2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011
|
|
|
|
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2013
|
1996-03-15 00:51:55 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: RPM\n"
|
2007-07-24 20:19:39 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 13:38+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 10:19+0000\n"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/rpm/language/"
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
"sv/)\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:57
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "RPM version %s\n"
|
|
|
|
msgstr "RPM version %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: cliutils.c:32
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Copyright © 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: cliutils.c:33
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
|
|
|
|
msgstr "Detta program kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: cliutils.c:53
|
1999-04-28 22:12:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades att skapa rör för --pipe: %m\n"
|
1999-04-28 22:12:55 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: cliutils.c:63
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
|
|
msgstr "exec misslyckades\n"
|
1999-04-28 22:12:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:63
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:68
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "error reading header from package\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:83
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:41
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "Query/Verify package selection options:"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Flaggor för att fråga/kontrollera paket:"
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:46
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:51
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
|
|
|
msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:57
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "Installations-/Uppdaterings-/Raderingsflaggor"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:44 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen och binärer:"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:121
|
2000-06-13 06:07:13 +08:00
|
|
|
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången"
|
2000-06-13 06:07:13 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:125
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "unexpected query flags"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "oväntade frågeflaggor"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:128
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "unexpected query format"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "oväntat frågeformat"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:131
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "unexpected query source"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "oväntad frågekälla"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:143 rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:169
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "only one major mode may be specified"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "enbart ett huvudläge kan anges"
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:154
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "only installation and upgrading may be forced"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bara installation och uppgradering kan tvingas fram"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:156
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:159
|
2002-11-20 02:40:21 +08:00
|
|
|
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte använda --prefix med --relocate eller --excludepath"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:162
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:165
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:168
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "argument till --prefix måste börja med /"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:171
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation och -radering"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:175
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation och -radering"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:179
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:183
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:187
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:191
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:195
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:199
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:204
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:208
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:212
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:217
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:222
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
|
|
|
"and erasure"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"skriptinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
"raderas"
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:227
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
|
|
|
"and erasure"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"utlösarinaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller "
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
"raderas"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:231
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
|
|
|
|
"verification"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"--nodeps kan enbart användas vid paketinstallation, -radering och -"
|
|
|
|
"verifikation"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:235
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "--test kan enbart användas vid paketinstallation och -radering"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:240 rpmbuild.c:550
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:257
|
2002-02-01 23:19:44 +08:00
|
|
|
msgid "no packages given for erase"
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
msgstr "inga paket angivna att radera"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:291
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "no packages given for install"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inga paket angivna för installation"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:303 rpmspec.c:79
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
msgid "no arguments given for query"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inga parametrar angivna för fråga"
|
1998-09-29 06:03:28 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmqv.c:315
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
msgid "no arguments given for verify"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inga parametrar angivna för verifiering"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:99
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
|
|
|
msgstr "buildroot redan angivet, ignorerar %s\n"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:120
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <specfil>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "<specfile>"
|
|
|
|
msgstr "<specfil>"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:123
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <specfil>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:126
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <specfil>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:129
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
|
|
|
msgstr "verifiera %files-sektionen i <specfil>"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:132
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg käll- och binärpaket från <specfil>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:135
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg endast binärpaket från <specfil>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:138
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build source package only from <specfile>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg endast källpaket från <specfil>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:142
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <tar-"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
"arkiv>"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "<tarball>"
|
|
|
|
msgstr "<tar-arkiv>"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:145
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från <tar-arkiv>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:148
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <tar-arkiv>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:151
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera %files-sektionen från <tar-arkiv>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:154
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg käll- och binärpaket från <tar-arkiv>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:157
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg endast binärpaket från <tar-arkiv>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:160
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build source package only from <tarball>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg endast källpaket från <tar-arkiv>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:164
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "build binary package from <source package>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg binärpaket från <källpaket>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "<source package>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "<källpaket>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:167
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från <källpaket>"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:171
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "override build root"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "åsidosätt byggrot"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:173
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "remove build tree when done"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ta bort byggträd efteråt"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:175
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:177
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "debug file state machine"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "felsök filtillståndsmaskin"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:179
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "do not execute any stages of the build"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inga steg i byggnationen"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:181
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "do not verify build dependencies"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte byggberoenden"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:183
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "generera pakethuvd(en) kompatibla med (äldre) rpm-v3-paketering"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:187
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "do not execute %clean stage of the build"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte %clean-steget i byggnationen"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:189
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "do not execute %check stage of the build"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte %check-steget i byggnationen"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmbuild.c:192
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "acceptera inte översatta ”msgstr” från specfilen"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:194
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "remove sources when done"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ta bort källkod efteråt"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:196
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "remove specfile when done"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ta bort specfil efteråt"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:198
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
msgid "override target platform"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "åsidosätt målplattform"
|
2010-09-02 19:31:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:217
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Byggflaggor med [ <specfil> | <tar-arkiv> | <källpaket> ]:"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:237
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "Failed build dependencies:\n"
|
|
|
|
msgstr "Ouppfyllda byggberoenden:\n"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:255
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:317
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ”tar”-rör: %m\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:336
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:348
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:419
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:423
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:430
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
|
|
|
msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:496
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Bygger målplattformar: %s\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: rpmbuild.c:504
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Building for target %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Bygger för målet %s\n"
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmdb.c:25
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "initialize database"
|
|
|
|
msgstr "initiera databas"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmdb.c:27
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden"
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmdb.c:30
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "verify database files"
|
|
|
|
msgstr "verifiera databasfiler"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmdb.c:32
|
|
|
|
msgid "export database to stdout header list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmdb.c:35
|
|
|
|
msgid "import database from stdin header list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmdb.c:42
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "Database options:"
|
|
|
|
msgstr "Databasflaggor:"
|
|
|
|
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
#: rpmkeys.c:24
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "verify package signature(s)"
|
|
|
|
msgstr "verifiera paketsignatur(er)"
|
|
|
|
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
#: rpmkeys.c:26
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "import an armored public key"
|
|
|
|
msgstr "importera en publik nyckel med skal"
|
|
|
|
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
#: rpmkeys.c:28
|
|
|
|
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "importera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "list keys from RPM keyring"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "lista nycklar från RPM-nyckelringen"
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
#: rpmkeys.c:40
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "Keyring options:"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Nyckelringsflaggor:"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:154
|
2010-09-03 22:19:04 +08:00
|
|
|
msgid "no arguments given"
|
|
|
|
msgstr "inga argument angivna"
|
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:25
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "sign package(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "signera paket"
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:27
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
|
|
|
|
msgstr "signera paket (detsamma som --addsign)"
|
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:29
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "delete package signatures"
|
|
|
|
msgstr "tag bort paketsignaturer"
|
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:35
|
|
|
|
msgid "Signature options:"
|
|
|
|
msgstr "Signaturflaggor:"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:93 sign/rpmgensig.c:232
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:118
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Du måste sätta ”%%_gpg_name” i din makrofil\n"
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:123
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ange lösenfras: "
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:127
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Lösenfrasen är ok.\n"
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmsign.c:133
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
|
|
|
|
msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades eller gpg-nyckeln har gått ut\n"
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: rpmspec.c:26
|
|
|
|
msgid "parse spec file(s) to stdout"
|
|
|
|
msgstr "tolka spec-fil(er) till standard ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmspec.c:28
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "query spec file(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga spec-fil(er)"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: rpmspec.c:30
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "arbeta på binära rpm:er som genereras av spec (standard)"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: rpmspec.c:32
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "operate on source rpm generated by spec"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "arbeta på käll-rpm genererad av spec"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "use the following query format"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "använd följande frågeformat"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: rpmspec.c:45
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "Spec options:"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Spec-flaggor:"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: rpmspec.c:90
|
|
|
|
msgid "no arguments given for parse"
|
|
|
|
msgstr "inga parametrar angivna för tolkning"
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: build/build.c:120
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte öppna temporär fil: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/build.c:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open stream: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte öppna ström: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/build.c:161
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kör(%s): %s\n"
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: build/build.c:168
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n"
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: build/build.c:177
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Fel vid körning av skript %s (%s)\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: build/build.c:184
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n"
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: build/build.c:291
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"RPM build errors:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"RPM-byggfel:\n"
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:216
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:246
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:255
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:305
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "parse error in expression\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "tolkningsfel i uttryck\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:337
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "unmatched (\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "ensam (\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:369
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "- only on numbers\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "- endast i tal\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:385
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "! only on numbers\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "! endast på tal\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
|
|
|
|
#: build/expression.c:625
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "types must match\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "typer måste passa ihop\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:440
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "* / not suported for strings\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "* / stöds inte för strängar\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:491
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "- not suported for strings\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "- stöds inte för strängar\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:638
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: build/expression.c:671
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "syntax error in expression\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "syntaxfel i uttryck\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:282 build/files.c:455 build/files.c:669
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "”(” saknas i %s %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:292 build/files.c:591 build/files.c:679 build/files.c:738
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "”)” saknas i %s(%s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:317 build/files.c:610
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "Ogiltigt %s-element: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:424
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "%s saknas i %s %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:470
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:506
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:515
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:527
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:631
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "Ovanlig lokallängd: ”%s” i %%lang(%s)\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:638
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
|
|
|
|
msgstr "Duplicerad lokal %s i %%lang(%s)\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:753
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid capability: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ogiltig förmåga (capability): %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:763
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgid "File capability support not built in\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Stöd för filförmågor (capability) är inte inbyggt\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:812
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Filnamn måste börja med ”/”: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:929
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Okänd filkontrollsummealgoritm %u, faller tillbaka på MD5\n"
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:955
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "File listed twice: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1070
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "läsning av symlänk %s misslyckades: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1078
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s → %s\n"
|
1999-12-03 04:38:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1220
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/files.c:1260
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Directory not found: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Katalogen hittades inte: %s\n"
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1261
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "File not found: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not a directory: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/files.c:1464
|
2004-01-06 03:04:59 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-22 07:31:45 +08:00
|
|
|
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: kan inte läsa okänd tagg (%d).\n"
|
2004-01-06 03:04:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1470
|
2003-01-28 02:09:04 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-12-25 03:49:06 +08:00
|
|
|
msgid "%s: public key read failed.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: läsning av publik nyckel misslyckades.\n"
|
2002-12-25 03:49:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1474
|
2002-12-25 03:49:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: not an armored public key.\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: inte en publik nyckel med skal.\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1483
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "%s: failed to encode\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: misslyckades att koda\n"
|
2004-01-06 03:04:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1528
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Filen behöver inledande ”/”: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1552
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%%dev-matchning inte tillåten: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1565
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Directory not found by glob: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Hittade ingen katalog vid matchningen: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1566 lib/rpminstall.c:426
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n"
|
2000-01-06 03:48:31 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1603
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %m\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1611
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1619
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Empty %%files file %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/files.c:1622
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
|
|
|
|
msgstr "Fel vid läsning av %%files-fil %s: %m\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1644
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "ogiltigt _docdir_fmt: %s: %s\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1806
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte blanda special %s med andra former: %s\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1823
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "More than one file on a line: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Mer än en fil på en rad: %s\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1953
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n"
|
2000-02-16 00:43:30 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:1978 build/parsePrep.c:33
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n"
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:2011
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-01 02:27:53 +08:00
|
|
|
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "Letar efter opackade fil(er): %s\n"
|
2002-08-01 02:27:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:2024
|
2002-08-01 02:27:53 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
"Installerade (men opaketerade) filer funna:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2002-08-01 02:27:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:2055
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "Processing files: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Bearberar filer: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:2069
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Binärers arkitektur (%d) matchar inte paketarkitekturen (%d).\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/files.c:2075
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Arkitekturberoende binärfiler i noarch-paket\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:90
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades skapa arkiv vid filen %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:93
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "create archive failed: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades skapa arkiv: %s\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:120
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Could not open %s file: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s-fil: %s\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:136
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "%s: line: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: rad: %s\n"
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:174
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:350
|
|
|
|
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:423
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Okänd lastkomprimering: %s\n"
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:451
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:459
|
2000-02-22 09:09:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-11-27 06:02:37 +08:00
|
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:471
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:495
|
|
|
|
msgid "Unable to write temp header\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte skriva temporärhuvud\n"
|
1999-11-27 06:02:37 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:504
|
|
|
|
msgid "Bad CSA data\n"
|
|
|
|
msgstr "Felaktig CSA-data\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:515 build/pack.c:534 sign/rpmgensig.c:267 sign/rpmgensig.c:598
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:633
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s-fil: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/pack.c:526
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Fread failed in file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "misslyckades skapa arkiv vid filen %s: %s\n"
|
1999-11-27 06:02:37 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:560
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrote: %s\n"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "Skrev: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:579
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Executing \"%s\":\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kör ”%s”:\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:582
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Körning av ”%s” misslyckades.\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:586
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Paketkontroll ”%s” misslyckades.\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:633
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-25 04:44:29 +08:00
|
|
|
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/pack.c:650
|
2000-02-22 09:09:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-01-25 04:44:29 +08:00
|
|
|
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
2000-02-22 09:09:16 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:678
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: second %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: andra %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:114
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:146
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:154
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ofullständig %%changelog-post\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:169
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:174
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-07 06:12:44 +08:00
|
|
|
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "saknat namn i %%changelog\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:200
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "no description in %%changelog\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseChangelog.c:237
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: second %%changelog\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: build/parseDescription.c:32
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:232
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:243
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: För många namn: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:251
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseFiles.c:33
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseFiles.c:76
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: second %%files\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parsePolicies.c:32
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %%policies: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:71
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Fel vid tolkning av taggfält: %s\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:164
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktigt nummer: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:170
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
|
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-nummer: %u\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:233
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:247
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %d defined multiple times\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s %d definierat flera gånger\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:292
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Downloading %s to %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Hämtar %s till %s\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:295
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Couldn't download %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte hämta %s\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:434
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:439
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:444
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "OS är uteslutet: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:449
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "OS is not included: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "OS är inte medtaget: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:475
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:498
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n"
|
1998-09-25 20:20:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:556
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n"
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:572
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:582
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Okänd ikontyp: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:596
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:616
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Otillåtet tecken ”%c” i: %s\n"
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:619
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Otillåtet tecken i: %s\n"
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:625
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Otillåten sekvens ”..” i: %s\n"
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:710
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:718
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:779
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med ”/”: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:791
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Docdir måste börja med ”/”: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:804
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Epoch-fält måste vara ett teckenlöst tal: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:841
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n"
|
2000-12-13 04:03:45 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:875
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:885
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Endast noarch-underpaket stöds: %s\n"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:897
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:985
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: %s är föråldrad: %s\n"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1046
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1055
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Package already exists: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Paketet existerar redan: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1090
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1122
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
|
|
|
|
msgstr "%%{buildroot} fick inte vara tom\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parsePreamble.c:1126
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%%{buildroot} kan inte vara ”/”\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2010-12-15 15:48:35 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:28
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Dålig källa: %s: %s\n"
|
1998-09-28 06:03:52 +08:00
|
|
|
|
2010-12-15 15:48:35 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:73
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "No patch number %u\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Inget patch-nummer %u\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-12-15 15:48:35 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:75
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%%patch utan motsvarande ”Patch:”-tagg\n"
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
|
2010-12-15 15:48:35 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:152
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "No source number %u\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Inget källkodsnummer %u\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-12-15 15:48:35 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:154
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ingen ”Source:”-tagg i spec-filen\n"
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:261
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:272
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:287
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:446
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "%s: %s: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:459
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktigt patch-nummer %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parsePrep.c:486
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: andra %%prep\n"
|
1998-09-25 20:20:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseReqs.c:131
|
2010-12-01 23:17:01 +08:00
|
|
|
msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Beroenden måste börja alfanumeriskt, med ”_” eller med ”/”"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseReqs.c:156
|
2010-12-01 23:17:01 +08:00
|
|
|
msgid "Versioned file name not permitted"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Filnamn med version inte tillåtet"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseReqs.c:173
|
2010-12-01 23:17:01 +08:00
|
|
|
msgid "Version required"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Version krävs"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseReqs.c:189
|
2010-12-01 23:17:01 +08:00
|
|
|
msgid "invalid dependency"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ogiltigt beroende"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseReqs.c:205
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-12-01 23:17:01 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: %s: %s\n"
|
2010-12-01 23:17:01 +08:00
|
|
|
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:192
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:214
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: internt skript måste sluta med ”>”: %s\n"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:220
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med ”/”: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:258
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Second %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: En andra %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:300
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: ej stött internt skript: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseScript.c:317
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "rad %d: argument till tolken tillåts inte i utlösare: %s\n"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:212
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: %s\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:255
|
2000-02-22 09:09:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-11-27 06:02:37 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:289
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: Argument förväntades för %s\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:311
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "rad %d: Oavslutat %%if\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:316
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
|
|
|
|
msgstr "rad %d: oavslutat makro eller felaktig fortsättning på rad\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:358
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: felaktigt %%if-villkor\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:366
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:377
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:395
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "%s:%d: felformaterad %%include-sats\n"
|
1998-10-07 01:49:59 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:669
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
|
|
|
msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: build/parseSpec.c:703
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:87
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Policymodul ”%s” dubblerad med överlappande typer\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:93
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Basmodulerna ”%s” och ”%s” har överlappande typer\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:101
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to get policies from header\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att få policyer från huvudet\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:154
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%%semodule requires a file path\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%%semodule kräver en sökväg\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:163
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa policyfil: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:170
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att koda policyfil: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:187
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Det gick inte att bestämma ett policynamn: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:199
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
|
|
|
|
"'%s'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"”%s”-typ ges med andra typer i %%semodule %s. Komprimerar typer till ”%s”.\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:246
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Error parsing %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Fel vid tolkning av %s: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:252
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%%semodule-tagg förväntas: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:262
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Missing module path in line: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Saknad modulväg på rad: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:268
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "För många argument på rad: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: build/policies.c:307
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Processing policies: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Bearbetning policyer: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:110
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-25 22:48:08 +08:00
|
|
|
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ignorerar ogiltigt reguttr %s\n"
|
2010-03-25 22:48:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:207
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna rör för %s: %m\n"
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:232
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:237 lib/rpmscript.c:297
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte grena (fork) %s: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:320
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "%s failed: %x\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s misslyckades: %x\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:324
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades med att skriva all data till %s: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:455
|
|
|
|
msgid "bad operator"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:474
|
|
|
|
msgid "bad format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:540
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid dependency (%s): %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: build/rpmfc.c:871
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Konvertering av %s till långt heltal misslyckades.\n"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:949
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Empty file classifier\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Tom filklassificerare\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:958
|
2010-03-25 22:48:08 +08:00
|
|
|
msgid "No file attributes configured\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Inga filattribut konfigurerade\n"
|
2010-03-25 22:48:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:978
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "magic_open(0x%x) misslyckades: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:984
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-31 11:23:25 +08:00
|
|
|
msgid "magic_load failed: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "magic_load misslyckades: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:1026
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Igenkänning av filen ”%s” misslyckades: läge %06o %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:1214
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "Finding %s: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Letar efter %s: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/rpmfc.c:1223 build/rpmfc.c:1232
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to find %s:\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att hitta %s:\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: build/spec.c:425
|
2002-12-22 10:11:05 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n"
|
2002-12-22 10:11:05 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/depends.c:82
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
|
|
|
|
msgstr "%s är en delta-RPM och kan inte installeras direkt\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/depends.c:86
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Ej stödd last (%s) i paket %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/depends.c:365
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s var redan tillagt, hoppar över %s\n"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/depends.c:366
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-11-11 20:47:08 +08:00
|
|
|
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s är redan tillagt, ersätter med %s\n"
|
2001-10-28 04:09:20 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
|
|
|
|
#: lib/formats.c:544
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
msgid "(not a number)"
|
|
|
|
msgstr "(inte ett tal)"
|
2000-04-28 23:14:47 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:125
|
2008-05-12 23:27:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%c"
|
|
|
|
msgstr "%c"
|
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:135
|
2008-05-12 23:27:36 +08:00
|
|
|
msgid "%a %b %d %Y"
|
|
|
|
msgstr "%a %d %b %Y"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:314
|
2003-03-11 07:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "(not base64)"
|
|
|
|
msgstr "(inte base64)"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:326
|
2003-03-20 00:05:49 +08:00
|
|
|
msgid "(invalid type)"
|
|
|
|
msgstr "(felaktig typ)"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
|
2001-10-06 04:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "(not a blob)"
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
msgstr "(inte en klick)"
|
2001-10-06 04:39:50 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:384
|
2003-03-20 00:05:49 +08:00
|
|
|
msgid "(invalid xml type)"
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
msgstr "(felaktig xml-typ)"
|
2003-03-20 00:05:49 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:434
|
2002-08-14 00:36:44 +08:00
|
|
|
msgid "(not an OpenPGP signature)"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "(inte en OpenPGP-signatur)"
|
2002-07-13 03:09:09 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:446
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid date %u"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Ogiltig tidpunkt %u"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:512
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "normal"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "normal"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:515 lib/verify.c:369
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "replaced"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ersatt"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:518 lib/verify.c:363
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "not installed"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inte installerad"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:521 lib/verify.c:365
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "net shared"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "nätdelad"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:524 lib/verify.c:367
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "wrong color"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fel färg"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:527
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "missing"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "saknas"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:530
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "(okänd)"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/formats.c:565
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
msgid "(not a string)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "(inte en sträng)"
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/fsm.c:704
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "%s sparades som %s\n"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/fsm.c:756
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "%s created as %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s skapades som %s\n"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/fsm.c:1029
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "%s %s: borttagande misslyckades: %s\n"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/fsm.c:1030
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "directory"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "katalog"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/fsm.c:1030
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "file"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "fil"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:155
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "%s has unverifiable signature"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:183 lib/package.c:297 lib/package.c:404
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:202
|
|
|
|
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:214
|
|
|
|
msgid "hdr RSA: BAD, not binary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:224
|
|
|
|
msgid "hdr DSA: BAD, not binary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:313
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:322
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:341
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:350
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:381
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:458
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:462
|
|
|
|
msgid "hdr magic: BAD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:467
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:473
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:483
|
2003-01-28 02:09:04 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-26 12:16:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:496
|
|
|
|
msgid "hdr load: BAD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-26 12:16:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/package.c:648
|
2003-01-28 02:09:04 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "Fread failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-26 12:16:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:145
|
2001-10-26 12:16:19 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-26 12:16:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:175
|
2002-08-05 03:58:12 +08:00
|
|
|
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fördefiniera MAKRO till värdet UTTR"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:179
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "'MACRO EXPR'"
|
|
|
|
msgstr "'MAKRO UTTR'"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:178
|
2002-08-05 03:58:12 +08:00
|
|
|
msgid "define MACRO with value EXPR"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "definiera MAKRO till värdet UTTR"
|
2002-08-05 03:58:12 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:181
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
msgid "undefine MACRO"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:182
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
msgid "MACRO"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:184
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "print macro expansion of EXPR"
|
|
|
|
msgstr "skriv ut makroexpansion av UTTR"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:185
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "'EXPR'"
|
|
|
|
msgstr "'UTTR'"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:187 lib/poptALL.c:206
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "läs <FIL:...> istället för standardfil(er)"
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:188 lib/poptALL.c:207
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
msgid "<FILE:...>"
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
msgstr "<FIL:...>"
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:193
|
|
|
|
msgid "don't enable any plugins"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/poptALL.c:196
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify package digest(s)"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte paketkontrollsummor"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:198
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte databashuvuden när de hämtas"
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:200
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify package signature(s)"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte paketsignatur(er)"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:203
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "send stdout to CMD"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "skicka standard ut till KMD"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:204
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "CMD"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "KMD"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:209
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "use ROOT as top level directory"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "använd ROT som toppnivåkatalog"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:210
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "ROOT"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "ROT"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:212
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "use database in DIRECTORY"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "använd databasen i KATALOG"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:213
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
msgid "DIRECTORY"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "KATALOG"
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:216
|
2002-07-31 21:11:25 +08:00
|
|
|
msgid "display known query tags"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "visa kända frågetaggar"
|
2002-07-31 21:11:25 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:218
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
|
|
|
msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:220
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "provide less detailed output"
|
|
|
|
msgstr "visa mindre detaljerad utdata"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:222
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "provide more detailed output"
|
|
|
|
msgstr "visa mer detaljerad utdata"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:224
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "print the version of rpm being used"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "visa vilken version av rpm som används"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:230
|
2002-07-30 07:08:02 +08:00
|
|
|
msgid "debug payload file state machine"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "felsök lastfilstillståndsmaskin"
|
2002-07-30 07:08:02 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:236
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "debug rpmio I/O"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "felsök rpmio I/O"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptALL.c:303
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: flaggtabell felkonfigurerad (%d)\n"
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:52
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:64
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "relocations must begin with a /"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "omflyttningar måste börja med /"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:67
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "relocations must contain a ="
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "omflyttningar måste innehålla ett ="
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:70
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "relocations must have a / following the ="
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter ="
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2010-11-18 19:20:42 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:114
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:118
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
|
|
|
"<package> specified multiple packages)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> "
|
|
|
|
"anger flera paket)"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:123
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
msgid "relocate files in non-relocatable package"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:127
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "print dependency loops as warning"
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
msgstr "skriv beroendecykler som varningar"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:131
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "erase (uninstall) package"
|
|
|
|
msgstr "radera (avinstallera) paket"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:131
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "<package>+"
|
|
|
|
msgstr "<paket>+"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
|
2002-12-25 03:49:06 +08:00
|
|
|
msgid "do not install configuration files"
|
2003-01-28 02:09:04 +08:00
|
|
|
msgstr "installera inte konfigurationsfiler"
|
2002-12-25 03:49:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "do not install documentation"
|
|
|
|
msgstr "installera inte dokumentation"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:139
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "skip files with leading component <path> "
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:140
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "<path>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "<sökväg>"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:143
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:147
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "uppgradera paket om redan installerade"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:255
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "<packagefile>+"
|
|
|
|
msgstr "<paketfil>+"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:150
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:153
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify package architecture"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte paketarkitektur"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:156
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify package operating system"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte paketets operativsystem"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:159
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "don't check disk space before installing"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:161
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "install documentation"
|
|
|
|
msgstr "installera dokumentation"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:164
|
2002-04-15 05:48:44 +08:00
|
|
|
msgid "install package(s)"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgstr "installera paket"
|
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:167
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:173
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "do not verify package dependencies"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte paketberoenden"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify digest of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte kontrollsummor av filer"
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:181
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte kontrollsummor av filer (föråldrad)"
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:183
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
msgid "don't install file security contexts"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "installera inte filsäkerhetskontexter"
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:187
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:191
|
|
|
|
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kör inte paketskript"
|
2002-04-15 05:48:44 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:195
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:198
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:201
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:204
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-01-05 16:10:10 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:207
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:210
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/poptI.c:213
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:216
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kör inte %%triggerprein-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:219
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kör inte %%triggerin-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:222
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kör inte %%triggerun-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:225
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:229
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
|
|
|
"automatically)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
"uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör "
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
"detta automatiskt)"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:233
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "print percentages as package installs"
|
|
|
|
msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:235
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
|
|
|
msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:236
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "<dir>"
|
|
|
|
msgstr "<kat>"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:238
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "relokera filer från <gammal> till <ny>"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:239
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "<old>=<new>"
|
|
|
|
msgstr "<gammal>=<ny>"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:242
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "ignore file conflicts between packages"
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
msgstr "ingorera filkonflikter mellan paket"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:245
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "reinstall if the package is already present"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ominstallera när paketet redan är installerat"
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:247
|
2001-10-24 00:48:20 +08:00
|
|
|
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
|
|
|
msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:250
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "upgrade package(s)"
|
|
|
|
msgstr "uppgradera paket"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/poptI.c:254
|
|
|
|
msgid "reinstall package(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:67
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify all packages"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera alla paket"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:69
|
2001-10-25 09:36:32 +08:00
|
|
|
msgid "rpm checksig mode"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rpm signaturkontrolläge"
|
2001-10-25 09:36:32 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:71
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil"
|
2000-06-13 06:07:13 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:73
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify package(s) in group"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket i grupp"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:75
|
2002-07-28 08:41:15 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify a package file"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera en paketfil"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:78
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket som med paketidentifierare"
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:80
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket med huvudidentifierare"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:83
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "rpm query mode"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rpm frågeläge"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:85
|
2002-06-11 00:07:12 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify a header instance"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera en huvudinstans"
|
2002-06-11 00:07:12 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:87
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket från installationstransaktion"
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:89
|
2001-01-02 07:14:47 +08:00
|
|
|
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga paket utlösta av paketet"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:91
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "rpm verify mode"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rpm verifieringsläge"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:93
|
2001-01-02 07:14:47 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:95
|
2001-01-02 07:14:47 +08:00
|
|
|
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:98
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "do not glob arguments"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "mönstermatcha inte argument"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:100
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "do not process non-package files as manifests"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "behandla inte icke-paket-filer som förteckningar"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:172
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "list all configuration files"
|
|
|
|
msgstr "lista alla konfigurationsfiler"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:174
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "list all documentation files"
|
|
|
|
msgstr "lista alla dokumentationsfiler"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:176
|
|
|
|
msgid "list all license files"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/poptQV.c:178
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "dump basic file information"
|
|
|
|
msgstr "visa filinformation"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:182
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "list files in package"
|
|
|
|
msgstr "lista filer i paketet"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:187
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "skip %%ghost files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "hoppa över %%ghost-filer"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:194
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
msgid "display the states of the listed files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "visa tillstånd för de listade filerna"
|
2000-06-01 13:36:14 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:212
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify size of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte storlekar på filer"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:215
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify symlink path of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:218
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify owner of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte ägare till filer"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:221
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify group of files"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte grupper till filer"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:224
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify modification time of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify mode of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte rättigheter för filer"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:233
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify capabilities of files"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte förmågor (capabilities) på filer"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:236
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify file security contexts"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte filsäkerhetskontexter"
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:238
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify files in package"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte filerna i paketet"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify package dependencies"
|
|
|
|
msgstr "verifiera inte paketberoenden"
|
|
|
|
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
|
2001-10-25 09:36:32 +08:00
|
|
|
msgid "don't execute verify script(s)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "utför inte verifieringsskript"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/psm.c:144
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Saknade rpmlib-funktioner för %s:\n"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/psm.c:181
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
msgid "source package expected, binary found\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/psm.c:192
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n"
|
2001-02-28 05:30:27 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/psm.c:688
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n"
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/psm.c:689
|
2001-03-16 01:54:55 +08:00
|
|
|
msgid " on file "
|
|
|
|
msgstr " vid fil "
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:107
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-12-26 21:10:18 +08:00
|
|
|
msgid "incorrect format: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "fel format: %s\n"
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:119
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "(contains no files)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "(innehåller inga filer)\n"
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:156
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "normal "
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "normal "
|
1999-04-06 00:05:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:159
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
msgid "replaced "
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "ersatt "
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:162
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
msgid "not installed "
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "oinstallerat "
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:165
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "net shared "
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "nätdelad "
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:168
|
2003-01-02 04:33:21 +08:00
|
|
|
msgid "wrong color "
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fel färg "
|
2003-01-02 04:33:21 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:171
|
2002-07-03 22:01:49 +08:00
|
|
|
msgid "(no state) "
|
|
|
|
msgstr "(ej tillstnd) "
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:174
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(unknown %3d) "
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "(okänd %3d) "
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:194
|
2002-07-03 22:01:49 +08:00
|
|
|
msgid "package has not file owner/group lists\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketet har inte filägare-/-grupplistor\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:228
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:317
|
1999-05-12 00:21:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n"
|
1999-05-12 00:21:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:324
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
msgid "no package triggers %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inga paketutlösare %s\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "malformed %s: %s\n"
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
msgstr "felformaterad %s: %s\n"
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
msgid "no package matches %s: %s\n"
|
2002-06-01 23:48:00 +08:00
|
|
|
msgstr "inga paket matchar %s: %s\n"
|
2002-02-11 05:13:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:383
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no package requires %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inget paket behöver %s\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:391
|
1999-12-03 04:38:44 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "no package provides %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n"
|
1999-12-03 04:38:44 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:423
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file %s: %s\n"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "fil %s: %s\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:426
|
1999-05-12 00:21:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "filen %s tillhör inget paket\n"
|
1999-05-12 00:21:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:437
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid package number: %s\n"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:444
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "record %u could not be read\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "post %u kunde inte läsas\n"
|
1998-10-29 23:16:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:457 lib/rpminstall.c:660
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "package %s is not installed\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s är inte installerat\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/query.c:491
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "okänd tagg: ”%s”\n"
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:44
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-29 16:59:33 +08:00
|
|
|
msgid "%s: key %d import failed.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: import av nyckeln %d misslyckades.\n"
|
2002-06-28 21:04:38 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:48
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-06-29 16:59:33 +08:00
|
|
|
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: nyckeln %d är inte en bepansrad publik nyckel.\n"
|
2010-06-29 16:59:33 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:93
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: importläsning misslyckades(%d).\n"
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:119 sign/rpmgensig.c:508
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: headerRead misslyckades: %s\n"
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:128
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: Oföränderlig huvudregion kunde inte läsas. Trasigt paket?\n"
|
2002-03-07 07:17:31 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:112
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:373
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "NOT OK"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "EJ OK"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:373
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:375
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid " (MISSING KEYS:"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:377
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid ") "
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr ") "
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:378
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:380
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid ")"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr ")"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchecksig.c:423 sign/rpmgensig.c:72
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:43
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Det går inte öppna aktuell katalog: %m\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "%s: chroot directory not set\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: chroot-katalog inte satt\n"
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:70
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte ändra rotkatalog: %m\n"
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmchroot.c:95
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Det går inte att återställa root-katalogen: %m\n"
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:547
|
2002-04-13 09:28:20 +08:00
|
|
|
msgid "NO "
|
|
|
|
msgstr "NEJ "
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:547
|
2002-04-13 09:28:20 +08:00
|
|
|
msgid "YES"
|
|
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1000
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "PreReq:, Provides:, and Obsoletes:-beroenden stödjer versioner."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1003
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "filnamn lagrade som (katNamn,basNam,katIndex)-tupel, inte som sökväg."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1007
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
|
|
|
|
msgstr "paketlasten kan komprimeras med bzip2."
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1012
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "package payload can be compressed using xz."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketets nyttolast kan komprimeras med xz."
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1015
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "package payload can be compressed using lzma."
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "paketlasten kan komprimeras med lzma."
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1019
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketlastfiler har ”./”-prefix."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1022
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketets namn-version-utgåva tillhandahålls inte implicit."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1025
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "huvudtaggar sorteras alltid efter att ha lästs in."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1028
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "skriptinterpretatorn kan använda argument från huvudet."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1031
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "en hårdlänkad filuppsättning får installeras utan att vara komplett."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1034
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketskript kan komma åt rpm-databasen under installation."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1038
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
msgid "internal support for lua scripts."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "internt stöd för lua-skript."
|
2008-02-05 19:53:19 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1042
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kontrollsummealgoritm för filer kan konfigureras per paket"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1046
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "stöd för filförmågor (capabilities) enligt POSIX.1e"
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1050
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paketskript kan utökas vid installationstillfället."
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1053
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "beroendejämförelser stödjer versioner med tilde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmds.c:1056
|
|
|
|
msgid "support files larger than 4GB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:780
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
|
|
|
msgstr "användare %s finns inte - använder root\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:787
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
|
|
|
msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2111
|
|
|
|
msgid "Bad magic"
|
|
|
|
msgstr "Felaktigt magiskt tal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2112
|
|
|
|
msgid "Bad/unreadable header"
|
|
|
|
msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2135
|
|
|
|
msgid "Header size too big"
|
|
|
|
msgstr "Huvudstorleken för stor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2136
|
|
|
|
msgid "File too large for archive"
|
|
|
|
msgstr "Filen är för stor att arkivera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2137
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
|
|
msgstr "Okänd filtyp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2138
|
|
|
|
msgid "Missing file(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2139
|
|
|
|
msgid "Digest mismatch"
|
|
|
|
msgstr "Kontrollsumman stämmer inte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2140
|
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
|
msgstr "Internt fel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2141
|
|
|
|
msgid "Archive file not in header"
|
|
|
|
msgstr "Ingen arkivfilen i huvud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2149
|
|
|
|
msgid " failed - "
|
|
|
|
msgstr " misslyckades - "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpmfi.c:2152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: (error 0x%x)"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmgi.c:136
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation)\n"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:141
|
2012-03-07 21:02:54 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgid "Updating / installing...\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Uppdaterar / installerar …\n"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:143
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cleaning up / removing...\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Städar upp / tar bort …\n"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:192
|
2000-11-01 00:18:34 +08:00
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Förbereder..."
|
2000-11-01 00:18:34 +08:00
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:194
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgid "Preparing packages..."
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Förbereder paket …"
|
2000-11-01 00:18:34 +08:00
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
msgid "Failed dependencies:\n"
|
|
|
|
msgstr "Ouppfyllda beroenden:\n"
|
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:321
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: inte ett rpm-paket (eller paketspecifikation): %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:722 tools/rpmgraph.c:112
|
2009-06-10 22:22:03 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s cannot be installed\n"
|
|
|
|
msgstr "%s kan inte installeras\n"
|
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:464
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
msgid "Retrieving %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Hämtar %s\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:476
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-20 16:00:06 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:542
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:573
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error reading from file %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:667
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "”%s” anger flera paket:\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:706
|
2000-02-22 09:09:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-11-27 06:02:37 +08:00
|
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpminstall.c:712
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
2000-01-11 21:06:12 +08:00
|
|
|
msgstr "Installerar %s\n"
|
1999-09-30 08:22:15 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:100
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "not an rpm package"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "inte ett rpm-paket"
|
2007-12-05 16:37:38 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:104
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "illegal signature type"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "ogiltig signaturtyp"
|
2007-12-05 16:37:38 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:108
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "unsupported RPM package version"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ej stödd RPM-paketversion"
|
2007-12-05 16:37:38 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:123
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n"
|
1997-01-04 10:48:55 +08:00
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlead.c:126
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
msgid "not an rpm package\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "inte ett rpm-paket\n"
|
2009-12-07 19:35:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:136
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "det går inte att skapa %s-lås på %s (%s)\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmlock.c:131
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "väntar på %s-lås på %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:65
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att göra dlopen på %s %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:73
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att lösa upp symbolen %s: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:154
|
2012-12-19 18:59:35 +08:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
|
|
|
|
msgstr "Insticksmodulen %s är inte inläst\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmplugins.c:199
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Plugin %s not loaded\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Insticksmodulen %s är inte inläst\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2010-09-29 17:26:38 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:109
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
msgid "different"
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
msgstr "annan"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:114
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s är avsett för en %s-arkitektur"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:118
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s är avsett för ett %s-operativsystem"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:122
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package %s is already installed"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s är redan installerat"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:125
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-30 21:14:49 +08:00
|
|
|
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:130
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:135
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:140
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:145
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-14 17:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "installation av paket %s kräver %<PRIu64> %cB på filsystemet %s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:155
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-14 17:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "installation av paket %s kräver %<PRIu64> inoder på filsystem %s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:159
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 05:54:24 +08:00
|
|
|
msgid "%s is needed by %s%s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s behövs av %s%s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
|
2002-06-29 05:54:24 +08:00
|
|
|
msgid "(installed) "
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
msgstr "(installerat) "
|
2002-06-29 05:54:24 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:163
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 05:54:24 +08:00
|
|
|
msgid "%s conflicts with %s%s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s står i konflikt med %s%s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:167
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s är föråldrat av %s%s"
|
2010-03-22 21:20:30 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmprob.c:172
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s"
|
2002-05-20 02:42:25 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:222
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "andra ”:” saknas vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:225
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:370
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:375
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:382
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:413
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:418
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:523
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "”:” saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:551
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %m\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:564
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:632
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "okänd flagga ”%s” vid %s:%d\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:959
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades att läsa extra vektor, /proc inte monterat?\n"
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1365
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown system: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Okänt system: %s\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1367
|
2007-08-06 19:24:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Please contact %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Var god kontakta %s\n"
|
2000-09-14 19:42:48 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmrc.c:1500
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %m.\n"
|
2001-10-20 03:51:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:122
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to restore current directory: %m"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Det går inte att återställa aktuell katalog: %m"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:133
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "<lua>-skriptstöd är inte inbyggt\n"
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:263
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil för %s: %s\n"
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:290
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte duplicera filidentifierare: %s: %s\n"
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:320
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-skript misslyckades, waitpid(%d) rk %d: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:324
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-skript misslyckades, signal %d\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmscript.c:327
|
2010-03-29 21:14:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
|
|
|
|
msgstr "%s-skript misslyckades, slutstatus %d\n"
|
|
|
|
|
2012-11-05 16:09:18 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmtd.c:258
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown format"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Okänt format"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmte.c:729
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
msgid "install"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "installera"
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmte.c:730
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
msgid "erase"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "radera"
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmts.c:98
|
2002-03-14 01:59:49 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
|
2002-03-14 01:59:49 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmts.c:197
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-24 03:50:52 +08:00
|
|
|
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "överflödigt ”(” i paketetikett: %s\n"
|
2003-11-24 03:50:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmts.c:215
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-24 03:50:52 +08:00
|
|
|
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "”(” saknas i etikett: %s\n"
|
2003-11-24 03:50:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmts.c:223
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-24 03:50:52 +08:00
|
|
|
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "”)” saknas i paketetikett: %s\n"
|
2003-11-24 03:50:52 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmts.c:279
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: misslyckades att läsa publik nyckel.\n"
|
2007-12-05 16:37:38 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmts.c:1062
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "transaction"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "transaktion"
|
2010-05-31 22:01:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:74
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:79
|
|
|
|
msgid "sigh magic: BAD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:85
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:91
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:106
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:123
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:133
|
|
|
|
msgid "sigh load: BAD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:146
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-17 01:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:162
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:235
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "MD5 digest:"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "MD5-summa:"
|
2001-10-25 09:36:32 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:274
|
2008-04-24 20:40:36 +08:00
|
|
|
msgid "Header SHA1 digest:"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Huvudets SHA1-summa:"
|
2002-03-07 07:17:31 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:316
|
2002-03-07 07:17:31 +08:00
|
|
|
msgid "Header "
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
msgstr "Huvud "
|
2002-03-07 07:17:31 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/signature.c:357
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)"
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-10-25 09:36:32 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/transaction.c:1344
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
msgid "skipped"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "hoppade över"
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/transaction.c:1344
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
msgid "failed"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades"
|
2010-03-06 17:17:29 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/verify.c:251
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/verify.c:272
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/verify.c:371
|
|
|
|
msgid "no state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/verify.c:373
|
|
|
|
msgid "unknown state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/verify.c:424
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 06:57:14 +08:00
|
|
|
msgid "missing %c %s"
|
2005-02-20 22:20:11 +08:00
|
|
|
msgstr "saknas %c %s"
|
2000-06-08 07:25:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/verify.c:476
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s:\n"
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:336
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "invalid field width"
|
|
|
|
msgstr "ogiltig fältbredd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:342
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "missing { after %"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "{ saknas efter %"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:364
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "missing } after %{"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgstr "} saknas efter %{"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:375
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "empty tag format"
|
|
|
|
msgstr "tomt taggformat"
|
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:386
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "empty tag name"
|
|
|
|
msgstr "tomt taggnamn"
|
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:393
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "unknown tag"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "okänd tagg"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:413
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "] expected at end of array"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "] förväntades vid slutet på vektor"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:425
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "unexpected ]"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "oväntad ]"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:435
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "unexpected }"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "oväntad }"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:491
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "? expected in expression"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "? förväntades i uttryck"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:498
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "{ expected after ? in expression"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "} expected in expression"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "} förväntades i uttryck"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:518
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid ": expected following ? subexpression"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:536
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "{ expected after : in expression"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "{ förväntades efter : i uttryck"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:558
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
msgid "| expected at end of expression"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck"
|
2001-11-20 06:45:35 +08:00
|
|
|
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#: lib/headerfmt.c:735
|
2002-12-29 03:31:21 +08:00
|
|
|
msgid "array iterator used with different sized arrays"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "vektoriterator använd med vektor av annan storlek"
|
2002-12-29 03:31:21 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:71
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Genererar %d saknade index, vänta …\n"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:160 lib/rpmdb.c:206
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:499
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "no dbpath has been set\n"
|
|
|
|
msgstr "ingen dbpath har satts\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1013
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgid "miFreeHeader: skipping"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "miFreeHeader: hoppar över"
|
2002-08-03 05:52:01 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1028
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-05-17 00:55:21 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fel(%d) när post nr. %d sparades i %s\n"
|
2002-05-17 00:55:21 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1121
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: regexec misslyckades: %s\n"
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1302
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: regcomp misslyckades: %s\n"
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1465
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rpmdbNextIterator: hoppar över"
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:1550
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-25 00:21:23 +08:00
|
|
|
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "rpmdb: skadat huvud nr. %u hämtat -- hoppar över.\n"
|
2002-07-25 00:21:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2000
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2300
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "no dbpath has been set"
|
|
|
|
msgstr "ingen dbpath har satts"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2318
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-07 15:47:51 +08:00
|
|
|
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades att skapa katalogen %s: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2352
|
2002-08-23 00:34:51 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-07-25 00:21:23 +08:00
|
|
|
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "huvud nr. %u i databasen är felaktigt -- hoppar över.\n"
|
2002-05-07 03:48:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2365
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2381
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2389
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2391
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/rpmdb.c:2402
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:36
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:39
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "%s error(%d): %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:592
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n"
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:594
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
msgid "shared"
|
|
|
|
msgstr "delat"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:594
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgid "exclusive"
|
|
|
|
msgstr "uteslutande"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:674
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ogiltig indextyp %x på %s/%s\n"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:874
|
2008-05-12 17:31:54 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "fel(%d) när ”%s”-poster hämtades från %s-indexet: %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:904
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
|
|
|
|
msgstr "fel(%d) när post ”%s” sparades i %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:912
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
|
|
|
|
msgstr "fel(%d) när post ”%s” togs bort från %s\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:996
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
|
|
|
|
msgstr "fel(%d) vid tillägg av post för huvud nr. %d\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:1008
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
|
|
|
|
msgstr "fel(%d) tar bort post för huvud nr. %d\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/db3.c:1067
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
|
|
|
msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:145
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
|
|
|
msgstr "okänd db-flagga: ”%s” ignorerad\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:182
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:191
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "%s har för stort eller för litet ”long”-värde, hoppar över\n"
|
2010-09-01 15:25:06 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: lib/backend/dbconfig.c:200
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
|
|
|
msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:282
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
|
|
|
msgstr "%3d>%*s(tom)"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:323
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
|
|
|
msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:494
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
|
|
|
msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:506 rpmio/macro.c:544
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:563
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:568
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "makro %%%s har tom kropp\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:573
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:577
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:616
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:645
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:728
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:958
|
2010-08-20 19:27:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
|
|
|
|
"recursive macro declaration.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
"Alltför många nivåer av rekursion i en makroexpansion. Det beror sannolikt "
|
|
|
|
"på en rekursiv makrodeklaration.\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1027 rpmio/macro.c:1044
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Oavslutad %c: %s\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1085
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-01-16 07:09:42 +08:00
|
|
|
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1103
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to load macro file %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmio/macro.c:1484
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
|
|
|
msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:258
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "fel när tämporärfil %s skapades: %m\n"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Fil %s: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:332
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmfileutil.c:600
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
msgid "failed to create directory"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "misslyckades att skapa katalog"
|
2008-10-14 14:44:58 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:514
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "felaktig syntax i lua-skript: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:532
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "felaktig syntax i lua-skript: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:537 rpmio/rpmlua.c:556
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "lua script failed: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "lua-skript misslyckades: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:551
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "felaktig syntax i lua-fil: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlua.c:727
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
msgid "lua hook failed: %s\n"
|
2009-01-30 14:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "lua-hake misslyckades: %s\n"
|
2007-08-09 21:42:41 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmio.c:280
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
msgstr "[ingen]"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:76
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
msgid "(no error)"
|
2001-09-15 21:49:11 +08:00
|
|
|
msgstr "(inget fel)"
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:201 rpmio/rpmlog.c:202 rpmio/rpmlog.c:203
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
msgid "fatal error: "
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "ödesdigert fel: "
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:204
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
msgid "error: "
|
|
|
|
msgstr "fel: "
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmlog.c:205
|
2000-09-02 05:15:40 +08:00
|
|
|
msgid "warning: "
|
|
|
|
msgstr "varning: "
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2010-01-08 18:23:54 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmmalloc.c:25
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
2000-06-22 05:52:04 +08:00
|
|
|
msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n"
|
2000-06-10 02:57:23 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmpgp.c:1016
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "V%d %s/%s %s, nyckel-ID %s"
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: rpmio/rpmpgp.c:1024
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
msgid "(none)"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "(ingen)"
|
2009-03-31 18:14:53 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:106
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:116
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Fflush misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:144
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Unsupported PGP signature\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "PGP-signaturen stödjs inte\n"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:150
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "PGP-hash-algoritm %u stödjs inte\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:163
|
2012-01-11 15:07:05 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
msgstr "PGP-publik nyckelalgoritm %u stödjs inte\n"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:198 sign/rpmgensig.c:204
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "Det gick inte att skapa ett rör för signering: %m"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:247 sign/rpmgensig.c:261
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "fdopen failed\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: open misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:253 sign/rpmgensig.c:277
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not write to pipe\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s-fil: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:284
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not read from file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:294
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
|
|
|
|
msgstr "gpg exec misslyckades (%d)\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:344
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
|
|
|
msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:361
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
msgid "unable to read the signature\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "kan inte läsa signaturen\n"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:500
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:514
|
|
|
|
msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte signera RPM-v3-paket\n"
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:556
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s innehåller redan en identisk signatur, hoppar över\n"
|
2011-05-18 18:37:18 +08:00
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:604 sign/rpmgensig.c:627
|
2010-10-22 20:02:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:614
|
|
|
|
msgid "rpmMkTemp failed\n"
|
|
|
|
msgstr "rpmMkTemp misslyckades\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:621
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sign/rpmgensig.c:646
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "replacing %s failed: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "misslyckades med att ersätta %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/rpmgraph.c:142
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
2011-12-02 18:26:08 +08:00
|
|
|
msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n"
|
2008-07-08 18:00:20 +08:00
|
|
|
|
2010-09-03 20:18:17 +08:00
|
|
|
#: tools/rpmgraph.c:220
|
2002-07-02 21:16:50 +08:00
|
|
|
msgid "don't verify header+payload signature"
|
2002-07-12 05:47:51 +08:00
|
|
|
msgstr "verifiera inte huvud+lastsignatur"
|
2014-06-25 18:39:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open temp file.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "do not perform any collection actions"
|
|
|
|
#~ msgstr "utför inte några samlingsåtgärder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oföränderlig huvudregion kunde inte läsas. Trasigt paket?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to decode policy for %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att avkoda policy för %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa temporär fil för %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att skriva %s-policy för att filen %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create semanage handle\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa semanage-handtag\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to connect to policy handler\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till policyhanterare\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att börja policytransaktion: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades att ta bort den tillfälliga policyfilen %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades att installera policymodul: %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades att ta bort policymodul: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to fork process: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att grena process: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att köra %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s terminated abnormally\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s avslutades onormalt\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed with exit code %i\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s misslyckades med slutstatus %i\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to commit policy changes\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att fastställa policyförändringar\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to expand restorecon path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att expandera restorecon-sökväg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Misslyckades med etikettera om filsystemet. Filer kan vara felmärkta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Misslyckades med att ladda om filkontexter. Filer kan vara felmärkta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to extract policy from %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Misslyckades att extrahera policy från %s\n"
|