückgabe liefert keine Information"
#: lib/poptALL.c:206
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren"
#: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:210
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'"
#: lib/poptALL.c:209
msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren"
#: lib/poptALL.c:212
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen"
#: lib/poptALL.c:213
msgid "'EXPR'"
msgstr "'AUSDRUCK'"
#: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:234
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "lese <DATEI:...> anstatt der Standard-Datei(en)"
#: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
msgid "<FILE:...>"
msgstr "<DATEI:...>"
#: lib/poptALL.c:226
msgid "send stdout to CMD"
msgstr "Sende Standardausgabe an CMD"
#: lib/poptALL.c:227
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: lib/poptALL.c:238
msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis"
#: lib/poptALL.c:239
msgid "ROOT"
msgstr "WURZELVERZEICHNIS"
#: lib/poptALL.c:242
msgid "display known query tags"
msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags"
#: lib/poptALL.c:244
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "Zeige endgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration"
#: lib/poptALL.c:246
msgid "provide less detailed output"
msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe"
#: lib/poptALL.c:248
msgid "provide more detailed output"
msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe"
#: lib/poptALL.c:250
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "Zeige benutzte RPM-Version"
#: lib/poptALL.c:256
msgid "debug payload file state machine"
msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus"
#: lib/poptALL.c:258
msgid "use threads for file state machine"
msgstr "Benutze Thread für den Dateistatus"
#: lib/poptALL.c:264
msgid "debug package state machine"
msgstr "Debugge Paket-Status"
#: lib/poptALL.c:266
msgid "use threads for package state machine"
msgstr "Benutze Threads für Paket-Status"
#: lib/poptALL.c:280
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe"
#: lib/poptALL.c:354
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:53
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:65
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:68
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:71
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:126
msgid "add suggested packages to transaction"
msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:130
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst "
"möglicherweise übersprungen werden"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:134
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"Entferne alle Pakete, die mit <Paket> übereinstimmen (normalerweise wird "
"eine Fehlermeldung angezeigt, wenn <Paket> auf mehrere Pakete zutrifft)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:219
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "Keine Paket-Scriptlets ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:144
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:148
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:152
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:152
msgid "<package>+"
msgstr "<Paket>+"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:195
msgid "do not install configuration files"
msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:158 lib/poptI.c:200
msgid "do not install documentation"
msgstr "Installiere keine Dokumentation"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:160
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem <Pfad> "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:161
msgid "<path>"
msgstr "<Pfad>"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:165
msgid "detect file conflicts between packages"
msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:167
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:171
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:280
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<Paket-Datei>+"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:174
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:177
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:180
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:183
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:185
msgid "install documentation"
msgstr "Installiere Dokumentation"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:188
msgid "install package(s)"
msgstr "Installiere Paket(e)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:191
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:197
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:272
#, fuzzy
msgid "don't verify digest of files"
msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
#: lib/poptI.c:205 lib/poptQV.c:274
#, fuzzy
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:207
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:211
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:216
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:223
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "%%pre-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:226
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "%%post-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:229
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "%%preun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:232
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "%%postun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:242
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "Keine Scriptlets dieses Pakets ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:245
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "%%triggerprein-Scriptlets nicht ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:248
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "%%triggerin-Scriptlets nicht ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:251
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "%%triggerun-Scriptlets nicht ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:254
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "%%triggerpostun-Scriptlets nicht ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:258
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei "
"Aktualisierungen automatisch)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:262
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:264
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr ""
"Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis "
"<Verzeichnis>"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:265
msgid "<dir>"
msgstr "<Verzeichnis>"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:267
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "verschiebe Dateien von <alter Pfad> nach <neuer Pfad>"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:268
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<alter Pfad>=<neuer Pfad>"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:271
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "Ignoriere Datei-Konflikte zwischen Paketen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:274
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:276
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptI.c:279
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "Paket(e) aktualisieren"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:94
msgid "query/verify all packages"
msgstr "Abfrage aller Pakete"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:96
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "Abfrage-Modus der Signatur"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:98
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:100
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:102
msgid "query/verify a package file"
msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:105
msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
msgstr "Abfragen/überprüfen von mit Durchlaufen des Dateibaumes von OBEN"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:107
msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen der System-HDLIST"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:110
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:112
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:114
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Datei-Kennung"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:117
msgid "rpm query mode"
msgstr "Abfrage-Modus"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:119
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:121
msgid "query a spec file"
msgstr "Abfragen einer Spec-Datei"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:121
msgid "<spec>"
msgstr "<Spec-Datei>"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:123
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:125
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:127
msgid "rpm verify mode"
msgstr "Überprüfungsmodus"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:129
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit benötigen"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:131
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit bereitstellen"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:134
msgid "create transaction set"
msgstr "Erstelle Transaktionsset"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:136
msgid "do not order transaction set"
msgstr "Keine Sortierung des Transaktionssets"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:138
msgid "do not glob arguments"
msgstr "\"Globe\" nicht nach Argumenten"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:140
msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/poptQV.c:142
msgid "do not read headers"
msgstr "Header nicht lesen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:237
msgid "list all configuration files"
msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:239
msgid "list all documentation files"
msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:241
msgid "dump basic file information"
msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:245
msgid "list files in package"
msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:250
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:255
msgid "use the following query format"
msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:257
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:277
msgid "don't verify size of files"
msgstr "Keine Grössenüberprüfung der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:280
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:283
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:286
msgid "don't verify group of files"
msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:289
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:295
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:298
#, fuzzy
msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "Keine Fähigkeitsprüfung der Dateien"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:301
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:303
msgid "don't verify files in package"
msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:305 tools/rpmgraph.c:245
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:308 lib/poptQV.c:311
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:323
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "Keine Überprüfung der GPG V3 DSA-Signatur(en)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:326
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "Keine Überprüfung der PGP V3 RSA/MD5-Signatur(en)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:339
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --resign)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:341
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:343
msgid "delete package signatures"
msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:345
msgid "import an armored public key"
msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:347
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/poptQV.c:349
msgid "generate signature"
msgstr "Erzeuge Signatur"
#: lib/psm.c:248
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:299
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:503
2008-10-14 14:44:58 +08:00
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
msgstr "<lua>-Scriptlet-Unterstützung nicht eingebaut\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:693
#, c-format
2008-10-14 14:44:58 +08:00
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen für %s: %s\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:742
#, c-format
2008-10-14 14:44:58 +08:00
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "Konnte Datei-Beschreiber nicht duplizieren: %s: %s\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:762
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:766
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:774
#, c-format
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:1286
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr "%s: %s Scriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:1368
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:1369
msgid " on file "
msgstr " bei Datei "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:1501
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:1504
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:483
#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
msgstr "Wechseln des Wurzel.Verzeichnis fehlgeschlagen: %m\n"
#: lib/query.c:114
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "Ungültiges Format: %s\n"
#: lib/query.c:126
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(enthält keine Dateien)\n"
#: lib/query.c:160
msgid "normal "
msgstr "normal "
#: lib/query.c:163
msgid "replaced "
msgstr "ersetzt "
#: lib/query.c:166
msgid "not installed "
msgstr "nicht installiert"
#: lib/query.c:169
msgid "net shared "
msgstr "geshared "
#: lib/query.c:172
msgid "wrong color "
msgstr "falsche Farbe "
#: lib/query.c:175
msgid "(no state) "
msgstr "(kein Status) "
#: lib/query.c:178
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(unbekannt %3d)"
#: lib/query.c:198
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n"
#: lib/query.c:228
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:336
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:345
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:358 lib/query.c:379 lib/query.c:400 lib/query.c:437
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "Missgebildet: %s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:368 lib/query.c:385 lib/query.c:411 lib/query.c:442
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:452
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "Kein Paket benötigt %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:463
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "Kein Paket bietet %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:495
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "Datei %s: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:498
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:523
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:531
#, c-format
msgid "record %lu could not be read\n"
msgstr "Eintrag %lu konnte nicht gelesen werden\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:669
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmal.c:314
msgid "(added files)"
msgstr "(hinzugefügte Dateien)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmal.c:368
msgid "(added provide)"
msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:816
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:84
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:94
2007-10-15 16:03:16 +08:00
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2007-10-15 16:03:16 +08:00
msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:324
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "rpmMkTemp failed\n"
msgstr "rpmMk Temp fehlgeschlagen\n"
2007-12-18 19:42:42 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:304
#, c-format
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:332
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:338
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:426
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:438
#, c-format
msgid "%s: import failed.\n"
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:465
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:476
#, c-format
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr ""
"%s: Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:511
#, c-format
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
#: lib/rpmchecksig.c:762
msgid "NOT OK"
msgstr "NICHT OK"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:762
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:764
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:766
msgid ") "
msgstr ") "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:767
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmchecksig.c:769
msgid ")"
msgstr ")"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:466
msgid "NO "
msgstr "NEIN "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:466
msgid "YES"
msgstr "JA"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:808
#, c-format
msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
"Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche "
"als \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:962
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:965
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
"Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als "
"Pfad."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:969
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:974
#, fuzzy
msgid "package payload can be compressed using xz."
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
#: lib/rpmds.c:977
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
2008-04-24 20:40:36 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:981
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:984
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:987
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:990
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "Der Scriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:993
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""
"Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt "
"werden."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:996
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
"Paket-Scriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank "
"zugreifen."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:1000
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Scripte"
# Gefällt mir nicht...bessere Vorschläge? Fabian
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:1004
#, fuzzy
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr "Datei-Prüfsummen-Übersichtsalgorithmus ist pro Paket konfigurierbar"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmds.c:1008
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "Unterstützung für POSIX.1e-Dateifähigkeiten"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301
#: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:192
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste)\n"
#: lib/rpmgi.c:358
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmgi.c:629 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:175
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten..."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:177
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..."
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:314
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n"
#: lib/rpminstall.c:405
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Empfange %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:417
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:520
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:567
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:573
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:676
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete:\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:715
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpminstall.c:721
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installiere %s\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/rpmlead.c:102
msgid "not an rpm package"
msgstr "ist kein RPM-Paket"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/rpmlead.c:106
msgid "illegal signature type"
msgstr "Illegaler Signatur-Typ"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/rpmlead.c:110
msgid "unsupported RPM package version"
msgstr "nicht unterstützte RPM-Paket-Version"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/rpmlead.c:123
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
#, c-format
msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
msgstr "Kann Transaktions-Blockierung nicht erstellen auf %s (%s)\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#: lib/rpmlock.c:125
#, c-format
2007-08-08 21:48:22 +08:00
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
msgstr "warte auf Transaktions-Blockierung %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#: lib/rpmps.c:285
msgid "different"
msgstr "unterschiedlich"
#: lib/rpmps.c:291
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen"
#: lib/rpmps.c:296
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen"
#: lib/rpmps.c:300
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert"
#: lib/rpmps.c:304
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar"
#: lib/rpmps.c:309
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr ""
"Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s"
#: lib/rpmps.c:314
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr ""
"Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %"
"s"
#: lib/rpmps.c:319
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert"
#: lib/rpmps.c:324
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
msgstr ""
"Installation des Pakets %s benötigt %<PRIu64>%cB auf dem %s-Dateisystem"
#: lib/rpmps.c:334
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
"Installation des Pakets %s benötigt %<PRIu64>-Inodes auf dem %s-Dateisystem"
#: lib/rpmps.c:338
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s wird benötigt von %s%s"
#: lib/rpmps.c:340 lib/rpmps.c:345
msgid "(installed) "
msgstr "(installiert) "
#: lib/rpmps.c:343
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s kollidiert mit %s%s"
#: lib/rpmps.c:349
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:182
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:185
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:330
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:335
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:343
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:374
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:379
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:482
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:499 lib/rpmrc.c:539
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:515
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %m\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:531
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:598
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:1366
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Unbekanntes System: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:1367
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
msgstr "Bitte (in Englisch) %s kontaktieren\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/rpmrc.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %m.\n"
#: lib/rpmtd.c:257
2008-10-14 14:44:58 +08:00
msgid "Unknown format"
msgstr "Unbekanntes Format"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/rpmts.c:105
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n"
#: lib/rpmts.c:190
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Bezeichnung: %s\n"
#: lib/rpmts.c:208
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n"
#: lib/rpmts.c:216
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "Fehlende ')' im Paket-Bezeichung: %s\n"
#: lib/rpmts.c:287
#, c-format
2008-07-08 18:00:20 +08:00
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:131
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr "sigh-Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:136
msgid "sigh magic: BAD\n"
msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:142
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:148
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:163
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:229
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:239
msgid "sigh load: BAD\n"
msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:253
#, c-format
2007-12-18 19:42:42 +08:00
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
msgstr "sigh-Pad(%zd): UNGÜLTIG, lese %zd Byte\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:269
#, c-format
2007-12-18 19:42:42 +08:00
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
msgstr "sigh sigSize(%zd): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:350
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
msgstr "Konnte kein Pipe zum Signieren erzeugen: %m"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:370 lib/signature.c:656
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:387
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:393
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:411
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
#: lib/signature.c:495
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr "Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:660 lib/signature.c:700
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:694
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:733
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "Header+Payload size:"
msgstr "Header+Nutzdaten-Grösse: "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:762
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-Kurzfassung: "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:801
2008-04-24 20:40:36 +08:00
msgid "Header SHA1 digest:"
msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:856
msgid "Header "
msgstr "Header "
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:869
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/signature.c:893
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/verify.c:328
#, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "fehlend %c %s"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/verify.c:421
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:348
msgid "missing { after %"
msgstr "Fehlende { nach %"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:371
msgid "missing } after %{"
msgstr "Fehlende } nach %{"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:383
msgid "empty tag format"
msgstr "Leeres Tag-Format"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:395
msgid "empty tag name"
msgstr "Unbekannter Tag"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:404
msgid "unknown tag"
msgstr "Unbekannter Tag"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:427
msgid "] expected at end of array"
msgstr "] erwartet am Ende des Arrays"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:440
msgid "unexpected ]"
msgstr "Unerwartete ]"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:451
msgid "unexpected }"
msgstr "Unerwartete }"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:505
msgid "? expected in expression"
msgstr "? im Ausdruck erwartet"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:512
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564
msgid "} expected in expression"
msgstr "} im Ausdruck erwartet"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:532
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:550
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/headerfmt.c:572
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet"
#: lib/headerfmt.c:745
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "Zählvariable wird mit ungleich grossem Array benutzt"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: lib/header_internal.c:163
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n"
#: lib/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
msgstr "Initialisiere Datenbank"
#: lib/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header"
#: lib/poptDB.c:23
msgid "verify database files"
msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien"
#: lib/rpmdb.c:154
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n"
#: lib/rpmdb.c:226
#, c-format
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
msgstr "dbiOpen: dbapi %d nicht verfügbar\n"
#: lib/rpmdb.c:236
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n"
#: lib/rpmdb.c:256
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n"
#: lib/rpmdb.c:917
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n"
#: lib/rpmdb.c:1145 lib/rpmdb.c:1275 lib/rpmdb.c:1325 lib/rpmdb.c:2189
#: lib/rpmdb.c:2304 lib/rpmdb.c:2916
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
#: lib/rpmdb.c:1509
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: Überspringe"
#: lib/rpmdb.c:1519
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1619
#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
msgstr "%s: regexec fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1800
#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
msgstr "%s: regcomp fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2081
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe"
#: lib/rpmdb.c:2110
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n"
#: lib/rpmdb.c:2522
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n"
#: lib/rpmdb.c:2568
#, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur %s Entfernung\n"
#: lib/rpmdb.c:2617
#, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
#: lib/rpmdb.c:2636
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2646
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2774
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n"
#: lib/rpmdb.c:2822
msgid "rpmdbAdd: skipping"
msgstr "rpmdbAdd: Überspringe"
#: lib/rpmdb.c:2932
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n"
#: lib/rpmdb.c:3141
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt"
#: lib/rpmdb.c:3166
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n"
#: lib/rpmdb.c:3174
#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
msgstr "Erzeugen des Verzeichnises %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:3221
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n"
#: lib/rpmdb.c:3259
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n"
#: lib/rpmdb.c:3274
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n"
#: lib/rpmdb.c:3282
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n"
#: lib/rpmdb.c:3284
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung"
#: lib/rpmdb.c:3296
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: lib/backend/db3.c:150
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n"
#: lib/backend/db3.c:153
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/backend/db3.c:1092
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/backend/db3.c:1094
msgid "shared"
msgstr "verteilt"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/backend/db3.c:1094
msgid "exclusive"
msgstr "exklusiv"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/backend/dbconfig.c:329
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/backend/dbconfig.c:366
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/backend/dbconfig.c:375
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: lib/backend/dbconfig.c:384
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n"
#: lib/backend/sqlite.c:609
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
msgstr "Blockierung der db %s nicht möglich, neuer Versuch ... (%d)\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/backend/sqlite.c:707
#, c-format
msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
msgstr "initDB %s fehlgeschlagen (%d)\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/backend/sqlite.c:874
#, c-format
msgid "Unable to open database: %s\n"
msgstr "Öffnen von Datenbank fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: lib/backend/sqlite.c:1239
msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
msgstr "DB Byte-Reihenfolge kann nicht bestimmt werden.\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#: misc/error.c:107
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter System-Fehler"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: python/rpmts-py.c:181
#, c-format
msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
msgstr "Fehler: Python-Callback %s fehlgeschlagen, abbrechen!\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#: rpmio/macro.c:183
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktiv %d leer %d\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:322
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(leer)"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:363
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(leer)\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:616
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:622
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:627
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:632
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n"
2008-02-02 02:23:25 +08:00
#: rpmio/macro.c:667
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:756
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n"
#: rpmio/macro.c:838
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/macro.c:1045
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist grösser als Maximum (%d)\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/macro.c:1114 rpmio/macro.c:1131
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/macro.c:1172
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/macro.c:1330
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/macro.c:1401
2008-02-02 02:23:25 +08:00
msgid "Target buffer overflow\n"
msgstr "Überlauf des Zielpuffers\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:269
#, c-format
2008-10-14 14:44:58 +08:00
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei %s: %m\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#: rpmio/rpmfileutil.c:334 rpmio/rpmfileutil.c:340
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Datei %s: %s\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:343
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmfileutil.c:726
2008-10-14 14:44:58 +08:00
msgid "failed to create directory"
msgstr "Erzeugen des Verzeichnises fehlgeschlagen"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmlua.c:460
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
msgstr "Ungültige Syntax in lua-Scriptlet: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmlua.c:476
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
msgstr "Ungültige Syntax in lua-Script: %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmlua.c:481 rpmio/rpmlua.c:500
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
msgstr "lua-Script fehlgeschlagen: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmlua.c:495
2007-08-08 21:48:22 +08:00
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
msgstr "Ungültige Syntax in lua-Datei: %s\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmlua.c:630
2007-10-15 16:03:16 +08:00
#, c-format
2007-08-08 21:48:22 +08:00
msgid "lua hook failed: %s\n"
2007-10-15 16:03:16 +08:00
msgstr "lua hook fehlgeschlagen: %s\n"
2007-08-08 21:48:22 +08:00
2007-12-18 19:42:42 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:36
msgid "(no error)"
msgstr "(kein Fehler)"
2007-12-18 19:42:42 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
msgid "fatal error: "
msgstr "Schwerwiegender Fehler: "
2007-12-18 19:42:42 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:150
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
2007-12-18 19:42:42 +08:00
#: rpmio/rpmlog.c:151
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
2007-09-12 15:10:06 +08:00
#: rpmio/rpmmalloc.c:14
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#: rpmio/rpmpgp.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
msgstr "%sV%d %s Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
#: rpmio/rpmpgp.c:1333
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(kein Fehler)"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: rpmio/url.c:213
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "URL-Port muss eine Zahl sein\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#: tools/rpmgraph.c:169
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: Lesen der Paket-Liste fehlgeschlagen: %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:247
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"
2009-03-31 18:14:53 +08:00
#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
#~ msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):"
#~ msgid "pgp not found: "
#~ msgstr "PGP nicht gefunden: "
#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
#~ msgstr "überspringe Header mit nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
#~ msgid "pgp failed\n"
#~ msgstr "PGP fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
#~ msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n"
#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
#~ msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
#~ msgstr "%sV%d %s Signatur: %s\n"
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
#~ msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
#~ msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s\n"
#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
#~ msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n"
2008-10-14 14:44:58 +08:00
#~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
#~ msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n"
#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
#~ msgstr "Kann nicht nach %%%s %s schreiben\n"
#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
#~ msgstr "i18n-Übersetzungen im Spec-Datei-Katalog nachschlagen"
#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
#~ msgstr ""
#~ "Generiere Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind"
#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
#~ msgstr "Der BuildRoot kann nicht \"/\" sein: %s\n"
#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
#~ msgstr "Spec-Datei kann den BuildRoot nicht benutzen\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#~ msgid "can't query %s: %s\n"
#~ msgstr "%s kann nicht abgefragt werden: %s\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#~ msgid "debug URL cache handling"
#~ msgstr "Debugge Zwischenspeicher-Verwaltung der URLs"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
#~ msgstr "Austauschen von i18n-Abschnitten in der Spec-Datei"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
#~ msgstr "Kann Datenbank zum Auflösen in %s nicht öffnen\n"
2008-07-08 18:00:20 +08:00
#~ msgid " Suggested resolutions:\n"
#~ msgstr " Vorgeschlagene Auflösungen:\n"
#~ msgid "(index out of range)"
#~ msgstr "(Index ausserhalb des Bereichs)"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Erfolg"
#~ msgid "Bad server response"
#~ msgstr "Ungültige Server-Antwort"
#~ msgid "Server I/O error"
#~ msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des Servers"
#~ msgid "Server timeout"
#~ msgstr "Server-Timeout"
#~ msgid "Unable to lookup server host address"
#~ msgstr "Server-Adresse konnte nicht aufgelöst werden"
#~ msgid "Unable to lookup server host name"
#~ msgstr "Server-Name konnte nicht aufgelöst werden"
#~ msgid "Failed to connect to server"
#~ msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
#~ msgstr "Aufbau einer Datenverbindung zum Server fehlgeschlagen"
#~ msgid "I/O error to local file"
#~ msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler in lokale Datei"
#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
#~ msgstr "Server-Fehler beim Wechseln in den passiven Modus"
#~ msgid "File not found on server"
#~ msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden"
#~ msgid "Abort in progress"
#~ msgstr "Abbruch wird durchgeführt"
#~ msgid "Unknown or unexpected error"
#~ msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Fehler"
#~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
#~ msgstr "Cache-Datenbank nicht aktualisieren, nur Paket-Pfade ausgeben"
#~ msgid "File tree walk options:"
#~ msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes:"
#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
#~ msgstr "%s: Makro %%{_cache_dbpath} ist falsch konfiguriert.\n"
#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
#~ msgstr "%s: Cache-Operation(en) fehlgeschlagen: Fehler-Code %d.\n"
2007-10-24 20:59:28 +08:00
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
#~ msgstr "Grenze für %%docdir erreicht\n"
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
#~ msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n"
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
#~ msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -z: %s\n"
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
#~ msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -F: %s\n"
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
#~ msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -p: %s\n"
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
#~ msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n"
#~ msgid "Too many patches!\n"
#~ msgstr "Zu viele Patches!\n"
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
#~ msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch: %s\n"
#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
#~ msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
#~ msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n"
#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
#~ msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "Cannot expand %s\n"
#~ msgstr "Kann %s nicht erweitern\n"
#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
#~ msgstr "Kann %s nicht lesen, HOME ist zu gross.\n"
#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
#~ msgstr "getcwd fehlgeschlagen: %m\n"
2008-04-24 20:40:36 +08:00
#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
#~ msgstr "URL-Helfer fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
#~ msgid "failed to create %s: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen von %s: %s\n"
#~ msgid "debug option/argument processing"
#~ msgstr "Debugge Verarbeitung der Optionen/Argumente"
#~ msgid "skip %%license files"
#~ msgstr "Überspringe %%license-Dateien"
#~ msgid "skip %%readme files"
#~ msgstr "Überspringe %%readme-Dateien"
#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
#~ msgstr "Rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel als Argument"
#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
#~ msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback"
#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
#~ msgstr ""
#~ "Gelöschte Paket-Dateien durch umbenennen im Unterverzeichnis sichern"
#~ msgid "save erased package files by repackaging"
#~ msgstr ""
#~ "Sichern der gelöschten Paket-Dateien durch erneutes Bauen des Pakets"
#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
#~ msgstr ""
#~ "Deinstalliere neue(s), installiere alte(s) Paket(e), zurück zum <Datum>"
#~ msgid "<date>"
#~ msgstr "<Datum>"
#~ msgid "Unable to reload signature header\n"
#~ msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n"
#~ msgid "Repackaging..."
#~ msgstr "Erneut packen..."
#~ msgid "Repackaging erased files..."
#~ msgstr "Erneutes packen gelöschter Dateien..."
#~ msgid "Upgrading..."
#~ msgstr "Aktualisiere..."
#~ msgid "Upgrading packages..."
#~ msgstr "Aktualisiere Pakete..."
#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
#~ msgstr "Rollback-Pakete (+%d/-%d) bis %-24.24s (0x%08x):\n"
#~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
#~ msgstr "Aufräumen bei neu gebauten Paketen:\n"
#~ msgid "\tRemoving %s:\n"
#~ msgstr "\tEntferne %s:\n"
#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n"
#~ msgstr "Transaktion fehlgeschlagen...mache Rollback\n"
#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
#~ msgstr "Konnte Auto-Rollback-Transaktion nicht sortieren!\n"
#~ msgid "Could not get install element database instance!\n"
#~ msgstr "Keine Datenbank-Instanz des Installationselements!\n"
#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
#~ msgstr "Keine Header der Transaktion für das Auto-Rollback!\n"
#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n"
#~ msgstr "\tVom Installationselement %s hinzugefügt.\n"
#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
#~ msgstr "Kein erneut gepackter Header für Transaktion des Auto-Rollbacks!\n"
#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte das Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks "
#~ "nicht hinzufügen.\n"
#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des erneut gepackten Pakets!\n"
#~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
#~ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte den Paket-Header nicht lesen.\n"
#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
#~ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n"
#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
#~ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte keine Dateiliste bekommen.\n"
#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
#~ msgstr "Löschen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n"
#~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
#~ msgstr " Veraltetes: %s\t\tDeinstallationen %s\n"
#~ msgid "========== recording tsort relations\n"
#~ msgstr "========== zeichne tsort-Relationen auf\n"
#~ msgid ""
#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
#~ "depth, breadth)\n"
#~ msgstr ""
#~ "========== tsorting Pakete (order, #predecessors, #succesors, tree, "
#~ "depth, breadth)\n"
#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
#~ msgstr "========== Nur Nachfolger (%d Bytes)\n"
#~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
#~ msgstr "========== setze tsort fort...\n"
#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
#~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
#~ msgstr ""
#~ "========== Nicht ausdrücklich eingeschlossene Verzeichnisse im Paket:\n"
#~ msgid "%10d %s\n"
#~ msgstr "%10d %s\n"
#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
#~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, kein Kontext.\n"
#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
#~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, Kontext %s.\n"
#~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
#~ msgstr "Füge %d Argumente aus Paket-Liste hinzu.\n"
#~ msgid "disable use of libio(3) API"
#~ msgstr "Deaktiviere Benutzung der libio(3) API"
#~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
#~ msgstr "%s: waitpid(%d), rc %d, Status %x, %u.%03u Sekunden\n"
#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) führt ein <lua>-Skriptlet aus.\n"
#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) überspringt redundante(s) \"%s\".\n"
#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous Skriptlet gestartet\n"
#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s), PID %d\n"
#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
#~ msgstr "%s: %s hat %d Dateien, Test = %d\n"
#~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
#~ msgstr "Versuche %s im Score-Board(%p) als installiert zu markieren.\n"
#~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
#~ msgstr "Versuche %s im Score-Board(%p) als deinstalliert zu markieren.\n"
#~ msgid "package record number: %u\n"
#~ msgstr "Nummer des Paket-Eintrags: %u\n"
#~ msgid " %s A %s\tB %s\n"
#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
#~ msgstr "Paket %s hat unerfüllte %s: %s\n"
#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
#~ msgstr "%s durch \"missingok flag\" übersprungen\n"
#~ msgid "========== relocations\n"
#~ msgstr "========== Verschiebungen\n"
#~ msgid "%5d exclude %s\n"
#~ msgstr "%5d schliesse %s aus\n"
#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
#~ msgstr "%5d verschiebe %s -> %s\n"
#~ msgid "excluding %s %s\n"
#~ msgstr "Ausschliessen %s %s\n"
#~ msgid "relocating %s to %s\n"
#~ msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
#~ msgstr "Verschiebe Verzeichnis %s nach %s\n"
#~ msgid "Adding goal: %s\n"
#~ msgstr "Füge Ziel hinzu: %s\n"
#~ msgid " ... as %s\n"
#~ msgstr " ... als %s\n"
#~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
#~ msgstr "\tSource-Paket hinzugefügt [%d]\n"
#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
#~ msgstr "\tBinär-Paket hinzugefügt [%d]\n"
#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
#~ msgstr "%d Source- und %d Binär-Pakete gefunden\n"
#~ msgid "installing binary packages\n"
#~ msgstr "Installiere Binär-Pakete\n"
#~ msgid "Adding: %s\n"
#~ msgstr "Füge hinzu: %s\n"
#~ msgid "Suggesting: %s\n"
#~ msgstr "Schlage vor: %s\n"
#~ msgid "mounted filesystems:\n"
#~ msgstr "Eingehängte Dateisysteme:\n"
#~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
#~ msgstr ""
#~ " i Gerät B-Grösse B verfügbar I verf. Einhängepunkt\n"
#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
#~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
#~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
#~ msgstr "Erstelle Score-Board für Transaktionen(%p, %p)\n"
#~ msgid "\tScore board address: %p\n"
#~ msgstr "\tScore-Board-Adresse: %p\n"
#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
#~ msgstr "\tReserviere Speicherplatz für %d Einträge\n"
#~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
#~ msgstr "\tFüge Eintrag für %s zum Score-Board.\n"
#~ msgid "\t\tEntry address: %p\n"
#~ msgstr "\t\tEinstiegsadresse: %p\n"
#~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
#~ msgstr "\tAktualisiere Eintrag für %s im Score-Board.\n"
#~ msgid "May free Score board(%p)\n"
#~ msgstr "Möglicherweise freies Score-Board(%p)\n"
#~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
#~ msgstr "\tRefcount ist null...ist frei\n"
#~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
#~ msgstr "Schaue im Score-Board(%p) nach %s\n"
#~ msgid "\tFound entry at address: %p\n"
#~ msgstr "\tEinstiegsadresse gefunden: %p\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
#~ msgstr "Erwartete Grösse: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
#~ msgid " Actual size: %12d\n"
#~ msgstr " Aktuelle Grösse: %12d\n"
#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
#~ msgstr "Signatur: size(%d)+pad(%d)\n"
#~ msgid "PGP sig size: %d\n"
#~ msgstr "PGP-Signaturgrösse: %d\n"
#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
#~ msgstr "%d Byte der PGP-Signatur erhalten\n"
#~ msgid "GPG sig size: %d\n"
#~ msgstr "GPG-Signaturgrösse: %d\n"
#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
#~ msgstr "%d Byte der GPG-Signatur erhalten\n"
#~ msgid "excluding directory %s\n"
#~ msgstr "Schliesse Verzeichnis %s aus\n"
#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
#~ msgstr "Hole erneut gepackten Header des Transaktionselements\n"
#~ msgid "\tLooking for %s...\n"
#~ msgstr "\tSuche nach %s...\n"
#~ msgid "\tMatches found.\n"
#~ msgstr "\tÜbereinstimmungen gefunden.\n"
#~ msgid "\tNo matches found.\n"
#~ msgstr "\tKeine Übereinstimmungen gefunden.\n"
#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
#~ msgstr "\tErneut gebautes Paket nicht gefunden.\n"
#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
#~ msgstr "\tREMOVETID entspricht INSTALLTID.\n"
#~ msgid "\t\tName: %s.\n"
#~ msgstr "\t\tName: %s.\n"
#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
#~ msgstr "\tErneut gebautes Paket war %s...\n"
#~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Installationselement zur Transaktion für das Auto-Rollback hinzugefügt.\n"
#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
#~ msgstr "\tErneut gepackten Paket-Header hinzugefügt: %s.\n"
#~ msgid "\tAdded erase element.\n"
#~ msgstr "\tDeinstallationselement hinzugefügt.\n"
#~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks hinzufügen.\n"
#~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
#~ msgstr "\tBereits vorhandenes Aktualisierungselement gefunden.\n"
#~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
#~ msgstr "\tKein Deinstallationselement für %s hinzufügen.\n"
#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
#~ msgstr "\tErneut gepacktes Paket %s hinzugefügt.\n"
#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
#~ msgstr "\tVom Deinstallationselement %s hinzugefügt.\n"
#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
#~ msgstr "\tKein erneut gepacktes Paket...nichts zu tun.\n"
#~ msgid "sanity checking %d elements\n"
#~ msgstr "Gesundheitsprüfung von %d Elementen\n"
#~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
#~ msgstr "Führe Pre-Transaktionsskripte aus\n"
#~ msgid "computing %d file fingerprints\n"
#~ msgstr "Berechne %d Datei-Fingerabdrücke\n"
#~ msgid "computing file dispositions\n"
#~ msgstr "Berechne Dateianordnungen\n"
#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
#~ msgstr "Erstelle Transaktion für ein Auto-Rollback\n"
#~ msgid "running post-transaction scripts\n"
#~ msgstr "Führe Post-Transaktionsskripte aus\n"
#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "Closed DB-Umgebung %s/%s\n"
#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
#~ msgstr "Removed DB-Umgebung %s/%s\n"
#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
#~ msgstr "Offene DB-Umgebung %s/%s %s\n"
#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
#~ msgstr "Closed DB-Index %s/%s\n"
#~ msgid "verified db index %s/%s\n"
#~ msgstr "Verified DB-Index %s/%s\n"
#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
#~ msgstr "Öffne DB-Index %s/%s %s Mode=0x%x\n"
#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
#~ msgstr "Gesperrter DB-Index %s/%s\n"
#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
#~ msgstr "Entferne \"%s\" aus dem %s-Index.\n"
#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
#~ msgstr "Entferne %d Einträge aus dem %s-Index.\n"
#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
#~ msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n"
#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
#~ msgstr "Füge %d Einträge zum %s-Index.\n"
#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
#~ msgstr "Entferne %s nach erfolgreicher db3-Neuerstellung\n"
#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
#~ msgstr "Baue Datenbank %s in %s neu\n"
#~ msgid "creating directory %s\n"
#~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n"
#~ msgid "creating directory %s: %s\n"
#~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s: %s\n"
#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
#~ msgstr "Öffne alte Datenbank mit dbapi %d\n"
#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
#~ msgstr "Öffne neue Datenbank mit dbapi %d\n"
#~ msgid "removing directory %s\n"
#~ msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
#~ msgid "closed sql db %s\n"
#~ msgstr "Schliesse SQL-DB %s\n"
#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
#~ msgstr "Öffne SQL-DB %s (%s) Mode=0x%x\n"
#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
#~ msgstr "readRPM: Lese %s: %s\n"
#~ msgid "Unable to write final header\n"
#~ msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n"
#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
#~ msgstr "Paket-Version 1 wird von dieser RPM-Version nicht unterstützt\n"
#~ msgid ""
#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
#~ "RPM\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nur Pakete mit Versionsnummern <= 4 werden von dieser RPM-Version "
#~ "unterstützt\n"
#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
#~ msgstr "%s: Kann keine v1-Pakete signieren\n"
#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
#~ msgstr "%s: Kann keine v2-Pakete erneut signieren\n"
#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
#~ msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar (v1.0 RPM)\n"