gimp/po/de.po

6613 lines
138 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-17 11:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-28 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:202
msgid "Version "
msgstr "Version"
#: app/about_dialog.c:203
msgid " brought to you by"
msgstr " zu Euch gebracht von"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:242
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen"
#: app/airbrush.c:124
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Geschwindigkeit: "
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck: "
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:358
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/app_procs.c:471 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:526
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/app_procs.c:526
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:530 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:532 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:534 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/app_procs.c:702 app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:728
#: app/app_procs.c:729 app/menus.c:83 app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:733
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/app_procs.c:741 app/fileops.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:750 app/fileops.c:1577
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/app_procs.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?\n"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "Script-Fu nicht verfügbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr "extension_perl_server nicht verfügbar: Kann Perl Server nicht starten\n"
#: app/batch.c:220
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "Perl Server: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:223
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "Perl Server: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:226
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "Perl Server: Erfolgreich ausgeführt.\n"
#: app/bezier_select.c:477
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen"
#: app/bezier_select.c:498
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrigierend"
#: app/bezier_select.c:1012
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1292
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1975 app/bezier_select.c:3176
msgid "bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1992 app/bezier_select.c:2636
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "Unbekannter Koordinatenraum: %d"
#: app/bezier_select.c:2135
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3132
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/blend.c:264
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/blend.c:266
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/blend.c:268
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
#: app/blend.c:270
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
#: app/blend.c:276 app/gradient.c:395
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:278
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:280
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/blend.c:282
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/blend.c:284
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:286
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:288
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
#: app/blend.c:290
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisförmig)"
#: app/blend.c:292
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
#: app/blend.c:294
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:296
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:302 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/blend.c:304
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/blend.c:306
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:352
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:370
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:388
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/blend.c:421
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#. max depth scale
#: app/blend.c:443
msgid "Max depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:461 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:499
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: app/blend.c:524
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/blend.c:587
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:593
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf"
#: app/blend.c:643 app/blend.c:653
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Übergang:"
#: app/blend.c:1307
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d"
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Unbekannter Übergangsmodus %d"
#: app/blend.c:1486
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Unbekannter Verlaufstyp %d"
#: app/blend.c:1508
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Unbekannter Wiederholungstyp &d"
#: app/brightness_contrast.c:136
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:172
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:104
#: app/channels_dialog.c:1864 app/channels_dialog.c:2049
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:295
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1009 app/interface.c:1395
#: app/layers_dialog.c:2901 app/layers_dialog.c:3119 app/layers_dialog.c:3262
#: app/layers_dialog.c:3738 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:114
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1865 app/channels_dialog.c:2050
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:296
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:349 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:705
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:913 app/interface.c:1010
#: app/layers_dialog.c:2902 app/layers_dialog.c:3120 app/layers_dialog.c:3263
#: app/layers_dialog.c:3410 app/layers_dialog.c:3739 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/brightness_contrast.c:226 app/tools.c:517
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:242
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:275
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:313 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:135 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:209 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:230
#: app/gdisplay_ops.c:348 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:121 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:2235 app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90
#: app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:164 app/tool_options.c:284
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: app/brush_select.c:134 app/module_db.c:307 app/palette.c:2243
#: app/pattern_select.c:89
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:155
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:244 app/pattern_select.c:147
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:274 app/layers_dialog.c:334 app/tool_options.c:593
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:292 app/layers_dialog.c:307 app/tool_options.c:623
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:315
msgid "Edit Brush"
msgstr "Verändere Pinsel"
#: app/brush_select.c:321
msgid "New Brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
#: app/brush_select.c:343
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
#: app/brush_select.c:536
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1192
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:113
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:114
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:115
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterfüllung"
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:139 app/tool_options.c:358
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fülleimer schlug fehl."
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:215 app/tool_options.c:784
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1359 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Versatz:"
#: app/channel_ops.c:130
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#: app/channel_ops.c:140
msgid "Offset Y:"
msgstr "Versatz Y:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:152
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Herumschieben"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:157
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fülleimer Einstellungen"
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:2893
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:2895
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:186
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:1911
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:167
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal rauf"
#: app/channels_dialog.c:169
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal runter"
#: app/channels_dialog.c:171
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:173
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal zur Auswahl \n"
"<Shift> Hinzufügen <Ctrl> Abziehen <Shift><Ctrl> Schnittmenge"
#: app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:537 app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "/Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:540 app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal rauf"
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal runter"
#: app/channels_dialog.c:548 app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:278
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal zur Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:555 app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:559 app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/channels_dialog.c:560 app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/channels_dialog.c:561 app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Schnittmenge mit Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:608 app/channels_dialog.c:662
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1137 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/channels_dialog.c:1141 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/channels_dialog.c:1145 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/channels_dialog.c:1149
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/channels_dialog.c:1153
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/channels_dialog.c:1883
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1901
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanalname: "
#. the opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1915
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Fülldeckung: "
#: app/channels_dialog.c:2066
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Verändere Kanalmerkmale"
#: app/channels_dialog.c:2086
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/channels_dialog.c:2101
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Fülldeckung"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:138
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/clone.c:144
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/clone.c:145
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:146
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:162
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:187
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/clone.c:314
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:279
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:280
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:281
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Erhalte Helligkeit"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/color_picker.c:128
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipette Einstellungen"
#: app/color_picker.c:154
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße:"
#: app/color_picker.c:225 app/tools.c:306
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:244
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:241 app/color_picker.c:250
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/color_picker.c:236 app/color_picker.c:251 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/color_picker.c:240 app/colormap_dialog.i.c:194
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:245
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:249 app/histogram_tool.c:271
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität"
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549
#: app/color_picker.c:550 app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552
#: app/color_picker.c:553 app/color_picker.c:566 app/color_picker.c:578
#: app/color_picker.c:593
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:614
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/commands.c:342
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:343
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:360
msgid "Feather Selection"
msgstr "Runde Auswahl"
#: app/commands.c:361
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
#: app/commands.c:378
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergrößere Auswahl"
#: app/commands.c:379
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergrößere Auswahl um:"
#: app/commands.c:396
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:397
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:1179
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1228
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:338
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: app/convert.c:343
msgid "Palette Options"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/convert.c:360
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Erstelle optimale palette: "
#: app/convert.c:368
msgid "# of colors: "
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/convert.c:421
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:453
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:471
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette"
#: app/convert.c:481
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:495
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Aktiviere Floyd-Steinberg Rasterung"
#: app/convert.c:519
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Warnung ] "
#: app/convolve.c:129
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
#: app/convolve.c:129
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/convolve.c:164
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Erlaube Vergrößern"
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Werkzeug Schalter"
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X: "
#: app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753 app/resize.c:334 app/resize.c:419
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:109 app/scale_tool.c:99
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:2954 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/crop.c:1077
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch Schrumpfen"
#: app/curves.c:368
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurven Einstellungen"
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:227
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven verändern funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/curves.c:523
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:524
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:564
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvenart: "
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1471
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Kann keine Geräteinformationen finden\n"
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open a file"
msgstr "Öffne eine Datei"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schließe den Dokumentenindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Bewegen: "
#: app/equalize.c:43
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:98
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:257
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#: app/errorconsole.c:185
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#: app/errorconsole.c:189
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
#: app/errorconsole.c:246
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:261
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
#: app/errorconsole.c:268
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
#: app/file_new_dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Das zu erzeugende Bild hat eine\n"
"Größe von %s.\n"
"\n"
"OK um das Bild zu erzeugen.\n"
"Abbrechen wenn kein so großes Bild\n"
"erzeugt werden soll.\n"
"\n"
"Um zu verhindern, daß dieser Dialog\n"
"beim nächsten Mal wieder angezeigt wird,\n"
"die \"Maximale Bildgröße\" in den\n"
"Einstellungen erhöhen."
#: app/file_new_dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgröße verändern"
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:202 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:2892
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:2894
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:571
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:592
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Öffne Bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Öffnen Einstellungen"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Sichern Einstellungen"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "Kann Bild nicht zurücksetzen, da kein Dateiname mit dem Bild verknüft ist"
#: app/fileops.c:540
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Zurücksetzen schlug fehl."
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
msgid "Open failed: "
msgstr "Öffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1520
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
#: app/menus.c:58 app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/fileops.c:1586
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1592
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:77
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:107
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/floating_sel.c:173
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/free_select.c:219
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr "Kann Linie nicht in ein Polygon umwandeln!\n"
#: app/gdisplay.c:202
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/gdisplay.c:205
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/gdisplay.c:205
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gdisplay.c:208
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
#: app/gdisplay.c:208
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gdisplay.c:2102
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:320 app/gdisplay_ops.c:330
#: app/gdisplay_ops.c:366 app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Es wurden Veränderungen vorgenommen an %s. Trotzdem schließen?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/gimage_mask.c:557
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:215
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#: app/gimpimage.c:642 app/gimpimage.c:740
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1172
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden."
#: app/gimpimage.c:2109
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/gimpimage.c:2184
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2214
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
#: app/gimpimage.c:2219
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2314
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
#: app/gimpimage.c:2327
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden"
#: app/gimpimage.c:2390
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Verbinden.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/gimpimage.c:2468
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Verbinden."
#: app/gimpimage.c:2581 app/gimpimage.c:2614
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2735
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2745
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2864
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen\n"
"da die Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/gimpimage.c:2868
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2872
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2876
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2983
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/gimpimage.c:3031
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/gimpimage.c:3053
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3063
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3190 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1305
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1640
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2541
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2547
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2559
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/global_edit.c:700
msgid "Paste As New"
msgstr "Einfügen in neues Bild"
#. Buttons
#: app/global_edit.c:704 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
#: app/palette.c:2179
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Einfügen aus Ablage"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Ablage zum Einfügen auswählen:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "Ausschneiden in Ablage"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieren in Ablage"
#: app/gradient.c:396
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:397
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gradient.c:398
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gradient.c:399
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gradient.c:403
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gradient.c:404
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:405
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:426
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:502
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:555
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:617
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverläufe Editor"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:660
msgid "Gradients: "
msgstr "Farbverläufe: "
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:204
#: app/palette.c:2833
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
msgid "Delete gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
#: app/gradient.c:730
msgid "Save Gradients"
msgstr "Sichere Farbverläufe"
#: app/gradient.c:735
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:740
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverläufe auffrischen"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:754
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gradient.c:758
msgid "Zoom -"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom +"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/gradient.c:791
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
#: app/gradient.c:1252
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1253
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: app/gradient.c:1271
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1310
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1328
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1362
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1384
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1461
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sind sie sicher, daß sie"
#: app/gradient.c:1466
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" aus der Liste und von der Festplatte löschen wollen?"
#: app/gradient.c:1535
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1591
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:1592
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
#: app/gradient.c:1665
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1727
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckung: %0.3f"
#: app/gradient.c:1955
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gradient.c:2244
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Bewegen"
#: app/gradient.c:2264
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Bewegen"
"Shift+Ziehen: Bewegen und Stauchen"
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2494
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
msgid "Load from"
msgstr "Öffne aus"
#: app/gradient.c:2969
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:2970
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3011
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3012
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gradient.c:3134
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
#: app/gradient.c:3287
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Übergangsfunktion für Segment"
#: app/gradient.c:3289
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färbeart für Segment"
#: app/gradient.c:3291
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Teile Segment mittig"
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Teile Segment gleichmäßig"
#: app/gradient.c:3295
msgid "Delete segment"
msgstr "Lösche Segment"
#: app/gradient.c:3297
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Zentriere Mittelpunkt des Segments"
#: app/gradient.c:3299
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3301
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
#: app/gradient.c:3306
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gradient.c:3308
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbeart für Auswahl"
#: app/gradient.c:3310
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Teile Segment an Mittelpunkten"
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Teile Segment gleichmäßig"
#: app/gradient.c:3314
msgid "Delete selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/gradient.c:3316
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Zentriere Mittelpunkte in Auswahl"
#: app/gradient.c:3318
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3320
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/gradient.c:3634
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:3679
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
msgid "(Varies)"
msgstr "(veränderlich)"
#: app/gradient.c:4035
#, fuzzy
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:4048
#, fuzzy
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4528
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#: app/gradient.c:4534
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#: app/gradient.c:4535
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4557
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4883
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
#: app/gradient.c:4889
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#: app/gradient.c:4890
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
#. Buttons
#: app/gradient.c:4912
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
#: app/gradient.c:5423
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5446
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5480
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5688
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:509
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/histogram_tool.c:173
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/histogram_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mittelwert:"
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Abweichung:"
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:270
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Protentsatz:"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#: app/hue_saturation.c:260
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Farbton-Sättigung Einstellungen"
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Einfügen"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung Einstellungen"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:49
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:51
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarbe"
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fensterinformationen"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung"
#: app/info_window.c:159 app/tool_options.c:449
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Unbenannt"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/info_window.c:163
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:165
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:167
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:170
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/info_window.c:173
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Shatten"
#: app/info_window.c:176
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Anzahl der Graustufen: "
#: app/info_window.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/info_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indiziert"
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Empfindlichkeit:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Winkel:"
#: app/ink.c:396
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Winkel:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Schärfen"
#: app/install.c:85
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/install.c:87
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
#: app/install.c:106
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: app/install.c:107
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: app/install.c:108 app/install.c:391
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: app/install.c:121
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:122
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:126
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:132
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:138
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persönliche GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:145
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:147
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" erstellt werden.\n"
"Dieses Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
#: app/install.c:150
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:156
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:171
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:178
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:390
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:410
msgid "Installation Log"
msgstr "Installation Logbuch"
#: app/install.c:442
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
#: app/install.c:452
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:460
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:526
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
#: app/install.c:535
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den System Administrator.\n"
#: app/interface.c:325
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und weißen Rechtecke setzen die"
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den"
"Farbauswahldialog"
#: app/interface.c:541
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/interface.c:1388
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Nachricht"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationen"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeite Funktionen"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Datei Einstellungen"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf UI"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster UI"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/iscissors.c:321
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
#, fuzzy
msgid "Edge Detect "
msgstr "Kantenerkennung "
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elastizität: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Konvertiere in Bezierkurve"
#: app/iscissors.c:1780
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/layers_dialog.c:199 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:201 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/layers_dialog.c:203 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplizieren (Abwedeln)"
#: app/layers_dialog.c:205 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividieren (Belichten)"
#: app/layers_dialog.c:207 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: app/layers_dialog.c:209 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/layers_dialog.c:211 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/layers_dialog.c:213 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/layers_dialog.c:246 app/layers_dialog.c:2944
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:251
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Ebene"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ebene verankern"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Delete Layer"
msgstr "Lösche Ebene"
#: app/layers_dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
#: app/layers_dialog.c:947 app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene nach vorne"
#: app/layers_dialog.c:949 app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Spapel/Ebene nach vorne"
#: app/layers_dialog.c:952 app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene nach vorne"
#: app/layers_dialog.c:957 app/menus.c:248
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene nach hinten"
#: app/layers_dialog.c:962 app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:250
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz hinten"
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:244
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "/Neue Ebene"
#: app/layers_dialog.c:970 app/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliziere Ebene"
#: app/layers_dialog.c:974 app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/layers_dialog.c:978 app/menus.c:253
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Lösche Ebene"
#: app/layers_dialog.c:981 app/menus.c:255
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skaliere Ebene"
#: app/layers_dialog.c:982 app/menus.c:256
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/Ebenengröße verändern"
#: app/layers_dialog.c:984 app/menus.c:258
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/layers_dialog.c:987 app/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/layers_dialog.c:991 app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden"
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Neuer Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:1185
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Unbekannter Ebenenmodus"
#: app/layers_dialog.c:1890 app/layers_dialog.c:2712 app/layers_dialog.c:3157
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/layers_dialog.c:2832
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2914
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. the name label and entry
#: app/layers_dialog.c:2934
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#. the size labels
#: app/layers_dialog.c:2948
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3007
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/layers_dialog.c:3131
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Verändere Ebenenmerkmale"
#: app/layers_dialog.c:3149
msgid "Layer name: "
msgstr "Ebenenname: "
#: app/layers_dialog.c:3275
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckung)"
#: app/layers_dialog.c:3276
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/layers_dialog.c:3277
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/layers_dialog.c:3294
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3309
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske:"
#: app/layers_dialog.c:3408
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: app/layers_dialog.c:3409
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: app/layers_dialog.c:3423
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Ebenenmaske Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3439
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Ebenenmaske anwenden?"
#: app/layers_dialog.c:3499 app/layers_dialog.c:3597
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Der Wert muß positiv sein."
#: app/layers_dialog.c:3751
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/layers_dialog.c:3752
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:3771
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:3787
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "Die vereinte Ebene soll sein:"
#: app/layers_dialog.c:3789
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "Die verankerte Ebene soll sein:"
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Ebenen und Kanäle"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/levels.c:197
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Werte Einstellungen"
#: app/levels.c:245
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht verändert werden. "
#: app/levels.c:334
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Werte Automatisch"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:366
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verändere Werte für Kanal: "
#: app/levels.c:382
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Quellwerte: "
#: app/levels.c:470
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Zielwerte: "
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Vergrößern Einstellungen"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen der Fenster"
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n"
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/menus.c:46
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Datei/MRU00 "
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Datei/tearoff1"
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Datei/Neu"
#: app/menus.c:59
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Datei/Über..."
#: app/menus.c:60 app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:61
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Datei/Tip des Tages"
#: app/menus.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..."
#: app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:67
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:74
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:75
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Xtn/Modul Browser"
#: app/menus.c:76 app/menus.c:77 app/menus.c:82 app/menus.c:95
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:87
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Zurücksetzen"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Datei/---moved"
#: app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Bearbeiten/tearoff1"
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in neues Bild"
#: app/menus.c:107 app/menus.c:113 app/menus.c:117
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden in Ablage"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren in Ablage"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen aus Ablage"
#: app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Auswahl/tearoff1"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Auswahl/Rand"
#: app/menus.c:126
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Auswahl/Runden"
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Auswahl/Vergrößern"
#: app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Auswahl/Verkleinern"
#: app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Ansicht/tearoff1"
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:!"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:137
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:139
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:140
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:141
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:142
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#: app/menus.c:146 app/menus.c:152
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien"
#: app/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Image/tearoff1"
#: app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/Farben/tearoff1"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/menus.c:161
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Bild/Kanal/tearoff1"
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren"
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanal/Versatz"
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alpha/tearoff1"
#: app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/menus.c:169 app/menus.c:173 app/menus.c:176
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Graustufen"
#: app/menus.c:172
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indiziert"
#: app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bild/Größe verändern"
#: app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skalieren"
#: app/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/tearoff1"
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Ebenen/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/Stapel/tearoff1"
#: app/menus.c:181
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene rauf"
#: app/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene runter"
#: app/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/menus.c:187 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Ebenen/---"
#: app/menus.c:188
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
#: app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen"
#: app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/menus.c:192
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebenen/Neuer Alphakanal"
#: app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Tools/tearoff1"
#: app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:205 app/plug_in.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1286
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:207
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:210
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoge/tearoff1"
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Paletten...."
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:228
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:236
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "/Neuer Pfad"
#: app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliziere Pfad"
#: app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/menus.c:293
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/menus.c:294
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Pfad importieren"
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Pfad exportieren"
#: app/menus.c:596
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/menus.c:618 app/menus.c:699
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:574
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:598
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:616
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:619
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:772
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/module_db.c:785 app/module_db.c:794
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:785
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:794
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:830
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/module_db.c:839
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Zweck: "
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Status: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Verschiebewerkzeug Einstellungen"
#: app/paint_core.c:586
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint_core.c:1574
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktiv"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radierer"
#: app/paintbrush.c:153
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/paintbrush.c:155
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/paintbrush.c:157
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/paintbrush.c:159
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/paintbrush.c:185
msgid "Fade Out:"
msgstr "Verblassen:"
#: app/paintbrush.c:212
msgid "Length:"
msgstr "Länge"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:237
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Füllart: "
#: app/palette.c:484
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:626
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: kein magic header\n"
"Muß diese Datei von DOS konvertiert werden?"
#: app/palette.c:628
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
#: app/palette.c:640
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#: app/palette.c:655
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
#: app/palette.c:663
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GRÜN Komponente"
#: app/palette.c:670
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
#: app/palette.c:885
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1053
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbpalette"
#: app/palette.c:1054
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:1996
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/palette.c:2000
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr "Farben"
#: app/palette.c:2155
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Operationen"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2203
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: app/palette.c:2419
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/palette.c:2420
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2755
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/palette.c:2777
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#: app/palette.c:2784
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:2791
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:2797
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2825
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2865
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Auswählen"
#: app/palette.c:2879
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2886
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: app/palette_select.c:307
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
#: app/pattern_select.c:108
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
#: app/patterns.c:144
#, fuzzy
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr "Angegebenes Standardmuster nicht gefunden!"
#: app/patterns.c:213
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte GIMP Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:229
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei...breche ab."
#: app/patterns.c:243
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/perspective_tool.c:60
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden"
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr "Kann Pipeline nicht öffnen"
#: app/plug_in.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht starten\n"
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "doppelte Ergänzung: \"%s\" (wird übersprungen)\n"
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:164
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/posterize.c:225
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:211
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:236
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:243
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: app/preferences_dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Neues Bild Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1514
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
#: app/preferences_dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und -einheit"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/preferences_dialog.c:1567
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1637
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1651
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Durchsichtig"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1673
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/preferences_dialog.c:1679
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/preferences_dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Durchsichtigkeitsart"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/preferences_dialog.c:1697
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Markierungsgröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/preferences_dialog.c:1708
#, fuzzy
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Kubische Interpolierung"
#: app/preferences_dialog.c:1719
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Oberflächeneinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1728
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: app/preferences_dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1774
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/preferences_dialog.c:1783
#, fuzzy
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentliste:"
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Hilfe System"
#: app/preferences_dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfenster Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Image Windows"
msgstr "Bild Fenster"
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/preferences_dialog.c:1824
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/preferences_dialog.c:1833
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/preferences_dialog.c:1842
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1866
#, fuzzy
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/preferences_dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitel Format:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/preferences_dialog.c:1919
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/preferences_dialog.c:1928
#, fuzzy
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
#: app/preferences_dialog.c:1939
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1948
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinseleinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Zeige Pinsel und Muster in der Werkzeugkiste"
#: app/preferences_dialog.c:1988
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1990
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/preferences_dialog.c:1997
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/preferences_dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: app/preferences_dialog.c:2064
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/preferences_dialog.c:2115
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
#: app/preferences_dialog.c:2119
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit Anzeigen"
#: app/preferences_dialog.c:2130
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtafel"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtafel rotieren"
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr "Dateivorschau / Briefmarken"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau Dateien:"
#: app/preferences_dialog.c:2180
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: app/preferences_dialog.c:2189
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:2198
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:2212
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:2219
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/preferences_dialog.c:2228
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/preferences_dialog.c:2237
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:2248
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitor Informationen"
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2257
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hole Monitorauflösung"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "vom X Server"
#: app/preferences_dialog.c:2334
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "manuell:"
#: app/preferences_dialog.c:2347
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Verzeichniseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2362
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2363
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2363
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Ergänzungsverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Ergänzungsverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis auswählen"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnittmenge"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/resize.c:159
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Ebene"
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/resize.c:164
msgid "Image Scale"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/resize.c:165
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/resize.c:174
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße verändern"
#: app/resize.c:178
msgid "Image Resize"
msgstr "Bildgröße verändern"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:328
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:413
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:494
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:106
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/rotate_tool.c:401
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Augenblickliche Breite:"
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung..."
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Textwerkzeug Einstellungen"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Benutze Dynamischen Text"
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Ebene"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwert Einstellungen"
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Schwellwert Bereich: "
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tips das nächste Mal"
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte eine Datei names\n"
"gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Installation."
#: app/tools.c:81
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:83
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:86
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Wählt rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:96
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:101
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Wählt elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:111
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools.c:116
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Wählt Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:126
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:131
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Wählt zusammenhängenden Bereich"
#: app/tools.c:141
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/tools.c:146
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Wählt Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:156
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Schere"
#: app/tools.c:161
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wählt Umrisse aus Bild"
#: app/tools.c:171
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewegen"
#: app/tools.c:176
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewegt Ebenen und Auswahlen"
#: app/tools.c:186
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößerung"
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößerung"
#: app/tools.c:191
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoomt hinein und heraus"
#: app/tools.c:201
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden und Größe verändern"
#: app/tools.c:203
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden"
#: app/tools.c:206
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beschneide das Bild"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformation"
#: app/tools.c:221
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiert die Ebene oder Auswahl"
#: app/tools.c:276
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/tools.c:281
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegelt die Ebene oder Auswahl"
#: app/tools.c:291
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools.c:296
msgid "Add text to the image"
msgstr "Fügt Text zum Bild hinzu"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools.c:311
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimmt Farben aus dem Bild"
#: app/tools.c:321
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fülleimer"
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer"
#: app/tools.c:326
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster"
#: app/tools.c:336
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools.c:338
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverläufe"
#: app/tools.c:341
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf"
#: app/tools.c:351
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/tools.c:356
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
#: app/tools.c:366
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/tools.c:371
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
#: app/tools.c:381
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/tools.c:386
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: app/tools.c:396
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/tools.c:401
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
#: app/tools.c:411
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/tools.c:416
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
#: app/tools.c:426
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools.c:431
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools.c:441
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/tools.c:446
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Abwedeln oder Belichten"
#: app/tools.c:458
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/DodgeBurn"
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr "Verwischen"
#: app/tools.c:473
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Verwischen"
#: app/tools.c:487
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools.c:489
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Farben/Kurven"
#: app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Farben/Werte"
#: app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogramm"
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
#: app/tool_options.c:230
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:232
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:234
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:236
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Ungenaue Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:238
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezierauswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:240
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Schere Einstellungen"
#: app/tool_options.c:242
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Nach-Farbe Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:273
msgid "Feather"
msgstr "Runden"
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fülleimer Einstellungen"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Blend Options"
msgstr "Farbverlauf Einstellungen"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Stift Einstellungen"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Radierer Einstellungen"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Convolver Options"
msgstr "Verknüpfung Einstellungen"
#: app/tool_options.c:568
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Tinte Einstellungen"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Verwischen Einstellungen"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/transform_core.c:1140
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1395
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeug Einstellungen"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Showpath"
msgstr "Zeige Pfad"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Gitterdichte:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "Beschneide Ergebnis"
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: libgimp/gimpunit.c:52
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "Picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknownformat sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheiten Auswahl"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Einheit "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Datei/Beenden"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Datei/Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Datei/Öffnen"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Datei/Öffnen"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Datei/Sichern"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Datei/Sichern als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Stapel/Ebene rauf"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Stapel/Ebene runter"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Ebene verankern"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Bild zusammenfügen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Ebenen/Alphakanal erstellen"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Bild/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Graustufen"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Indiziert"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Schwellwert"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Posterisieren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Angleichen"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Invertieren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Ausgleichen"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Kurven"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Werte"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Auswahl"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Ausschneiden"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen in..."
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Füllen"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Nachfahren"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Ausschneiden in Ablage"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren in Ablage"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen aus Ablage"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Farben"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Kanal/Versatz"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Bild/Histogramm"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Image>/Filter"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Auswahl/In Kanal sichern"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Ansicht/Lineale"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Ansicht/Hilfslinien"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Ansicht/magnetische Hilfslinien"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Ansicht/Statusleiste"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Ansicht/Punkt für Punkt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Datei/Schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Ersetze Auswahl"
#~ msgid "Raise Layer"
#~ msgstr "Ebene rauf"
#~ msgid "Lower Layer"
#~ msgstr "Ebene runter"
#~ msgid "Layer to Top"
#~ msgstr "Ebene nach ganz oben"
#~ msgid "Layer to Bottom"
#~ msgstr "Ebene nach ganz unten"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Auswahl/Umschalten"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Farbverlauf"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Kanal zur Auswahl"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Auflösung"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " Pixel pro "
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " erstellt werden. Dieses\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\twie z.B. das voreingestellte GIMP Verhalten und Tastenkombinationen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPfade der Pinsel, Farbpaletten, Farbverläufe\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tMuster und Erweiterungen werden dort auch gespeichert.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Über GIMP"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tPinsel.\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tFarbverläufe.\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tSitzungen.\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tMuster.\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tErgänzungen.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann keine Menüs de-/aktivieren, die nicht existieren:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kann den Status eines Menüs nicht verändern, das nicht existiert:\n"
#~ "%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
#~ msgstr "PDB Nachschlagen schlug fehl bei: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Druck Größe: "
#~ msgid "# GIMP sessionrc\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Füllschwellwert: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Füllart: "
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensität"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Ursprung: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr "Pixel pro "
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Feather Radius: "
#~ msgstr "Rundungsradius: "
#~ msgid "Curve Resolution: "
#~ msgstr "Kurvenauflösung: "
#, fuzzy
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Datei/Dialoge"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Ansicht"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Image"
#~ msgstr "/Bild"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Colors"
#~ msgstr "/Bild/Farben"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/C_hannel Ops"
#~ msgstr "/Bild/Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/Werkzeuge"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Farbverlauf Länge"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Posterisieren Einstellungen"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kleine Quadrate"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Mittelgroße Quadrate"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Große Quadrate"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Interne GIMP Funktion"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP Ergänzung"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP Erweiterung"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Neue Höhe:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y Faktor:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Winkel: "
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Zentrum Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Original Höhe: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Augenblickliche Höhe: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y Skalierungsfaktor: "
#~ msgid "Y Shear Magnitude: "
#~ msgstr "Y Scherneigung: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "lese %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Öffnen/Sichere Bezierkurven"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Öffne Bezierkurven"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Sichere Bezierkurven"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Farbverlaufsverzeichnis:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Palttenverzeichnis"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Ergänzungsverzeichnis:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Benannte Bezierablage"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Bearbeite Kurve"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Punkt hinzufügen"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Punkt entfernen"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Füge benannte Bezierablage ein"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitenden Ablage:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Übergang: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Zuschneiden: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Bewegen: %d, %d"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr "Kein Heimverzeichnis--überspringe Benutzerinstallation."
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Auffrischen"
#~ msgid " by "
#~ msgstr " auf "
#~ msgid "Bezier Extends"
#~ msgstr "Bezier Ausmaße"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Auswahl: %d x %d"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " existiert, überschreiben?"
#~ msgid "Palette Operations"
#~ msgstr "Farbpalette Einstellungen"
#~ msgid "Active Color Name"
#~ msgstr "Name der aktiven Farbe"