gimp/po/hu.po

6685 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-17 11:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:202
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:203
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:242
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:124
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:358
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:471 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:526
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:526
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:530 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:532 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:534 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:702 app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:728
#: app/app_procs.c:729 app/menus.c:83 app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:733
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:741 app/fileops.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/app_procs.c:750 app/fileops.c:1577
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/app_procs.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:220
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:223
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:226
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/bezier_select.c:477
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:498
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:1012
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#: app/bezier_select.c:1292
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#: app/bezier_select.c:1975 app/bezier_select.c:3176
msgid "bad bezier segment"
msgstr "hibás Bézier szakasz"
#: app/bezier_select.c:1992 app/bezier_select.c:2636
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:2135
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#: app/bezier_select.c:3132
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:264
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:266
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:268
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:270
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:276 app/gradient.c:395
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:278
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:280
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:282
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:284
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:286
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:288
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:290
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:292
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:294
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:296
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:302 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:304
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:306
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:352
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:370
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:388
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:421
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:443
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:461 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:499
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:524
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:587
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:593
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:643 app/blend.c:653
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:1307
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/blend.c:1486
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1508
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#: app/brightness_contrast.c:136
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:172
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:104
#: app/channels_dialog.c:1864 app/channels_dialog.c:2049
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:295
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1009 app/interface.c:1395
#: app/layers_dialog.c:2901 app/layers_dialog.c:3119 app/layers_dialog.c:3262
#: app/layers_dialog.c:3738 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:114
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1865 app/channels_dialog.c:2050
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:296
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:349 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:705
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:913 app/interface.c:1010
#: app/layers_dialog.c:2902 app/layers_dialog.c:3120 app/layers_dialog.c:3263
#: app/layers_dialog.c:3410 app/layers_dialog.c:3739 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/brightness_contrast.c:226 app/tools.c:517
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:242
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:275
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:313 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:135 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:209 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:230
#: app/gdisplay_ops.c:348 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:121 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:2235 app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90
#: app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:164 app/tool_options.c:284
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:134 app/module_db.c:307 app/palette.c:2243
#: app/pattern_select.c:89
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:155
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:244 app/pattern_select.c:147
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:274 app/layers_dialog.c:334 app/tool_options.c:593
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:292 app/layers_dialog.c:307 app/tool_options.c:623
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:315
msgid "Edit Brush"
msgstr "Ecset szerkesztés"
#: app/brush_select.c:321
msgid "New Brush"
msgstr "Új ecset"
#: app/brush_select.c:343
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:536
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/brush_select.c:1192
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:113
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:114
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:115
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:139 app/tool_options.c:358
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:215 app/tool_options.c:784
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1359 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#: app/channel_ops.c:130
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:140
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:152
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:157
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:2893
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:2895
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:186
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:1911
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:167
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:169
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:171
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:173
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:537 app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:540 app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:548 app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:278
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:555 app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:559 app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/channels_dialog.c:560 app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:561 app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/channels_dialog.c:608 app/channels_dialog.c:662
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1137 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1141 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1145 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1149
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1153
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:1883
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1901
msgid "Channel name: "
msgstr "Csatorna neve: "
#. the opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1915
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2066
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/channels_dialog.c:2086
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:2101
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:138
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:144
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:145
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:146
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:162
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:187
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:314
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:279
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:280
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:281
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:128
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:154
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:225 app/tools.c:306
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:244
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:241 app/color_picker.c:250
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:236 app/color_picker.c:251 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:240 app/colormap_dialog.i.c:194
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:245
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:249 app/histogram_tool.c:271
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549
#: app/color_picker.c:550 app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552
#: app/color_picker.c:553 app/color_picker.c:566 app/color_picker.c:578
#: app/color_picker.c:593
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:614
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:342
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:343
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:360
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:361
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:378
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:379
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:396
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:397
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:1179
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1228
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:338
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:343
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:360
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:368
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:421
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:453
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:471
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:481
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:495
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:519
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convolve.c:129
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:129
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:164
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#: app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753 app/resize.c:334 app/resize.c:419
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:109 app/scale_tool.c:99
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:2954 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1077
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:368
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:227
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:523
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:524
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:564
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1471
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:90
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:43
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:98
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:257
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:185
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:189
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:246
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:261
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:268
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:202 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:2892
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:2894
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:571
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:592
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:540
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1520
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
#: app/menus.c:58 app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1586
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1592
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/flip_tool.c:77
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:107
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:173
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:219
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:202
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:205
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:205
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:208
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:208
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:2102
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:320 app/gdisplay_ops.c:330
#: app/gdisplay_ops.c:366 app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:557
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:642 app/gimpimage.c:740
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1172
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2109
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2184
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2214
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2219
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2314
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2327
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2390
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2468
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2581 app/gimpimage.c:2614
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2735
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2745
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2864
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2868
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2872
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2876
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2983
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3031
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3053
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3063
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3190 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1305
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1640
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2541
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2547
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2559
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:700
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/global_edit.c:704 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
#: app/palette.c:2179
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:396
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:397
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:398
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:399
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:403
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:404
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:405
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:426
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:502
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:555
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:617
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:660
msgid "Gradients: "
msgstr "Színátmenetek: "
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:204
#: app/palette.c:2833
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gradient.c:730
msgid "Save Gradients"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/gradient.c:735
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:740
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:754
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:758
msgid "Zoom -"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom +"
msgstr "Nagyít"
#: app/gradient.c:791
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1252
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1253
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1271
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1310
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1328
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1362
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1384
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1461
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Valóban törölni akarod"
#: app/gradient.c:1466
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1535
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1591
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1592
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1665
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1727
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:1955
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2244
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2264
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2494
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2969
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2970
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3011
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3012
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3134
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3287
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3289
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3291
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3295
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3297
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3299
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3301
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3306
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3308
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3310
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3314
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3316
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3318
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3320
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3634
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3679
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4035
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4048
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4528
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4534
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4535
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4557
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4883
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4889
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4890
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4912
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5423
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5446
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5480
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5688
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:509
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:173
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:270
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:49
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:51
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:54
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:159 app/tool_options.c:449
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:163
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:165
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:167
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/info_window.c:170
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:173
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:176
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:396
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:85
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:86
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:87
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:107
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:108 app/install.c:391
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:121
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:122
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:126
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:132
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:138
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:145
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:147
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:156
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:171
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:178
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:390
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:410
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:442
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:460
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:526
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:535
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:325
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:541
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/interface.c:1388
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/iscissors.c:321
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Ívelt"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elasztikusság: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#: app/iscissors.c:1780
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:199 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:201 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:203 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:205 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:207 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:209 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:211 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:213 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:246 app/layers_dialog.c:2944
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:251
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:321
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:947 app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:949 app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:952 app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:957 app/menus.c:248
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:962 app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:250
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:244
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:970 app/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:974 app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:978 app/menus.c:253
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:981 app/menus.c:255
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:982 app/menus.c:256
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:984 app/menus.c:258
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:987 app/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:991 app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:1185
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/layers_dialog.c:1890 app/layers_dialog.c:2712 app/layers_dialog.c:3157
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:2832
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2914
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. the name label and entry
#: app/layers_dialog.c:2934
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. the size labels
#: app/layers_dialog.c:2948
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3007
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3131
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3149
msgid "Layer name: "
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3275
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3276
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3277
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3294
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3309
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3408
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3409
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#: app/layers_dialog.c:3423
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3439
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3499 app/layers_dialog.c:3597
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3751
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:3752
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:3771
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3787
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:3789
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/levels.c:197
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:245
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:334
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr ""
#: app/levels.c:382
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:470
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:46
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:59
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:60 app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:61
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:67
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:74
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:75
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:76 app/menus.c:77 app/menus.c:82 app/menus.c:95
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:87
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:107 app/menus.c:113 app/menus.c:117
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:126
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:137
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:139
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:140
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:141
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:142
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:146 app/menus.c:152
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:161
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:169 app/menus.c:173 app/menus.c:176
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:172
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:181
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:187 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:188
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/menus.c:192
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:205 app/plug_in.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1286
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:207
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:209
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:210
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:228
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:236
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:293
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:294
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:596
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:618 app/menus.c:699
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:574
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:598
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:616
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:619
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:772
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:785 app/module_db.c:794
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:785
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:794
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:830
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:839
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:855
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/paint_core.c:586
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_core.c:1574
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:153
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:155
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:157
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:159
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:185
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:212
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:237
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/palette.c:484
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:626
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:628
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:640
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:655
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:663
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:670
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:885
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1053
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1054
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1996
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2000
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2155
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2203
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:2419
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:2420
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2755
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2777
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/palette.c:2784
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: app/palette.c:2791
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:2797
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2825
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2865
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:2879
msgid "import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2886
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Bezár"
#: app/palette_select.c:307
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/pattern_select.c:108
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/patterns.c:144
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:213
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:229
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:243
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#: app/posterize.c:164
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:225
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:211
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1514
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1567
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1637
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1651
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1673
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1679
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1697
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:1708
#, fuzzy
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:1719
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1774
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1795
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1824
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1833
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1842
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1939
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1948
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1988
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1990
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1997
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2006
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:2064
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2115
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2119
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2180
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2189
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2212
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2228
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2237
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2248
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2257
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2319
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2334
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2347
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2362
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2363
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2363
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:159
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:164
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:165
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:174
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/resize.c:178
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:328
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:413
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:494
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:106
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:401
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tools.c:81
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:83
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:86
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:96
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:101
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:111
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:116
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:126
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:131
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:141
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:146
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:156
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:161
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:171
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:176
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:186
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:191
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:201
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools.c:203
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:206
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:221
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:276
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:281
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:291
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:296
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:311
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:321
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:326
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:336
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:338
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:341
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:351
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:356
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:366
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:371
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:381
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:386
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:396
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:401
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:411
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:416
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:426
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:431
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:441
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:446
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:473
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:487
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:489
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:230
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:232
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:234
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:238
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:242
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:273
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:552
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Radír beállítások"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/tool_options.c:568
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1140
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1395
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Showpath"
msgstr ""
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknownformat sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Névtelen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr ""
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Szöveg végi \\"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#~ msgid "Raise Layer"
#~ msgstr "Feljebb"
#~ msgid "Lower Layer"
#~ msgstr "Lejjebb"
#~ msgid "Layer to Top"
#~ msgstr "Legfelülre"
#~ msgid "Layer to Bottom"
#~ msgstr "Legalulra"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#~ msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Image"
#~ msgstr "Kép:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Colors"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/C_hannel Ops"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "az érintett rajzfelület"
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "a másolandó csatorna"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "a kép"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"