gimp/po/az.po

6348 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.8\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-23 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-17 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: app/about_dialog.c:137
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP haqqında"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-9e"
#: app/about_dialog.c:209
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s buraxılışını sizə təgdim edən "
#: app/about_dialog.c:259
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Lütfən, daha çox məlumat üçün http://www.gimp.org/ ünvanını ziyarət edin"
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:170 app/smudge.c:121
msgid "Rate:"
msgstr "Nisbət:"
#: app/airbrush.c:158 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Təzyiq:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:272
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-9e"
#: app/app_procs.c:283 app/app_procs.c:285 app/interface.c:564
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:290
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9e,*"
#: app/app_procs.c:307 app/app_procs.c:309
msgid "brought to you by"
msgstr "sizə qürurla təqdim edirik"
#: app/app_procs.c:378
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP başlanğıcı"
#: app/app_procs.c:495 app/app_procs.c:503 app/gimprc.c:456
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" daranır\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:569
msgid "Looking for data files"
msgstr "Məlumat faylları daranır"
#: app/app_procs.c:569
msgid "Parasites"
msgstr "Parazitlər"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:571 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes"
msgstr "Fırçalar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:573 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns"
msgstr "Naxış"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:575 app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes"
msgstr "Palitralar"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:577 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients"
msgstr "Qradiyentlər"
#: app/app_procs.c:767
msgid "Really Quit?"
msgstr "Çıxılsın?"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Bəzi fayllar qeyd edilməmişdir.\n"
"\n"
"GIMP-dən çıxılsınmı?"
#: app/app_procs.c:772
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:772 app/brightness_contrast.c:230 app/channel_ops.c:99
#: app/channels_dialog.c:2541 app/channels_dialog.c:2704
#: app/color_balance.c:286 app/color_notebook.c:128 app/convert.c:517
#: app/curves.c:571 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:362
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gimphelp.c:197 app/gimpprogress.c:120
#: app/global_edit.c:791 app/gradient.c:1884 app/gradient.c:4944
#: app/gradient.c:5505 app/hue_saturation.c:383 app/interface.c:1047
#: app/layers_dialog.c:3561 app/layers_dialog.c:3745 app/layers_dialog.c:3840
#: app/layers_dialog.c:4101 app/levels.c:350 app/palette.c:1825
#: app/posterize.c:212 app/preferences_dialog.c:1485 app/qmask.c:282
#: app/resize.c:225 app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:116
#: app/threshold.c:285 app/user_install.c:552
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: app/bezier_select.c:481
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier cığırı onsuz da qapadılmışdır."
#: app/bezier_select.c:502
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Qövsü qır"
#: app/bezier_select.c:3000
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Qövs qapadılmayıb!"
#: app/bezier_select.c:3287 app/gimage_mask.c:625
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Boyama fırçası əməliyyatı bacarılmadı."
#: app/blend.c:299
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/blend.c:310
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Ön Plandan Arxa Plana (RGB)"
#: app/blend.c:311
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Ön Plandan Arxa plana (HSV)"
#: app/blend.c:312
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Ön Plandan Şəffaflığa"
#: app/blend.c:313
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Xüsusi Qradiyent"
#: app/blend.c:317
msgid "Blend:"
msgstr "Qarışdır:"
#: app/blend.c:325 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:326
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:327
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:328
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: app/blend.c:329
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konikal (simmetrik)"
#: app/blend.c:330
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konikal (asimmetrik)"
#: app/blend.c:331
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Şəkilli (bucaqlı)"
#: app/blend.c:332
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Şəkilli (dairəvi)"
#: app/blend.c:333
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Şəkilli (çuxurlu)"
#: app/blend.c:334
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (saat əqrəbi istiqamətində)"
#: app/blend.c:335
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (saat əqrəbi əksi istiqamətində)"
#: app/blend.c:339
msgid "Gradient:"
msgstr "Qradiyent:"
#: app/blend.c:347 app/by_color_select.c:848 app/preferences_dialog.c:1840
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: app/blend.c:348
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sotus Dalğası"
#: app/blend.c:349
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Üçbucaq dalğa"
#: app/blend.c:353
msgid "Repeat:"
msgstr "Təkrarlama:"
#: app/blend.c:372
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv Supersemplinq"
#: app/blend.c:400
msgid "Max Depth:"
msgstr "Ən Çox Dərinlik:"
#: app/blend.c:413 app/bucket_fill.c:139 app/tool_options.c:290
msgid "Threshold:"
msgstr "Aralıq:"
#: app/blend.c:440
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Qarışdır: İndekslənmiş rəsmlər üçün hökmsüzdür."
#: app/blend.c:465
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Qarışdır: 0, 0"
#: app/blend.c:528
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Qarışdırma əməliyyatı bacarılmadı."
#: app/blend.c:534
msgid "Blending..."
msgstr "Qarışdırılır..."
#: app/blend.c:612 app/blend.c:622
msgid "Blend: "
msgstr "Qarışdır: "
#: app/brightness_contrast.c:132 app/brightness_contrast.c:221
#: app/tools.c:1054
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Parlaqlıq-Təzad"
#: app/brightness_contrast.c:175
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Parlaqlıq-Təzad indeklənmiş şəkillərdə işləmir."
#: app/brightness_contrast.c:226 app/channel_ops.c:97
#: app/channels_dialog.c:2539 app/channels_dialog.c:2702
#: app/color_balance.c:282 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:515
#: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:358
#: app/gimpui.c:126 app/hue_saturation.c:379 app/layers_dialog.c:3559
#: app/layers_dialog.c:3743 app/layers_dialog.c:3838 app/layers_dialog.c:4099
#: app/levels.c:346 app/module_db.c:315 app/posterize.c:208
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/qmask.c:280 app/resize.c:219
#: app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:114 app/threshold.c:281
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: app/brightness_contrast.c:228 app/by_color_select.c:725
#: app/color_balance.c:284 app/curves.c:569 app/file_new_dialog.c:360
#: app/hue_saturation.c:381 app/levels.c:348 app/posterize.c:210
#: app/resize.c:222 app/threshold.c:283 app/tools.c:1547
#: app/transform_core.c:411 modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:246
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaqlıq:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:277
msgid "Contrast:"
msgstr "Təzad:"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:452 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:420 app/hue_saturation.c:571 app/levels.c:579
#: app/palette.c:3229 app/posterize.c:249 app/threshold.c:358
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#: app/brush_edit.c:227
msgid "Brush Editor"
msgstr "Fırça Editoru"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:233 app/brush_select.c:287 app/by_color_select.c:727
#: app/color_notebook.c:125 app/color_picker.c:303 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1073 app/devices.c:760 app/docindex.c:776 app/errorconsole.c:284
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gradient.c:918 app/gradient_select.c:161
#: app/histogram_tool.c:294 app/info_window.c:261 app/lc_dialog.c:217
#: app/measure.c:326 app/nav_window.c:1426 app/palette.c:2058
#: app/palette.c:2074 app/palette.c:3111 app/palette_select.c:70
#: app/pattern_select.c:178 app/preferences_dialog.c:386 app/tips_dialog.c:163
#: app/tools.c:1549 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:291 app/color_picker.c:187 app/tool_options.c:206
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:304
msgid "Hardness:"
msgstr "Ağırlıq:"
#: app/brush_edit.c:317
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspekt Nisbəti:"
#: app/brush_edit.c:330 app/ink.c:326 app/measure.c:322 app/rotate_tool.c:93
msgid "Angle:"
msgstr "Bucaq:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:278
msgid "Brush Selection"
msgstr "Fırça Seçkisi"
#: app/brush_select.c:285 app/gradient.c:916 app/module_db.c:355
#: app/palette.c:2056 app/pattern_select.c:176
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: app/brush_select.c:413
msgid "No Brushes available"
msgstr "Heç Fırça yoxdur"
#: app/brush_select.c:454 app/layers_dialog.c:420 app/tool_options.c:531
msgid "Opacity:"
msgstr "Şəffaflıq:"
#: app/brush_select.c:462 app/layers_dialog.c:371 app/tool_options.c:555
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/brush_select.c:473 app/palette.c:1171 app/palette.c:2226
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: app/brush_select.c:479 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:159 app/palette.c:1178 app/palette.c:2072
#: app/palette_select.c:68
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"
#: app/brush_select.c:485 app/global_edit.c:789 app/gradient.c:1884
#: app/palette.c:1188 app/palette.c:1825 app/palette.c:2237
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: app/brush_select.c:516
msgid "Spacing:"
msgstr "Boşluq:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1860
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Bağışlayın, bu fırça düzəldilə bilməz."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1889
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, bu fırça silinə bilməz."
#: app/bucket_fill.c:128 app/color_picker.c:162 app/tool_options.c:275
msgid "Sample Merged"
msgstr "Nümunə Birləşdirildi"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:159 app/channel_ops.c:176 app/file_new_dialog.c:633
msgid "Fill Type"
msgstr "Doldurma Növü"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ön plan Rəngiylə Doldur"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Arxa plan Rəngiylə Doldur"
#: app/bucket_fill.c:169
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Naxış Doldurma"
#: app/bucket_fill.c:248
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Buket Doldurma əməliyyatı bacarılmadı."
#: app/bucket_fill.c:372
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Bu əməliyyat üçün uyğun naxış yoxdur."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:720
msgid "By Color Selection"
msgstr "Rəng Seçkisinə görə"
#: app/by_color_select.c:776
msgid "Inactive"
msgstr "Qeyri-Fəal"
#: app/by_color_select.c:784
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçki Modu"
#: app/by_color_select.c:789 app/paint_funcs.c:105
msgid "Replace"
msgstr "Əvəz Et"
#: app/by_color_select.c:791 app/colormap_dialog.i.c:130
msgid "Add"
msgstr "Əlavə Et"
#: app/by_color_select.c:792 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:931
msgid "Subtract"
msgstr "Əksilt"
#: app/by_color_select.c:793
msgid "Intersect"
msgstr "Bölüşdür"
#: app/by_color_select.c:804
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Fuzzilik Aralığı"
#: app/by_color_select.c:823
msgid "Selection"
msgstr "Seçki"
#: app/by_color_select.c:834
msgid "Invert"
msgstr "Tərs çevir"
#: app/by_color_select.c:841
msgid "All"
msgstr "Hamısı"
#: app/channel.c:197 app/channel.c:199 app/layer.c:336 app/layer.c:339
msgid "copy"
msgstr "köçürt"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:205 app/gradient.c:1723 app/layer.c:345 app/layer.c:1807
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "nüsxə %s"
#: app/channel.c:637
msgid "Selection Mask"
msgstr "Seçki Maskası"
#: app/channel_ops.c:91 app/resize.c:436
msgid "Offset"
msgstr "Bədəl"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:115
msgid "Offset X:"
msgstr "X Ofseti:"
#: app/channel_ops.c:121 app/crop.c:1082 app/file_new_dialog.c:535
#: app/resize.c:374 app/resize.c:466 app/resize.c:604 app/rotate_tool.c:111
#: app/scale_tool.c:108 app/shear_tool.c:88 app/user_install.c:1211
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Wrap Around"
msgstr "Ətrafında Qır"
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:80 app/image_new.c:294
#: app/layers_dialog.c:3663
msgid "Background"
msgstr "Arxa plan"
#: app/channel_ops.c:181 app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3665
msgid "Transparent"
msgstr "Şəffaf"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:193
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2) Ofseti"
#: app/channels_dialog.c:231 app/channels_dialog.c:2577
msgid "New Channel"
msgstr "Yeni Kanal"
#: app/channels_dialog.c:235
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanalı Yüksəlt"
#: app/channels_dialog.c:239
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanalı Alçalt"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanalı Cütləşdir"
#: app/channels_dialog.c:248
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanaldan Seçkiyə \n"
"<Shift> Əlavə Et <Ctrl> Əksilt <Shift><Ctrl> Kəs"
#: app/channels_dialog.c:255
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanalı Sil"
#: app/channels_dialog.c:1211
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Boş Kanal Nüsxəsi"
#: app/channels_dialog.c:1440 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:254
#: app/curves.c:592 app/histogram_tool.c:322 app/levels.c:379
msgid "Red"
msgstr "Qırmızı"
#: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:379 app/color_select.c:255
#: app/curves.c:593 app/histogram_tool.c:323 app/levels.c:380
msgid "Green"
msgstr "Yaşıl"
#: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:404 app/color_select.c:256
#: app/curves.c:594 app/histogram_tool.c:324 app/levels.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Göy"
#: app/channels_dialog.c:1452
msgid "Gray"
msgstr "Boz"
#: app/channels_dialog.c:1456
msgid "Indexed"
msgstr "İndekslənmiş"
#: app/channels_dialog.c:2533
msgid "New Channel Options"
msgstr "Yeni Kanal Seçənəkləri"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2566 app/channels_dialog.c:2729
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanal adı:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2581 app/channels_dialog.c:2744
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Doldurma Şəffaflığı:"
#: app/channels_dialog.c:2696
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanal Atributlarını Düzəlt"
#: app/clone.c:138
msgid "Source"
msgstr "Mənbə"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Rəsm Mənbəyi"
#: app/clone.c:144
msgid "Pattern Source"
msgstr "Naxış Mənbəyi"
#: app/clone.c:152
msgid "Alignment"
msgstr "Tərəfləmə"
#: app/clone.c:156
msgid "Non Aligned"
msgstr "Tərəfləndirilməmiş"
#: app/clone.c:158
msgid "Aligned"
msgstr "Tərəfləndirilmiş"
#: app/clone.c:160
msgid "Registered"
msgstr "Qeydiyyatlı"
#: app/clone.c:273
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Bu əməliyyat üçün heç naxış yoxdur."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:173 app/color_balance.c:277 app/tools.c:1026
msgid "Color Balance"
msgstr "Rəng Tarazlığı"
#: app/color_balance.c:217
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Rəng Tarazlığı əməliyyatl təkcə RGB şəkillərində mümkündür."
#: app/color_balance.c:266 app/dodgeburn.c:186
msgid "Shadows"
msgstr "Kölgələr"
#: app/color_balance.c:267 app/dodgeburn.c:184
msgid "Midtones"
msgstr "Orta Tonlar"
#: app/color_balance.c:268 app/dodgeburn.c:182
msgid "Highlights"
msgstr "İşıqlandırmalar"
#: app/color_balance.c:299
msgid "Color Levels:"
msgstr "Rəng Səviyyələri:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:339
msgid "Cyan"
msgstr "Tünd Göy"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:364
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:389
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:442
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lüminisentliyi Saxla"
#: app/color_notebook.c:120
msgid "Color Selection"
msgstr "Rəng Seçicisi"
#: app/color_notebook.c:128
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Köhnə Rəngə Çevir"
#: app/color_picker.c:150 app/color_picker.c:254 app/tools.c:573
msgid "Color Picker"
msgstr "Rəng Alıcı"
#: app/color_picker.c:177
msgid "Sample Average"
msgstr "Nümunə Ortalaması"
#: app/color_picker.c:220
msgid "Update Active Color"
msgstr "Fəal Rəngi Güncəllə"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:270
msgid "Red:"
msgstr "Qırmızı:"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:271
msgid "Green:"
msgstr "Yaşıl:"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:272
msgid "Blue:"
msgstr "Göy:"
#: app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 app/color_picker.c:279
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:265 app/color_picker.c:280 app/color_select.c:445
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Səkkizlik Triplet:"
#: app/color_picker.c:269 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "Indeks :"
#: app/color_picker.c:274
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Səkkizlik Triplet"
#: app/color_picker.c:278 app/histogram_tool.c:278
msgid "Intensity:"
msgstr "Sıxlıq:"
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:640
#: app/color_picker.c:641 app/color_picker.c:642 app/color_picker.c:643
#: app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:656 app/color_picker.c:663
#: app/color_picker.c:681 app/color_picker.c:696 app/info_window.c:191
#: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:209
#: app/info_window.c:428 app/info_window.c:429 app/info_window.c:430
#: app/info_window.c:431 app/info_window.c:453
msgid "N/A"
msgstr "YOX"
#: app/color_select.c:242
msgid "H"
msgstr "U"
#: app/color_select.c:243
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/color_select.c:244
msgid "V"
msgstr "D"
#: app/color_select.c:245 app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr "Q"
#: app/color_select.c:246 app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr "Y"
#: app/color_select.c:247 app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:251 app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:99
#: app/tool_options.c:934
msgid "Hue"
msgstr "Çöhrə"
#: app/color_select.c:252 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:100
#: app/tool_options.c:935
msgid "Saturation"
msgstr "Doyğunluq"
#: app/color_select.c:253 app/curves.c:591 app/histogram_tool.c:321
#: app/layers_dialog.c:392 app/levels.c:378 app/paint_funcs.c:102
#: app/tool_options.c:937
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "İndekslənmiş Rəng Palitrası"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:149
msgid "Image:"
msgstr "Rəsm:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:658
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: app/commands.c:340
msgid "Feather Selection"
msgstr "Yelək Seçkisi"
#: app/commands.c:343
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Yelək Seçkisi nisbəti:"
#: app/commands.c:376
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Seçkini Daralt"
#: app/commands.c:379
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Seçkini Daraltma nisbəti:"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Rəsm kənarından daralt"
#: app/commands.c:410
msgid "Grow Selection"
msgstr "Seçkini Böyüt"
#: app/commands.c:413
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Semkini Böyütmə nisbəti:"
#: app/commands.c:433
msgid "Border Selection"
msgstr "Kənar Seçkisi"
#: app/commands.c:436
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kənar Seçkisi nisbəti:"
#: app/commands.c:1335
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Böyüklük dəyişdirmə Xətası: Həm en, həm də hündürlük sıfırdan böyük olmalıdır."
#: app/convert.c:509
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "İndekslənmiş Rəng Dönüşdürülməsi"
#: app/convert.c:528
msgid "General Palette Options"
msgstr "Ümumi Palitra Seçənəkləri"
#: app/convert.c:541
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optimal Palitra Yarat:"
#: app/convert.c:574
msgid "# of Colors:"
msgstr "Rənglərin sayı:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:590
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Hazırkı Palitra Seçənəkləri"
#: app/convert.c:596
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Son Palitradan İşlədilməyən Rəngləri Çıxart"
#: app/convert.c:608
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Hazırkı Palitranı İşlət:"
#: app/convert.c:642
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW Yaxşılaşdırılmış Palitranı İşlət:"
#: app/convert.c:658
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Ağ/Qara (1-bit) Palitranı İşlət:"
#: app/convert.c:669
msgid "Dither Options"
msgstr "Titrəmə Seçənəkləri"
#: app/convert.c:682
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Rəng Titrətməsiz"
#: app/convert.c:696
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Yerləşdirilmiş Rəng Titrədilməsi"
#: app/convert.c:710
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Rəng Titrədilməsi (Azaldılmış Rəng Qarışdırılması)"
#: app/convert.c:723
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Rəng Titrədilməsi (Normal)"
#: app/convert.c:737
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Şəffaflıq üçün Titrətməni Fəallaşdır"
#: app/convert.c:766
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Xəbərdarlıq ]"
#: app/convert.c:776
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Siz alfa/laylı rəsmi RGB/BOz-dan İNDEKSLƏNMİŞƏ çevirməyə cəhd etdiniz.\n"
"Bu rəsmdən canlandırılmış və ya şəffaf GIF əsm yaratmaq istəyirsinizsə, "
"255 rəngdən artıq rəng daxil edən palitra işlətməməlisiniz."
#: app/convert.c:997
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Hazırkı Palitranı Seç"
#: app/convolve.c:187
msgid "Convolve Type"
msgstr "Bükmə Növü"
#: app/convolve.c:191
msgid "Blur"
msgstr "Dumanlı"
#: app/convolve.c:193
msgid "Sharpen"
msgstr "İti"
#: app/crop.c:184 app/tools.c:377
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Qırp & Böyüklüyü Dəyişdir"
#: app/crop.c:195
msgid "Current Layer only"
msgstr "Təkcə Hazırkı Layda"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:206
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Böyüməni Üəbul Et"
#. tool toggle
#: app/crop.c:217 app/flip_tool.c:92 app/magnify.c:138
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Vasitə Açıcı"
#: app/crop.c:221 app/crop.c:1069
msgid "Crop"
msgstr "Qırp"
#: app/crop.c:223 app/crop.c:1071
msgid "Resize"
msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir"
#: app/crop.c:522 app/crop.c:530
msgid "Crop: "
msgstr "Qırp: "
#: app/crop.c:1042
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Qırp: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1063
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Qırpma & Böyüklüyünü Dəyişdirmə məlumatları"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1079
msgid "Origin X:"
msgstr "Əsl X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1095 app/file_new_dialog.c:394 app/file_new_dialog.c:412
#: app/tool_options.c:353
msgid "Width:"
msgstr "En :"
#: app/crop.c:1098 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418
#: app/layers_dialog.c:3603 app/resize.c:284 app/resize.c:309 app/resize.c:541
#: app/scale_tool.c:87 app/scale_tool.c:94 app/tool_options.c:369
msgid "Height:"
msgstr "Hündürlük :"
#: app/crop.c:1120
msgid "From Selection"
msgstr "Seçkidən"
#: app/crop.c:1126
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Avtomatik Daralma"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:401 app/curves.c:562 app/tools.c:1166
msgid "Curves"
msgstr "Qövslər"
#: app/curves.c:448
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "İndekslənmiş şəkillər üçün qövslər yaxşılaşdırıla bilməz."
#: app/curves.c:584
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Kanal Qövslərini Təkmilləşdir:"
#: app/curves.c:595 app/levels.c:382
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:674
msgid "Curve Type:"
msgstr "Qövs Növü:"
#: app/curves.c:681
msgid "Smooth"
msgstr "Düzgün"
#: app/curves.c:682
msgid "Free"
msgstr "Boş"
#: app/curves.c:708 app/levels.c:607 app/module_db.c:874
msgid "Load"
msgstr "Yüklə"
#: app/curves.c:716 app/devices.c:758 app/levels.c:617 app/palette.c:2054
#: app/preferences_dialog.c:384 app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: app/curves.c:1315
msgid "Load Curves"
msgstr "Qövsləri Yüklə"
#: app/curves.c:1330
msgid "Save Curves"
msgstr "Qövsləri Qeyd Et"
#: app/curves.c:1621
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Qövsləri Yüklə/Qeyd Et"
#: app/curves.c:1666 app/curves.c:1684 app/levels.c:1477 app/levels.c:1495
#: app/paths_dialog.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Fayl açıla bilmir: %s"
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desaturasiya təkcə GRB şəkillərdə mümkünüdür."
#: app/devices.c:752
msgid "Device Status"
msgstr "Avadanlıq Vəziyyəti"
#: app/disp_callbacks.c:845 app/global_edit.c:305 app/global_edit.c:311
#: app/global_edit.c:394
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Yapışdırılmış Lay"
#: app/docindex.c:116
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"Seçili fayı girişini aç\n"
"<Shift> Açıqsa pəncərəni yüksəlt\n"
"<Ctrl> Rəsm Dialoqunu Yüklə"
#: app/docindex.c:121
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"Seçili sahəni indeksdə yuxarı daşı\n"
"<Shift> Təpəyə"
#: app/docindex.c:125
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"Seçili sahəni indeksdə aşağı daşı\n"
"<Shift> Dibə"
#: app/docindex.c:129
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Seçili sahəni indeksdən çıxart"
#: app/docindex.c:770
msgid "Document Index"
msgstr "Sənəd İndeksi"
#: app/dodgeburn.c:142
msgid "Exposure:"
msgstr "Açılım:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:162 app/ink.c:390
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: app/dodgeburn.c:166
msgid "Dodge"
msgstr "Bərtəraf Et"
#: app/dodgeburn.c:168
msgid "Burn"
msgstr "Yandır"
#: app/dodgeburn.c:178
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: app/edit_selection.c:201
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Daşı: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:451 app/edit_selection.c:461
msgid "Move: "
msgstr "Daşı: "
#: app/equalize.c:42
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ekvalayz indekslənmiş şəkillərdə mümkün deyil."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:112
msgid "Hard Edge"
msgstr "Ağıq Kənar"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:122 app/paint_funcs.c:106
msgid "Anti Erase"
msgstr "Pozmaya Qarşı"
#: app/errorconsole.c:173
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fayl %s açıla bilmədi: %s"
#: app/errorconsole.c:190
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Qeyd edə bilmirəm, heç bir şey sçilməyib!"
#: app/errorconsole.c:194
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Xəta qeydini fayla qeyd et..."
#: app/errorconsole.c:276
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP Xəta Konsolu"
#: app/errorconsole.c:282
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Bütün xətaları fayla qeyd et..."
#: app/errorconsole.c:312
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Seçkini fayla yaz..."
#: app/file_new_dialog.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Siz başlanğıc böyüklüyü %s olan\n"
"rəsm yaratmağa çalışırsınız.\n"
"\n"
"Rəsmi yenə də yaratmaq üçün Oldu-ya basın.\n"
"Bu qədər böyük rəsm yaratmaq istəmədinizsə,\n"
"Ləğv Et-ə basın.\n"
"\n"
"Bu dialoğun görünməməsi üçün qurğulardan,\n"
"\"Maksimal Rərm Böyüklüyü\" qurğusunu\n"
"artırın (hazırda %s)."
#: app/file_new_dialog.c:207
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Rəsm Böyüklüyünü Doğrula"
#: app/file_new_dialog.c:294
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Rəsm böyüklüyü: %s"
#: app/file_new_dialog.c:352
msgid "New Image"
msgstr "Yeni Rəsm"
#: app/file_new_dialog.c:458 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:1593 app/user_install.c:1198
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:529 app/resize.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "X Rezolyusiyası:"
#: app/file_new_dialog.c:550 app/resize.c:619
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksel/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:595
msgid "Image Type"
msgstr "Rəsm Növü"
#: app/fileops.c:268 app/fileops.c:314
msgid "Load Image"
msgstr "Rəsmi Yüklə"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:329
msgid "Determine File Type"
msgstr "Fayl Növünü Tap"
#: app/fileops.c:402
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Nümayiş\n"
"Yarat"
#: app/fileops.c:421
msgid "No Selection."
msgstr "Seçki Yoxdur."
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:1781
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Qeyd bacarılmadı.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:494 app/fileops.c:526
msgid "Save Image"
msgstr "Rəsmi Qeyd Et"
#: app/fileops.c:543
msgid "Save Options"
msgstr "Qeyd Seçənəkləri"
#: app/fileops.c:552
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Fayl Növünü Tap:"
#: app/fileops.c:615
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Çevirmə bacarılmadı.\n"
"Bu rəsmlə assosiyə fayl adı yoxdur."
#: app/fileops.c:626
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s %s olaraq çüvrilir\n"
"\n"
"(Bütün qaytarma məlumatları daxil\n"
"dəyişikliklərin hamısını itirəcəksiniz)"
#: app/fileops.c:633
msgid "Revert Image?"
msgstr "Rəsmi Çevirək?"
#: app/fileops.c:638 app/fileops.c:1921
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
#: app/fileops.c:638 app/fileops.c:1921
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
#: app/fileops.c:741
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s bacarılmadı.\n"
"%s: Naməlum fayl növü."
#: app/fileops.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s bacarılmadı.\n"
"%s normal bir fayl deyildir."
#: app/fileops.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s bacarılmadı.\n"
"%s: Qadağandır."
#: app/fileops.c:835 app/fileops.c:1556
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: app/fileops.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Qeyd bacarılmadı.\n"
"%s: Naməlum fayl növü."
#: app/fileops.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Qeyd bacarılmadı.\n"
"%s normal bir fayl deyildir."
#: app/fileops.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Qeyd bacarılmadı.\n"
"%s: Qadağandır."
#: app/fileops.c:1434
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Bu nümayiş şəkli gücəl olmaya bilər)"
#: app/fileops.c:1435
msgid "(No Information)"
msgstr "(Məlumat Yoxdur)"
#: app/fileops.c:1445
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Nümayiş şəkli qeydi qeyri-fəaldır)"
#: app/fileops.c:1449
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Nümayiş şəkli faylı yazıla bilmir)"
#: app/fileops.c:1453
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Nümayiş şəkli faylı yazıla bilmir)"
#: app/fileops.c:1471
msgid "No preview available"
msgstr "Nümayiş yoxdur"
#: app/fileops.c:1581
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(nümayiş yarada bilmədim)"
#: app/fileops.c:1662 app/fileops.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Açma bacarılmadı.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:1914
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s onsuz da vardır, üstünə yazılsınmı?"
#: app/fileops.c:1916
msgid "File Exists!"
msgstr "Fayl onsuz da vardır!"
#: app/fileops.c:1976
msgid "Revert"
msgstr "Çevir"
#: app/fileops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Geri alma bacarılmadı.\n"
"%s"
#: app/flip_tool.c:83
msgid "Flip Tool"
msgstr "Fırlatma Vasitəsi"
#: app/flip_tool.c:96 app/preferences_dialog.c:1607
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Horizontal"
msgstr "Üfüqi"
#: app/flip_tool.c:98 app/preferences_dialog.c:1609
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Vertical"
msgstr "Şaquli"
#: app/floating_sel.c:115
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Bu lay üzən seçki olmadığı üçün\n"
"kəmənd ata bilmirəm."
#: app/floating_sel.c:185
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Üzən seçkidən heç bir lay maskası və ya kanala\n"
"aid olmadığı üçün yeni lay yarada bilmirəm."
#: app/gdisplay.c:239
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-boş"
#: app/gdisplay.c:239 app/image_new.c:64 app/preferences_dialog.c:1653
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:242
msgid "grayscale-empty"
msgstr "boz-miqyaz-boş"
#: app/gdisplay.c:242
msgid "grayscale"
msgstr "boz-miqyas"
#: app/gdisplay.c:245
msgid "indexed-empty"
msgstr "indekslənmiş-boş"
#: app/gdisplay.c:245
msgid "indexed"
msgstr "indekslənmiş"
#: app/gdisplay_ops.c:302
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s faylında dəyişikliklər aparılmışdır.\n"
"Yenə də qapadılsın?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Seçili sahə boş olduğu üçün\n"
"kəs/köçürt aparıla bilmir."
#: app/gimage_mask.c:351
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Üzən Seçki: Üzən seçki yoxdur."
#: app/gimage_mask.c:363
msgid "Floated Layer"
msgstr "Üzən Lay"
#: app/gimage_mask.c:499
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Fəal layın seçkiyə çevriləcək\n"
"alfa kanalı yoxdur."
#: app/gimage_mask.c:518
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Fəal layın seçkiyə çevriləcək\n"
"maskasl yoxdur."
#: app/gimage_mask.c:570
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Vurulacaq seçki yoxdur!"
#: app/gimpbrush.c:298
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Naməlum fırça formatı buraxılışı #%d (\"%s\" içində)."
#: app/gimpbrush.c:318
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "GIMP fırça faylı \"%s\" daxilində xəta."
#: app/gimpbrush.c:325 app/patterns.c:236
msgid "Unnamed"
msgstr "Adsız"
#: app/gimpbrush.c:338 app/gimpbrush.c:383
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP fırça faylı deyəsən parçalanıb: \"%s\"."
#: app/gimpbrush.c:363
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
msgstr "GIMP fırça faylı deyəsən xəsarət görüb: \"%s\"."
#: app/gimpbrushlist.c:200 app/gimpbrushlist.c:209
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Xəbərdarlıq: Fırça yüklənməyi bacarılmadı\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:218
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Xəbərdarlıq: Fırça borusu yüklənməyi bacarılmadı\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:296
#, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Fırça borusu ən az bir fırçaya malik olmalıdır:\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:387
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Fırça borusundakı fırçalardan biri yüklənə bilmədi\n"
"\"%s\""
#: app/gimpdrawable.c:176
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Naməlum rəsm növü doldurula bilmir."
#: app/gimpdrawable.c:509
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "şəklə parazir əlavə"
#: app/gimpdrawable.c:544
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "şəkildən paraziyi sök"
#: app/gimpdrawable.c:752
msgid "unnamed"
msgstr "adsız"
#: app/gimpdrawable.c:769
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lay növü %d dəstəklənmir"
#: app/gimphelp.c:191
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Yardım Səyyahı tapılmadı"
#: app/gimphelp.c:193
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"GIMP Yardım Səyyahı gedişatı tapılmadı.\n"
"Deyəsən Yardım Səyyahının əksikliyi\n"
"dərləmə sırasında tapıla bilməyən GtkXmHTML kitabxanasından ötrü "
"olmaqdadır."
#: app/gimphelp.c:196
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Netscape işlət"
#: app/gimpimage.c:2324
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lay artıq daha çox qaldırıla bilməz"
#: app/gimpimage.c:2352
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lay artıq daha çox alçaldıla bilməz"
#: app/gimpimage.c:2378
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lay onsuz da üstdədir"
#: app/gimpimage.c:2384
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Alfasız layı qaldıra bilmirəm"
#: app/gimpimage.c:2412
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lay onsuz da altdadır"
#: app/gimpimage.c:2467
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG alfasızdır, lay üstə yerləşdirildi"
#: app/gimpimage.c:2539
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Birləşdirmək üçün kifayət qədər görünən lay yoxdur.\n"
"Ən az iki dənə olmalıdır."
#: app/gimpimage.c:2623
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Birləşdirmək üçün kifayət qədər görünən lay yoxdur."
#: app/gimpimage.c:3073
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Layın bir dənə lay maskası olduğu müddətcə\n"
"yeni biri əlavə edilə bilməz."
#: app/gimpimage.c:3079
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"İndekslənmiş rəsmdəki laya lay maskası\n"
"əlavə edə bilmirəm."
#: app/gimpimage.c:3085
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Layın bir dənə alfa kanalı olmadığı müddətcə\n"
"lay maskası əlavə edilə bilməz."
#: app/gimpimage.c:3094
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Lay ölçülərindən fərqli ölçülərdəki lay maskası əlavə edilə bilməz."
#: app/gimpimage.c:3202
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanal daha çox qaldırıla bilməz"
#: app/gimpimage.c:3253
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanal daha çox alçaldıla bilməz"
#: app/gimpimage.c:3474 app/palette.c:358 app/palette.c:936 app/palette.c:1072
#: app/palette.c:2014 app/palette.c:2740 app/palette.c:2872
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "İnkişaf"
#: app/gimpprogress.c:131 app/gimpprogress.c:178
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfən, gözləyin..."
#: app/gimprc.c:475
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "daranırkən xəta oldu: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:476
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " sətir %d sütun %d\n"
#: app/gimprc.c:477
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " gözlənilməz bilet: %s\n"
#: app/gimprc.c:1452
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc darama xətası"
#: app/gimprc.c:2927
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s açıla bilmir; %s"
#: app/gimprc.c:2946
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s %s.old-a yenidən adlandırıla bilmir; %s"
#: app/gimprc.c:2952
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s yenidən açıla bilmədi\n"
#: app/gimprc.c:2964
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s üstünə yaza bilmədim; %s"
#: app/gimpui.c:87
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "İsmarış %d dəfə təkrarlandı"
#: app/gimpui.c:100
msgid "Message repeated once"
msgstr "İsmarış bir dəfa təkrarlandı"
#: app/gimpui.c:114
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"XƏBƏRDARLIQ:\n"
"İfrat dərəcədə çox açıq ismarış diaoqu var.\n"
"İsmarışlar stderr tərəfinə istiqamətləndirilir."
#: app/gimpui.c:121
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP ismarışı"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:512 app/measure.c:516 app/paint_core.c:545
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "inç"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "inç"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "millimetr"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "millimetr"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "nöqtə"
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "nöqtə"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "faiz"
#: app/global_edit.c:767
msgid "Paste"
msgstr "Yapışdır"
#: app/global_edit.c:768
msgid "Paste Into"
msgstr "İçinə Yapışdır"
#: app/global_edit.c:769
msgid "Paste as New"
msgstr "Yeni olaraq Yapışdır"
#: app/global_edit.c:783
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Adlandırılmış Buferi Yapışdır"
#: app/global_edit.c:801
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Yapışdırılacaq buferi seç:"
#: app/global_edit.c:882
msgid "Cut Named"
msgstr "Adla Kəs"
#: app/global_edit.c:885 app/global_edit.c:917
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Bufer adını girin"
#: app/global_edit.c:914
msgid "Copy Named"
msgstr "Adla Köçürt"
#: app/gradient.c:644
msgid "Curved"
msgstr "Gövslü"
#: app/gradient.c:645
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuzoidal"
#: app/gradient.c:646
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Dairəvi (artan)"
#: app/gradient.c:647
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Dairəvi (azalan)"
#: app/gradient.c:652
msgid "Plain RGB"
msgstr "Düz RGB"
#: app/gradient.c:653
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (saat əqrəbi istiqaməti əksi çöhrədə)"
#: app/gradient.c:654
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (saat əqrəbi istiqaməti çöhrədə)"
#: app/gradient.c:910
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Qradiyent Editoru"
#: app/gradient.c:941 app/gradient_select.c:215 app/paintbrush.c:270
#: app/palette.c:3167
msgid "Gradient"
msgstr "Qradiyent"
#: app/gradient.c:942 app/gradient_select.c:216 app/palette.c:2198
#: app/palette_select.c:93
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:987
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Qradiyent Seç"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:995
msgid "New Gradient"
msgstr "Yeni Qradiyent"
#: app/gradient.c:1003
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Qradiyenti Köçürt"
#: app/gradient.c:1011 app/gradient.c:1879
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Qradiyenti Sil"
#: app/gradient.c:1019
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Qradiyenti Təzədən Adlandır"
#: app/gradient.c:1027 app/gradient.c:1940
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray olaraq qeyd et"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1045
msgid "Zoom all"
msgstr "Hamısını yaxınlaşdır"
#: app/gradient.c:1096
msgid "Instant update"
msgstr "Canlı güncəlləmə"
#: app/gradient.c:1231 app/gradient.c:2065
msgid "Default"
msgstr "Əsas"
#: app/gradient.c:1664
msgid "New gradient"
msgstr "Yeni qradiyent"
#: app/gradient.c:1667
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Yeni qradiyent adı girin"
#: app/gradient.c:1668
msgid "untitled"
msgstr "adsız"
#: app/gradient.c:1725
msgid "Copy gradient"
msgstr "Qradiyenti köçürt"
#: app/gradient.c:1728
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Köçürülmüş qradiyent adını girin"
#: app/gradient.c:1811
msgid "Rename gradient"
msgstr "Qradiyenti təzədən adlandır"
#: app/gradient.c:1814
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Qradiyentin yeni adını girin"
#: app/gradient.c:1874 app/palette.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"\"%s\"-ni həqiqtən də həm siyahı hən də diskdən\n"
"silmək istəyirsiniz?"
#: app/gradient.c:2102
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Yaxınlıq faktoru: %d:1 Göstərilən [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2358
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Yer: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Matlıq: %0.3f"
#: app/gradient.c:2383
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Ön plan rəng RGB edildi (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2407
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Arxa plan rəng RGB edildi (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2698
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sürüklə: daşı Shift+sürüklə: daşı & sıxışdır"
#: app/gradient.c:2700 app/gradient.c:2704
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət"
#: app/gradient.c:2710
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət Sürüklə: daşı"
#: app/gradient.c:2722
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət Sürüklə: daşı Shift+sürüklə: "
"daşı & sıxışdır"
#: app/gradient.c:2971 app/gradient.c:2980
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Qulp yeri: %0.6f"
#: app/gradient.c:2998
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Məsafə: %0.6f"
#: app/gradient.c:3490 app/gradient.c:4553
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Sol sonnöqtə rəngi"
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:3543
msgid "Load from"
msgstr "Buradan Yüklə"
#: app/gradient.c:3505
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Sol qonşunun sağ sonnöqtəsi"
#: app/gradient.c:3506
msgid "Right endpoint"
msgstr "Sağ sonnöqtə"
#: app/gradient.c:3516 app/gradient.c:3558
msgid "Save to"
msgstr "Buraya Qeyd Et"
#: app/gradient.c:3532 app/gradient.c:4631
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Sağ sonnöqtənin rəngi"
#: app/gradient.c:3547
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Sağ qonşu sol sonnöqtəsi"
#: app/gradient.c:3548
msgid "Left endpoint"
msgstr "Sol sonnöqtə"
#: app/gradient.c:3659
msgid "Selection operations"
msgstr "Seçki əməliyyatları"
#: app/gradient.c:3831
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Qisim üçün qarışdırma funksiyası"
#: app/gradient.c:3833
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Qismin rəngləndirmə növü"
#: app/gradient.c:3835
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Qismi orta nötədən ayır"
#: app/gradient.c:3837 app/gradient.c:4934
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Qismi təkparçalı ayır"
#: app/gradient.c:3839
msgid "Delete segment"
msgstr "Bölmə sil"
#: app/gradient.c:3841
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Qismin mərkəzini yenidən təyin et"
#: app/gradient.c:3843
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Qisimdəkı qulpları yenidən dağıt"
#: app/gradient.c:3845
msgid "Flip segment"
msgstr "Qismi fırlat"
#: app/gradient.c:3847 app/gradient.c:5495
msgid "Replicate segment"
msgstr "Qismi çoxalt"
#: app/gradient.c:3852
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Seçki üçün qarışdırma funksiyası"
#: app/gradient.c:3854
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Seçki üçün rəngləndimə növü"
#: app/gradient.c:3856
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Qisimləri orta nöqtədən ayır"
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:4935
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Qisimləri təkparçalı ayır"
#: app/gradient.c:3860
msgid "Delete selection"
msgstr "Seçkini sil"
#: app/gradient.c:3862
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Seçkidən mərkəzi yenidən təyin et"
#: app/gradient.c:3864
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Seçkidəki qulpları yenidən dağıt"
#: app/gradient.c:3866
msgid "Flip selection"
msgstr "Seçkini fırlat"
#: app/gradient.c:3868 app/gradient.c:5496
msgid "Replicate selection"
msgstr "Seçkini çoxalt"
#: app/gradient.c:4152
msgid "FG color"
msgstr "Ön plan rəngi"
#: app/gradient.c:4200
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4720 app/gradient.c:4790
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dayişir)"
#: app/gradient.c:4942
msgid "Split"
msgstr "Ayır"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4956
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Təkparça qismlərin miqdarını lütfən seçin: "
#: app/gradient.c:4962
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "seçili qismi bölmək istədiyiniz miqdarı"
#: app/gradient.c:4963
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "seçkidəki qisimləri bölmək istədiyiniz miqdarı"
#: app/gradient.c:5323
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Qarışdırma sonnöqtələri rəngləri"
#: app/gradient.c:5335
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Qarışdırma sonnöqtələri matlığı"
#: app/gradient.c:5503
msgid "Replicate"
msgstr "Çoxalt"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5516
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Lütfən, vahid miqdarını seçin: "
#: app/gradient.c:5521
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "seçili seqmenti çoxaltmaq istədiyiniz miqdar"
#: app/gradient.c:5522
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "seçkini çoxaltmaq istədiyiniz miqdar"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:152
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Qradiyent Seçkisi"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:171 app/histogram_tool.c:288 app/tools.c:1222
msgid "Histogram"
msgstr "Histoqram"
#: app/histogram_tool.c:209
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə histoqram işləmir."
#: app/histogram_tool.c:274
msgid "Mean:"
msgstr "Orta:"
#: app/histogram_tool.c:275
msgid "Std Dev:"
msgstr "Ort Dev:"
#: app/histogram_tool.c:276
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:277
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksel:"
#: app/histogram_tool.c:279
msgid "Count:"
msgstr "Miqdar:"
#: app/histogram_tool.c:280
msgid "Percentile:"
msgstr "Persantil:"
#: app/histogram_tool.c:313
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Kanal Məlumatı:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:374 app/tools.c:1082
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Çöhrə-Doyğunluq"
#: app/hue_saturation.c:292
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Çöhrə-Doyğunluq təkcə RGB şəkillərdə hökmlüdür."
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "Master"
msgstr "Usta"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:451
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Çöhrə / İşıqlılıq / Doyğunluq Yaxşılaşdırmaları"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463
msgid "Hue:"
msgstr "Çöhrə:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
msgid "Lightness:"
msgstr "İşıqlılıq:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531
msgid "Saturation:"
msgstr "Doyğunluq:"
#: app/image_cmds.c:3459
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rəsm rezolyusiyası kənarlardan daşır,\n"
"əsas rezolyusiyadan istifadə edirəm."
#: app/image_new.c:69 app/info_window.c:71 app/info_window.c:540
#: app/preferences_dialog.c:1654
msgid "Grayscale"
msgstr "Boz Tonlama"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3662
msgid "Foreground"
msgstr "Ön plan"
#: app/image_new.c:85 app/layers_dialog.c:3664
msgid "White"
msgstr "Ağ"
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bayt"
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:348
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:350
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Fəal fırça.\n"
"Fırça Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın."
#: app/indicator_area.c:161
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Fəal naxış.\n"
"Naxış Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın."
#: app/indicator_area.c:180
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Fəal qradiyent.\n"
"Qradiyent Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın."
#: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: app/info_window.c:70
msgid "Static Gray"
msgstr "Sabit Boz"
#: app/info_window.c:72
msgid "Static Color"
msgstr "Sabit Rəng"
#: app/info_window.c:73
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Yalançı Rəng"
#: app/info_window.c:74
msgid "True Color"
msgstr "Həqiqi Rəng"
#: app/info_window.c:75
msgid "Direct Color"
msgstr "Düz Rəng"
#: app/info_window.c:167
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:173
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:179
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:185
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:217
msgid "Extended"
msgstr "Ətraflı"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:280
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Ölçülər (w x h):"
#: app/info_window.c:284
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolyusiya:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Miqyas Nisbəti:"
#: app/info_window.c:288
msgid "Display Type:"
msgstr "Ekran Növü:"
#: app/info_window.c:290
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizual Sinif:"
#: app/info_window.c:292
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizual Dərinlik:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:320
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Məlumat: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:514
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksel"
#. image resolution
#: app/info_window.c:526
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g DPI"
#: app/info_window.c:538
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB rəngi"
#: app/info_window.c:543
msgid "Indexed Color"
msgstr "İndekslənmiş Rəng"
#: app/info_window.c:543
msgid "colors"
msgstr "rəng"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:296
msgid "Adjustment"
msgstr "Yaxşılaşdırma"
#: app/ink.c:313 app/ink.c:351
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:334
msgid "Sensitivity"
msgstr "Hassasiyyət"
#: app/ink.c:364
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/ink.c:377
msgid "Speed:"
msgstr "Sürət:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:459
msgid "Shape"
msgstr "Şəkil"
#: app/interface.c:314
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Ön və arxa plan rəngləri. Qara və ağ dördbucaqlar rəngləri sıfırlayır. "
"Oxlar rəngləri dəyişdirər. Qoşa tıqlama rəng alıcıdan rəng alar."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Daxili Proseduralar"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Fırça UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanal Seç."
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:101
#: app/tool_options.c:821 app/tool_options.c:936
msgid "Color"
msgstr "Rəng"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Dönüşdür"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay proseduraları"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Şəkil proseduraları"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "Edit procedures"
msgstr "Proseduraları düzəlt"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Fayl Əməliyyatları"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "Floating selections"
msgstr "Üzən seçkilər"
#: app/internal_procs.c:101
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc proseduraları"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gradient UI"
msgstr "Qradiyent UI"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Guide procedures"
msgstr "Bələdçi proseduraları"
#: app/internal_procs.c:113
msgid "Help procedures"
msgstr "Yardım proseduraları"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3175
msgid "Image"
msgstr "Rəsm"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:149
msgid "Layer"
msgstr "Lay"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1804
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "Ara üz"
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Müxtəlif"
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2184 app/palette.c:2196
#: app/palette_select.c:91
msgid "Palette"
msgstr "Palitra"
#: app/internal_procs.c:131
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parazit proseduraları"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:201
msgid "Paths"
msgstr "Cığırlar"
#: app/internal_procs.c:137
msgid "Pattern UI"
msgstr "Naxış UI"
#: app/internal_procs.c:143
msgid "Plug-in"
msgstr "Əlavə"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr "Prosedura bazası"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "Rəsm maskası"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Mətn proseduraları"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Vasitə proseduraları"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847
msgid "Undo"
msgstr "Qaytar"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Vahidlər"
#: app/invert.c:46
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə çevirmə mümkün deyil."
#: app/invert.c:56
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Çevirmə əməliyyatı bacarılmadı."
#: app/layer.c:272
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Sıfır en və ya hündürlüklü lay ola bilməz."
#: app/layer.c:532
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/layer_select.c:109
msgid "Layer Select"
msgstr "Lay Seçkisi"
#: app/layers_dialog.c:270 app/layers_dialog.c:3593
msgid "New Layer"
msgstr "Yeni Lay"
#: app/layers_dialog.c:274
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Layı Yüksəlt\n"
"<Shift> Təpəyə"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Layı Alçalt\n"
"<Shift> Dibə"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Layı Cütləşdir"
#: app/layers_dialog.c:288
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Laya Lövbər At"
#: app/layers_dialog.c:292
msgid "Delete Layer"
msgstr "Layı sil"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Dissolve"
msgstr "Həll Et"
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Çoxalt (Yandır)"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:103 app/tool_options.c:926
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Böl (Bərtəraf et)"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Overlay"
msgstr "Qabla"
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:929
msgid "Difference"
msgstr "Fərq"
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:930
msgid "Addition"
msgstr "Əlavə"
#: app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
msgid "Darken Only"
msgstr "Təkcə Tündləşdir"
#: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:933
msgid "Lighten Only"
msgstr "Təkcə İşıqlandır"
#: app/layers_dialog.c:403
msgid "Keep Trans."
msgstr "Şəffaf. Qoru"
#: app/layers_dialog.c:412
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Şəffaflığı Qoru"
#: app/layers_dialog.c:1955
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Lay Nüsxəsini Boşalt"
#: app/layers_dialog.c:2219 app/layers_dialog.c:3402 app/layers_dialog.c:3772
msgid "Floating Selection"
msgstr "Üzən Seçki"
#: app/layers_dialog.c:3553
msgid "New Layer Options"
msgstr "Yeni Lay Seçənəkləri"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3582
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lay Adı:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3597
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lay Eni:"
#: app/layers_dialog.c:3658
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lay Doldurma Növü"
#: app/layers_dialog.c:3737
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Lay Xüsusiyyətlərini Dəyişdir"
#: app/layers_dialog.c:3764
msgid "Layer name:"
msgstr "Lay adı :"
#: app/layers_dialog.c:3832
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maska Seçənəkləri Əlavə Et"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3850
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Lay Maskasını Buraya Hazırla:"
#: app/layers_dialog.c:3855
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Ağ (Tam Mat)"
#: app/layers_dialog.c:3857
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Qara (Tam Şeffaf)"
#: app/layers_dialog.c:3859
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Layın Alfa Kanalı"
#: app/layers_dialog.c:3921 app/layers_dialog.c:4007
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Hökmsüz en və ya hündürlük.\n"
"Ikisi də müsbət olmalıdır."
#: app/layers_dialog.c:4093
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lay Birləşdirmə Seçənəkləri"
#: app/layers_dialog.c:4118
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Sonunda, Birləşdirilmiş Laylar belə olmalıdır:"
#: app/layers_dialog.c:4119
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Sonunda, Lövbərlənmiş Lay belə olmalıdır:"
#: app/layers_dialog.c:4124
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nə qədər mümkünsə genişlət"
#: app/layers_dialog.c:4126
msgid "Clipped to image"
msgstr "Rəsmə kliplənmiş"
#: app/layers_dialog.c:4128
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Dib laya kliplənmiş"
#: app/lc_dialog.c:121
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Laylar, Kanallar və Cığırlar"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:169 app/levels.c:597
msgid "Auto"
msgstr "Avtomatik"
#: app/lc_dialog.c:191
msgid "Layers"
msgstr "Laylar"
#: app/lc_dialog.c:196
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:200 app/levels.c:341 app/tools.c:1194
msgid "Levels"
msgstr "Səviyyələr"
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "İndekslənmiş şəkil səviyyələri yaxşılaşdırıla bilməz."
#: app/levels.c:370
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Kanal Səviyyələrini Təkmilləşdir:"
#: app/levels.c:394
msgid "Input Levels:"
msgstr "Giriş Səviyyələri:"
#: app/levels.c:503
msgid "Output Levels:"
msgstr "Yekun Səviyyələri:"
#: app/levels.c:1088
msgid "Load Levels"
msgstr "Səviyyələri Yüklə"
#: app/levels.c:1103
msgid "Save Levels"
msgstr "Səviyyələri Qeyd Et"
#: app/levels.c:1432
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Səviyyələri Yüklə/Qeyd Et"
#: app/magnify.c:117
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Böyüdücü Vasitə"
#: app/magnify.c:127
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Pəncərə Böyüklüyü Dəyişdirilməsini Qəbul Et "
#: app/magnify.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Yaxınlaşdır"
#: app/magnify.c:144
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaqlaşdır"
#: app/main.c:289
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hökmsüz seçənək.\n"
#: app/main.c:305
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP buraxılışı"
#: app/main.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"İstifadə qaydası: %s [seçənək ... ] [fayl ... ]\n"
#: app/main.c:310
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçənəklər:\n"
#: app/main.c:311
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <əmrlər> Batç modunda işlə.\n"
#: app/main.c:312
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Xəbərdarlıq ismarışlarını konsol pəncərəsində "
"göstər.\n"
#: app/main.c:313
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Fırçaları, qradiyentləri, palitraları, naxışları "
"yükləmə.\n"
#: app/main.c:314
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface İstifadəçi ara üzsüz işə sal.\n"
#: app/main.c:315
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Alternativ gimprc faylı işlət.\n"
#: app/main.c:316
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Bu yardım yekunu.\n"
#: app/main.c:317
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Qeyd edilmiş iclası bərpa etməyə çalış.\n"
#: app/main.c:318
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Başlanğıc pəncərəsini göstərmə.\n"
#: app/main.c:319
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Başlanğıc pəncərəsinə rəsm əlavə etmə.\n"
#: app/main.c:320
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Buraxılış məlumatını göstər.\n"
#: app/main.c:321
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Başlanğıc ismarışlarını göstər.\n"
#: app/main.c:322
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm GIMP və əlavələr arasında paylaşılmış yaddaş işlətmə.\n"
#: app/main.c:323
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X Paylaşılmış Yaddaş uzantıları işlətmə.\n"
#: app/main.c:324
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Qeyri-Ağıt xəta ayıqlama siqnal yardıılarını "
"fəallaşdır.\n"
#: app/main.c:325
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <ekran> Bəlli X ekranı işlət.\n"
#: app/main.c:326
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Alternativ sistem gimprc faylı işlət.\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Ağıq siqnallaq üçün xəta ayıqlama modu.\n"
"\n"
#: app/main.c:345
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Bu konsol pəncərəsi 10 saniyə içində qapanacaqdır)\n"
#: app/measure.c:126 app/measure.c:319
msgid "Measure Tool"
msgstr "Ölçmə Vasitəsi"
#: app/measure.c:135
msgid "Use Info Window"
msgstr "İnfo Pəncərəsi İşlət"
#: app/measure.c:321
msgid "Distance:"
msgstr "Məsafə:"
#: app/measure.c:512 app/measure.c:517 app/measure.c:525 app/measure.c:553
msgid "degrees"
msgstr "dərəcə"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:99
msgid "/_File"
msgstr "/_Fayl"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:101 app/menus.c:211
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fayl/Yeni..."
#: app/menus.c:103 app/menus.c:213
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fayl/Aç..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fayl/Tədarük"
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fayl/Qurğular..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Səviyyəler, Kanallar və Cığırlar..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Vasitə Seçənəkləri..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Fırçalar..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Naxışlar..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Qradiyentlər..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Naxış..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/İndekslənmiş Palitra..."
#: app/menus.c:142
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Giriş Avadanlıqları..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Avadanlıq Vəziyyəti..."
#: app/menus.c:149
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Sənəd İndeksi..."
#: app/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Xəta Konsolu..."
#: app/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Ekran Süzgəcləri..."
#: app/menus.c:165 app/menus.c:226
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fayl/Çıx"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/menus.c:173
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul Səyyahı..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"
#: app/menus.c:184
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Yardım/Yardım..."
#: app/menus.c:186
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Yardım/Məzmun Yardımı..."
#: app/menus.c:188
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Yardım/Günün yardımı..."
#: app/menus.c:190
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Yardım/Haqqında..."
#: app/menus.c:193
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Yardım/Yekun Üzvləri (Xəta həlli)"
#: app/menus.c:215
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fayl/Qeyd Et"
#: app/menus.c:217
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fayl/Fərqli Qeyd Et..."
#: app/menus.c:219
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fayl/Çevir..."
#: app/menus.c:224
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fayl/Qapat"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Düzəlt/Qaytar"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Düzəlt/Yenidən Et"
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Düzəlt/Kəs"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Düzəlt/Köçürt"
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Düzəlt/Yapışdır"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Düzəlt/İçinə Yapışdır"
#: app/menus.c:249
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Düzəlt/Yeni olaraq Yapışdır"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Düzəlt/Bufer/Adla Kəs..."
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Düzəlt/Bufer/Adla Köçürt..."
#: app/menus.c:258
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Düzəlt/BuferAdla Yapışdır..."
#: app/menus.c:263
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Düzəlt/Təmizlə"
#: app/menus.c:265
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Düzəlt/Ön plan rəngiylə doldur"
#: app/menus.c:267
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Düzəlt/Arxa plan rəngiylə doldur"
#: app/menus.c:269
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Düzəlt/Çıxart"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Seç/Tərs çevir"
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/All"
msgstr "/Seç/Hamısını"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/None"
msgstr "/Seç/Heç birini"
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Seç/Üzdür"
#: app/menus.c:288
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Seç/Leylək..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Seç/İti"
#: app/menus.c:292
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Seç/Daralt..."
#: app/menus.c:294
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Seç/Böyüt..."
#: app/menus.c:296
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Seç/Kənar..."
#: app/menus.c:301
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Seç/Kanala Qeyd Et"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Görünüş/Uzaqlaşdır"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/16:1"
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/8:1"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/4:1"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/2:1"
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:1"
#: app/menus.c:323
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:2"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:4"
#: app/menus.c:327
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:8"
#: app/menus.c:329
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:16"
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Görünüş/Nöqtə Nöqtəyə"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Görünüş/İnfo Pəncərəsi..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Görünüş/Səy. Pəncərəsi..."
#: app/menus.c:344
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Görünüş/Seçkini Gizlət/Göstər"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Görünüş/Xətkeşləri Gizlət/Göstər"
#: app/menus.c:348
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Görünüş/Vəziyyət Çubuğunu Gizlət/Göstər"
#: app/menus.c:350
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Görünüş/Bələdçiləri Gizlət/Göstər"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Görünüş/Bələdçilərə Qopart"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/New View"
msgstr "/Görünüş/Yeni Görünüş"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Görünüş/Qırpmarnı Daralt"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:364
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Rəsm/Mod/RGB"
#: app/menus.c:366
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Rəsm/Mod/Boz Şkala"
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Rəsm/Mod/İndekslənmiş..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:376
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Desaturə Et"
#: app/menus.c:378
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Çevir"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Avtomatik/Ekvalayz"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:394
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rəsm/Alfa/Alfa Kanal Əlavə Et"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:399
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Rəsm/Tranformlar/Ofset..."
#: app/menus.c:401
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Rəsm/Transformlar/Döndər"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Rəsm/Kanvas Böyüklüyü..."
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Rəsm/Rəsmi Miqyasla..."
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Rəsm/Cütləşdir"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:420
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Laylar/Laylar, Kanallar və Cığırlar..."
#: app/menus.c:424
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laylar/Rəsm Böyüklüyünə tərəf Lay"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:429
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Laylar/Kötük/Əvvəlki Lay"
#: app/menus.c:431
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Laylar/Kötük/Sonrakı Lay"
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Laylar/Kötük/Layı Yüksəlt"
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Laylar/Kötük/Layı Alçalt"
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Laylar/Kötük/Təpəyə tərəf Lay"
#: app/menus.c:439
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Laylar/Kötük/Dibə Lay"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:446
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Laylar/Döndər"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Laylar/Layı Lövbərlə"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Laylar/Görünəbilən Layları Birləşdir..."
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Laylar/Rəsmi Yay"
#: app/menus.c:460
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Laylar/Seçkini Maskala"
#: app/menus.c:465
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Laylar/Alfa Kanal Əlavə Et"
#: app/menus.c:467
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Laylar/Seçkiyə Alfa"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:475
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Vasitələr/Vasitə Qutusu"
#: app/menus.c:477
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Vasitələr/Əsas Rənglər"
#: app/menus.c:479
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Vasitələr/Rəng Dəyişikliyi"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoqlar/Laylar, Kanallar və Cığırlar..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoqlar/Vasitə Seçənəkləri..."
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoqlar/Fırçalar..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoqlar/Naxışlar..."
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoqlar/Qradiyentlər..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoqlar/Naxışlar..."
#: app/menus.c:501
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoqlar/İndekslənmiş Palitra..."
#: app/menus.c:506
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoqlar/Giriş Avadanlıqları..."
#: app/menus.c:508
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoqlar/Avadanlıq Vəziyyəti..."
#: app/menus.c:513
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoqlar/Sənəd İndeksi..."
#: app/menus.c:515
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoqlar/Xəta Konsolu..."
#: app/menus.c:518
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoqlar/Ekran Süzgəcləri..."
#: app/menus.c:521
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialoqlar/Keçmişə Qayıt..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:530
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Süzgəclər/Axırıncını Təkrarla"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Süzgəclər/Axırıncını Yenidən Göstər"
#: app/menus.c:537
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Süzgəclər/Dumanlı"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Süzgəclər/Rənglər"
#: app/menus.c:541
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Süzgəclər/Küy"
#: app/menus.c:543
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Süzgəclər/Kənar Təsbiti"
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Süzgəclər/Təkmilləşdir"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Süzgəclər/Ümumi"
#: app/menus.c:552
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Süzgəclər/Şüşə Effektləri"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Süzgəclər/İşıq Effektləri"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Süzgəclər/Burxmalar"
#: app/menus.c:558
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Süzgəclər/Artistik"
#: app/menus.c:560
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Süzgəclər/Xəritə"
#: app/menus.c:562
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Süzgəclər/Render"
#: app/menus.c:564
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Süzgəclər/Veb"
#: app/menus.c:569
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Süzgəclər/Animasiya"
#: app/menus.c:571
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Süzgəclər/Kombinə"
#: app/menus.c:576
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Süzgəclər/Oyuncaqlar"
#: app/menus.c:587
msgid "/Automatic"
msgstr "/Auvomatik"
#: app/menus.c:601
msgid "/By Extension"
msgstr "/Uzantıya Görə"
#: app/menus.c:615
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Yeni Lay..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:620
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Kötük/Layı Yüksəlt"
#: app/menus.c:622
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Kötük/Layı Alçalt"
#: app/menus.c:624
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Kötük/Lay Təpəyə"
#: app/menus.c:626
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Kötük/Lay Dibə"
#: app/menus.c:629
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Layı Cütləşdir"
#: app/menus.c:631
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Layı Lövbərlə"
#: app/menus.c:633
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Layı Sil"
#: app/menus.c:638
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Lay Kənar Böyüklüyü..."
#: app/menus.c:640
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laydan Rəsm Böyüklüyünə"
#: app/menus.c:642
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Layı Miqyasla..."
#: app/menus.c:647
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Görünən Layları Birləşdir..."
#: app/menus.c:649
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Birləşdir"
#: app/menus.c:651
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Layı Yay"
#: app/menus.c:656
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lay Maskasını Əlavə Et..."
#: app/menus.c:658
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Lay Maskası Əlavə Et"
#: app/menus.c:660
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Lay Maskasını Sil"
#: app/menus.c:662
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maskadan Seçkiyə"
#: app/menus.c:667
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa Kanal Əlavə Et"
#: app/menus.c:669
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfadan Seçkiyı"
#: app/menus.c:674
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Lay Xüsusiyyətlərini Düzəlt..."
#: app/menus.c:685
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Yeni Kanal..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanalı Yüksəlt"
#: app/menus.c:689
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanalı Alçalt"
#: app/menus.c:691
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanalı Cütləşdir"
#: app/menus.c:696
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanaldan Seçkiy"
#: app/menus.c:698
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Seçkiyə Əlavə Et"
#: app/menus.c:700
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Seçkidən Əksilt"
#: app/menus.c:702
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Seçki ilə Bölüşdür"
#: app/menus.c:707
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanalı Sil"
#: app/menus.c:712
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanal Xüsusiyyətlərini Düzəlt.."
#: app/menus.c:723
msgid "/New Path"
msgstr "/Yeni Cığır"
#: app/menus.c:725
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Cığırı Cütləşdir"
#: app/menus.c:727
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Cığırdan Seçkiyə"
#: app/menus.c:729
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Seçkidən Cığıra"
#: app/menus.c:731
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Cığırı Çıxart"
#: app/menus.c:733
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Cığırı Sil"
#: app/menus.c:738
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Cığırı Köçürt"
#: app/menus.c:740
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Cığırı Yapışdır"
#: app/menus.c:742
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Cığırı Al..."
#: app/menus.c:744
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Cığırı Ver..."
#: app/menus.c:749
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Cığır xüsusiyyətlərini düzəlt..."
#: app/menus.c:1314
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fayl acılırkən xəta oldu: %s\n"
#: app/module_db.c:66
msgid "Module error"
msgstr "Modul xətası"
#: app/module_db.c:67
msgid "Loaded OK"
msgstr "Yüklənmə Oldu"
#: app/module_db.c:68
msgid "Load failed"
msgstr "Yüklənmə bacarılmadı"
#: app/module_db.c:69
msgid "Unload requested"
msgstr "Ayırma sorğulandı"
#: app/module_db.c:70
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Ayırma Oldu"
#: app/module_db.c:309
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:602
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "modulu yüklə: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:609
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "modul nəzərə alınmır: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:635
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "modul yükləmə xətası: %s: %s"
#: app/module_db.c:822
msgid "<No modules>"
msgstr "<Modul yoxdur>"
#: app/module_db.c:835 app/module_db.c:844
msgid "on disk"
msgstr "diskdə"
#: app/module_db.c:835
msgid "only in memory"
msgstr "təkcə yaddaşda"
#: app/module_db.c:844
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "yox ('yenilə'yə tıqla)"
#: app/module_db.c:879 app/module_db.c:884
msgid "Unload"
msgstr "Ayır"
#: app/module_db.c:900
msgid "Purpose:"
msgstr "Məqsəd:"
#: app/module_db.c:901
msgid "Author:"
msgstr "Müəllif:"
#: app/module_db.c:902
msgid "Version:"
msgstr "Buraxılış:"
#: app/module_db.c:903
msgid "Copyright:"
msgstr "Təlif haqqı:"
#: app/module_db.c:904
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: app/module_db.c:905
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: app/module_db.c:906
msgid "State:"
msgstr "Hal:"
#: app/module_db.c:925
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Başlarkən avtomatik olaraq yüklə"
#: app/move.c:500
msgid "Move Tool"
msgstr "Daşıma Vasitəsi"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1308
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Naviqasiya: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1613
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Naviqasiya: Rəsm Yoxdur"
#: app/paint_core.c:806
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Bu vasitə ilə işlədiləcək fırça yoxdur."
#: app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Behind"
msgstr "Arxasında"
#: app/paint_funcs.c:96
msgid "Subtraction"
msgstr "Substrakt"
#: app/paint_funcs.c:104
msgid "Erase"
msgstr "Poz"
#: app/paintbrush.c:224
msgid "Fade Out"
msgstr "Solğunlaşdır"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:303
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Once Forward"
msgstr "Bir İrəli"
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Once Backward"
msgstr "Bir Arxaya"
#: app/paintbrush.c:319
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "İlgək Sotut"
#: app/paintbrush.c:320
msgid "Loop Triangle"
msgstr "İlgək Üçbucaq"
#: app/palette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s:\n"
"Palitra xəsarətlidir:\n"
"sehirli başlıq əksikdir\n"
"Bu faylın DOS-dan çevrilməyə ehtiyacı var?"
#: app/palette.c:413
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s:\n"
"Palitra xəsarətlidir: sehirli başlıq əksikdi"
#: app/palette.c:426
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
"Oxuma xətası"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
"Əksik QIRMIZI komponenti"
#: app/palette.c:449
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
"Əksik YAŞIL komponenti"
#: app/palette.c:456
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
"Əksik GÖY komponenti"
#: app/palette.c:465
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
"RGB qiyməti aralığı daşır"
#: app/palette.c:514
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" palitrası qeyd edilə bilmir\n"
#: app/palette.c:1157
msgid "Black"
msgstr "Qara"
#: app/palette.c:1677 app/palette.c:2153
msgid "Undefined"
msgstr "Qeyri-Müəyyən"
#: app/palette.c:1763
msgid "New Palette"
msgstr "Yeni Palitra"
#: app/palette.c:1766
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Yeni palitra adını gir"
#: app/palette.c:1820
msgid "Delete Palette"
msgstr "Palitrtanı Sil"
#: app/palette.c:1899
msgid "Merge Palette"
msgstr "Palitranı Birləşdir"
#: app/palette.c:1902
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Birləşdirilmiş yeni palitranın adini gir"
#: app/palette.c:2048
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rəng Palitrası Düzəlişi"
#: app/palette.c:2066
msgid "Color Palette"
msgstr "Rəng Palitrası"
#: app/palette.c:2186 app/palette.c:3246
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: app/palette.c:2197 app/palette_select.c:92
msgid "Ncols"
msgstr "Ncols"
#: app/palette.c:2217
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palitsa Seçənəkləri"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2248 app/palette.c:3109 app/palette.c:3123
msgid "Import"
msgstr "Al"
#: app/palette.c:2259
msgid "Merge"
msgstr "Birləşdir"
#: app/palette.c:3103
msgid "Import Palette"
msgstr "Palitra Al"
#. The source's name
#: app/palette.c:3139
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: app/palette.c:3152
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3157
msgid "Source:"
msgstr "Mənbə:"
#: app/palette.c:3185
msgid "Indexed Palette"
msgstr "İndekslənmiş Palitra"
#. The sample size
#: app/palette.c:3198
msgid "Sample Size:"
msgstr "Nümunə Böyüklüyü:"
#. The interval
#: app/palette.c:3211
msgid "Interval:"
msgstr "Ara:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:61
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palitra Seçkisi"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "New Path"
msgstr "Yeni Cığır"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Cığırı Cütləşdir"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cığırdan Palitraya"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Selection to Path"
msgstr "Seçkidən Palitraya"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Stroke Path"
msgstr "Cığırı Çıxart"
#: app/paths_dialog.c:187
msgid "Delete Path"
msgstr "Cığırı Sil"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "New Point"
msgstr "Yeni Nöqtə"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Add Point"
msgstr "Nöqtə Əlavə Et"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "Nöqtə sil"
#: app/paths_dialog.c:208
msgid "Edit Point"
msgstr "Nöqtəni Düzəlt"
#: app/paths_dialog.c:436
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Cığır %d"
#: app/paths_dialog.c:989
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Cığır Xüsusiyyətlərini Düzəlt"
#: app/paths_dialog.c:992
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Cığır üçün işlədiləcək yeni bir ad ver"
#: app/paths_dialog.c:1923
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s-dən oxunurkən xəta oldu"
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Cığırın %s üstündən oxunması bacarılmadı"
#: app/paths_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Cığır faylı %s üstündə heç nöqtə bildirilməyib"
#: app/paths_dialog.c:1956
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s üstündən cığır nöqtələri oxuna bilmədi"
#: app/paths_dialog.c:2029 app/xcf.c:438
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "açma %s üstündə bacarılmadı: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2051
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bezier Qövslərini Yüklə/Saxla"
#: app/paths_dialog.c:2091
msgid "Load Path"
msgstr "Cığırı Yüklə"
#: app/paths_dialog.c:2113
msgid "Store Path"
msgstr "Cığırı Qeyd Et"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:169
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Naxış Seçkisi"
#: app/pattern_select.c:233
msgid "No Patterns available"
msgstr "Heç Naxış Yoxdur"
#: app/patterns.c:210
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Naməlum xanış format buraxılışı #%d (\"%s\" içində)."
#: app/patterns.c:229
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "GIMP naxış faylı \"%s\" içində xəta."
#: app/patterns.c:245
#, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP naxış faylı deyəsən parçalanıb: \"%s\"."
#: app/perspective_tool.c:65
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektv Döndərmə Məlumatı"
#: app/perspective_tool.c:68
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriks:"
#: app/perspective_tool.c:308
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektv..."
#: app/plug_in.c:332
msgid "Resource configuration"
msgstr "Mənbə quraşdırılması"
#: app/plug_in.c:339
msgid "Plug-ins"
msgstr "Əlavələr"
#: app/plug_in.c:352
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "əlavə istə: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:390
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" yazılır\n"
#: app/plug_in.c:405
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Başlanğıç əlavələri: "
#: app/plug_in.c:407
msgid "Extensions"
msgstr "Əlavələr"
#: app/plug_in.c:850
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Əlavə tapılmadı: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Əlavə dağıldı: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
#: app/posterize.c:116 app/posterize.c:203 app/tools.c:1110
msgid "Posterize"
msgstr "Posterlə"
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterləmə indekslənmiş şəkillərdə dəstəklənmir."
#: app/posterize.c:225
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterləmə Səviyyələri:"
#: app/preferences_dialog.c:267
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Xəta: Qaytarma səviyyələri sıfır və ya daha çox olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Xəta: Müqayisə sürəti 50 və ya daha böyük olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:279
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Xəta: Əsas en bir və ya da böyük olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:285
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Xəta: Əsas hündürlük bir və ya da böyük olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:292
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Xəta: Əsas vahid aralıq daxilində olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:299
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Xəta: Əsas rezolyusiya sıfır olamamalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:307
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Xəta: Əsas rezolyusiya vahidi aralıq daxilində olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:314
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Xəta: Ekran rezolyusiyası sıfır olmamalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:321
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Xəta: Rəsm başlığı SIFIR ola bilməz."
#: app/preferences_dialog.c:328
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Xəta: Presessor miqdarı 1 və 30 arasında olmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:378
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Qurğuları qeyd edək?"
#: app/preferences_dialog.c:399
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
#: app/preferences_dialog.c:492
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Dəyişikliklərin fəallaşmağı üçün GIMP yenidən başladılmalıdır."
#: app/preferences_dialog.c:1044
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Əsas şərh %d xarakter ilə məhdudlaşdırılmışdır."
#: app/preferences_dialog.c:1475
msgid "Preferences"
msgstr "Seçənəklər"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#: app/preferences_dialog.c:1525 app/preferences_dialog.c:1527
msgid "New File"
msgstr "Yeni Fayl"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Əsas Rəsm Böyüklüyü və Vahidi"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Width"
msgstr "En"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Height"
msgstr "Hündürlük"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Əsas Rəsm Rezolyusiya və Rezolyusiya Vahidi"
#: app/preferences_dialog.c:1611 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/preferences_dialog.c:1658
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Əsas Rəsm Növü:"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimal Rəsm Böyüklüyü:"
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Default Comment"
msgstr "Əsas Şərh"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Yeni Rəsmlər üçün işlədiləcək şərh"
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Transparency"
msgstr "Şəffaflıq"
#: app/preferences_dialog.c:1734
msgid "Light Checks"
msgstr "İşıq Yoxlaması"
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Orta-Ton Yoxlaması"
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tündlük Yoxlaması"
#: app/preferences_dialog.c:1737
msgid "White Only"
msgstr "Təkcə Ağ"
#: app/preferences_dialog.c:1738
msgid "Gray Only"
msgstr "Təkcə Boz"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "Black Only"
msgstr "Təkcə Qara"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Şəffaflıq Növü:"
#: app/preferences_dialog.c:1750 app/preferences_dialog.c:1842
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Small"
msgstr "Kiçik"
#: app/preferences_dialog.c:1751 app/preferences_dialog.c:1843
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: app/preferences_dialog.c:1752 app/preferences_dialog.c:1844
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Large"
msgstr "Geniş"
#: app/preferences_dialog.c:1756
msgid "Check Size:"
msgstr "Böyüklüyü Yoxla:"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit Nümayişi"
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimal rəng sayı:"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Install Colormap"
msgstr "Rəng Xəritəsini Qur"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rəng Xəritəsi Dövrü"
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Tiny"
msgstr "İncə"
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Huge"
msgstr "İri"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Preview Size:"
msgstr "Nümayiş Böyüklüyü:"
#: app/preferences_dialog.c:1862
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav. Nümayiş Böyüklüyü:"
#: app/preferences_dialog.c:1872
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Axırıncı Sənəd Siyahı Böyüklüyü:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1876
msgid "Toolbox"
msgstr "Vasitə qutusu"
#: app/preferences_dialog.c:1879
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Fırça, Naxış, Qradiyent İndikatorlarını Göstər"
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialoq Davranışı"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ekran başına Naviqasiya Pəncərəsi"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "İnfo Pəncərəsi Siçanı Təqib Edir"
#: app/preferences_dialog.c:1910 app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Help System"
msgstr "Yardım Sistemi"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vasitə Tövsiyyələrini Göstər"
#: app/preferences_dialog.c:1932
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Məzmuna Həssas Yardım \"F1\" ilə birlikdə"
#: app/preferences_dialog.c:1941
msgid "Help Browser"
msgstr "Yardım Səyyahı"
#: app/preferences_dialog.c:1953
msgid "Internal"
msgstr "GIMP-in xüsusi yardım səyyahı"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "İşlədiləcək Yardım Səyyahı:"
#: app/preferences_dialog.c:1963 app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Image Windows"
msgstr "Rəsm Pəncərələri"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüş"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Əsasən \"Nöqtə Nöqtəyə\" işlət"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Yaxınlaşdırarkən Pəncərə Böyüklüyünü Dəyişdir"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Show Rulers"
msgstr "Xətkeşləri Göstər"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər"
#: app/preferences_dialog.c:2026
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Marching Ants Speed:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2034
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2040
msgid "Standard"
msgstr "Sıravi"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Yaxınlaşdırma faizini göstər"
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Yaxınlaşdırma nisbətini göstər"
#: app/preferences_dialog.c:2055
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Tərs yaxınlaşdırna nisbətini göstər"
#: app/preferences_dialog.c:2066
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Rəsm Başlıq Şəkli:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Nişançı Hərəkət Əks Təsiri"
#: app/preferences_dialog.c:2073
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Mükəmməl amma Yavaş Nişançı İzi"
#: app/preferences_dialog.c:2082
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Ox Güncəlləməsini Bağla"
#: app/preferences_dialog.c:2101
msgid "Tool Icon"
msgstr "Vasitə Timsalı"
#: app/preferences_dialog.c:2103
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Vasitə Timsalı ilə birlikdə Xaç"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Crosshair only"
msgstr "Təkcə Xaç"
#: app/preferences_dialog.c:2110
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Ox Modu:"
#: app/preferences_dialog.c:2116 app/preferences_dialog.c:2118
#: app/tools.c:1541
msgid "Tool Options"
msgstr "Vasitə Seçənəkləri"
#: app/preferences_dialog.c:2126
msgid "Paint Options"
msgstr "Boyama Seçənəkləri"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Qlobal Boyama Seçənəkləri İşlət"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Davamlı Sahələr Axtarılır"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Əsas Aralıq:"
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Environment"
msgstr "Mühit"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Mənbə Xərci"
#: app/preferences_dialog.c:2178
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Mühafizəkar Yaddaş İstifadəsi"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Qaytarma addımlarının sayı:"
#: app/preferences_dialog.c:2218 app/user_install.c:1111
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Döşəmə Ara yaddaş Böyüklüyü:"
#: app/preferences_dialog.c:2229
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "İşlədiləcək Işledicilərin sayı:"
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/transform_tool.c:220
msgid "Scaling"
msgstr "Böyütmə"
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Ən Yaxın Qonşu (Sür'ətli)"
#: app/preferences_dialog.c:2255
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubik (Yavaş)"
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "İnterpolyasiya Növü:"
#: app/preferences_dialog.c:2263
msgid "File Saving"
msgstr "Fayl Qeydi"
#: app/preferences_dialog.c:2280 app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Always"
msgstr "Həmişə"
#: app/preferences_dialog.c:2281
msgid "Never"
msgstr "Heç bir vaxt"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Nümayiş Faylı yazmağa vəhd et:"
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Only when Modified"
msgstr "Təkcə Dəyişikliklər varsa"
#: app/preferences_dialog.c:2297
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fayl > Qeyd Et\" Rəsmi Qeyd Edər:"
#: app/preferences_dialog.c:2303
msgid "Session Management"
msgstr "İclas idarəsi:"
#: app/preferences_dialog.c:2305
msgid "Session"
msgstr "İclas"
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "Window Positions"
msgstr "Pəncərə Ölçüləri"
#: app/preferences_dialog.c:2315
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Çıxarkən Pəncərə Böyüklüklərini və Yerlərini Qeyd Et"
#: app/preferences_dialog.c:2329
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Qeyd Edilmiş Pəncərə Yerlərini indi təmizlə"
#: app/preferences_dialog.c:2337
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Həmişə iclasları yenidən qurmağı sına"
#: app/preferences_dialog.c:2346
msgid "Devices"
msgstr "Avadanlıqlar"
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Çıxarkən Avadanlıq Vəziyyətini Qeyd Et"
#: app/preferences_dialog.c:2359 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Monitor"
msgstr "Ekran"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor Rezolyusiyasını Öyrən"
#: app/preferences_dialog.c:2377
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Hazırkı: %d x %d DPI)"
#: app/preferences_dialog.c:2431 app/user_install.c:1249
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrlə"
#: app/preferences_dialog.c:2441
msgid "From windowing system"
msgstr "Pəncərə sistemindən"
#: app/preferences_dialog.c:2463
msgid "Manually:"
msgstr "Əllə:"
#: app/preferences_dialog.c:2479 app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Directories"
msgstr "Cərgələr"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Müvəqqəti Fayllar Cərgəsi:"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Müvəqqəti Fayllar Cərgəsini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2499
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsi:"
#: app/preferences_dialog.c:2499 app/user_install.c:1131
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Fırçalar Cərgəsi"
#: app/preferences_dialog.c:2537
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Fırçalar Cərgəsini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Yaradılan Fırçalar"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Yaradılan Fırçalar Cərgəsi"
#: app/preferences_dialog.c:2541
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Yaradılmış Fırçalar Cərgəsini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Naxış Cərgələri"
#: app/preferences_dialog.c:2545
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Naxış Cərgələri Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palitralar Cərgəsi"
#: app/preferences_dialog.c:2549
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palitralar Cərgəsini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Qradiyentlər Cərgələri"
#: app/preferences_dialog.c:2553
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Qradiyentlər Cərgələrini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Əlavələr"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Əlavələr Cərgələri"
#: app/preferences_dialog.c:2557
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Əlavələr Cərgəsini Seç"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules"
msgstr "Modullar"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modullar Cərgələri"
#: app/preferences_dialog.c:2561
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modullar Cərgələrini Seç"
#: app/procedural_db.c:48
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prosedural Baza"
#: app/procedural_db.c:142 app/procedural_db.c:154
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB çağırma xətası %s tapılmadı"
#: app/procedural_db.c:172
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB çağırma xətası %s"
#: app/procedural_db.c:248
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Daxili GIMP prosedurası"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Əlavəsi"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Uzantısı"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Müvəqqəti Prosedura"
#: app/qmask.c:274
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmask Atributlarını Düzəlt"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:302
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maska Matlığı:"
#: app/rect_select.c:203
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Seçki: ƏLAVƏET"
#: app/rect_select.c:206
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Seçki: ÇIXART"
#: app/rect_select.c:209
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Seçki: BÖL"
#: app/rect_select.c:212
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Seçki: ƏVƏzET"
#: app/rect_select.c:447 app/rect_select.c:454
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
#: app/resize.c:182
msgid "Scale Layer"
msgstr "Layı Miqyasla"
#: app/resize.c:184 app/resize.c:209 app/tool_options.c:801
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: app/resize.c:188
msgid "Scale Image"
msgstr "Rəsmi Miqyasla"
#: app/resize.c:190
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bənək Ölçüləri"
#: app/resize.c:200
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Lay Kənar Böyüklüyünü Ver"
#: app/resize.c:205
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Kanvas Böyüklüyünü Ver"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:278 app/scale_tool.c:85
msgid "Original Width:"
msgstr "Əsl En:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:303 app/resize.c:535
msgid "New Width:"
msgstr "Yeni En:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:368
msgid "Ratio X:"
msgstr "Nisbət X:"
#: app/resize.c:464
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:521
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Çap Böyüklüyü & Ekran Vahidi"
#: app/resize.c:1310
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#: app/resize.c:1391
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lay Çox Kiçikdir"
#: app/resize.c:1395
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
#: app/resolution_calibrate.c:108
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor rezolyusiyasını Kalibrə Et"
#: app/resolution_calibrate.c:221
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Measure the rulers and enter their lengths below."
#: app/resolution_calibrate.c:241
msgid "Horizontal:"
msgstr "Üfüqi:"
#: app/resolution_calibrate.c:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Şaquli:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Döndürmə Məlumatı"
#: app/rotate_tool.c:108
msgid "Center X:"
msgstr "Orta X:"
#: app/rotate_tool.c:395
msgid "Rotating..."
msgstr "Döndərilir..."
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Scaling Information"
msgstr "Böyütmə Məlumatı"
#: app/scale_tool.c:91
msgid "Current Width:"
msgstr "Hazırkı En:"
#: app/scale_tool.c:106
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Miqyaslama Nisbəti X:"
#: app/scale_tool.c:509
msgid "Scaling..."
msgstr "Böyüdülür..."
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Information"
msgstr "Doğrama Məlumatı"
#: app/shear_tool.c:82
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Diğrama Maqnitudu X:"
#: app/shear_tool.c:350
msgid "Shearing..."
msgstr "Doğranır..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:156 app/text_tool.c:405
msgid "Text Tool"
msgstr "Mətn Vasitəsi"
#: app/text_tool.c:167 app/tool_options.c:239
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kənar düzəltməsi"
#: app/text_tool.c:181
msgid "Border:"
msgstr "Sərhəd:"
#: app/text_tool.c:207
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Dinamik Mətn İşlət"
#: app/text_tool.c:613
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Yazı növü '%s' tapıla bilmədi."
#: app/text_tool.c:635
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Yazı növü '%s' tapıla bilmədi. %s"
#: app/text_tool.c:638
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
#: app/text_tool.c:751
msgid "Text Layer"
msgstr "Mətn Layı"
#: app/threshold.c:175 app/threshold.c:276 app/tools.c:1138
msgid "Threshold"
msgstr "Aralıq"
#: app/threshold.c:217
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə aralıq əməliyyat aparıla bilmir."
#: app/threshold.c:298
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Ara Aralığı:"
#: app/tips_dialog.c:75
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips_az.txt"
#: app/tips_dialog.c:87
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Günün Tövsiyyəsi"
#: app/tips_dialog.c:148
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "GIMP-in qabağımızadakı başlamalarında tövsiyyələri göstər"
#: app/tips_dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Əvvəlki Tövsiyyə"
#: app/tips_dialog.c:186
msgid "Next Tip"
msgstr "Sonrakı Tövsiyyə"
#: app/tips_dialog.c:288
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
#: app/tool_options.c:126
msgid "This tool has no options."
msgstr "Bu vasitənin seçənəyi yoxdur."
#: app/tool_options.c:150
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Dördbucaqlı Seçki"
#: app/tool_options.c:152
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Elliptik Seçki"
#: app/tool_options.c:154
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Sərbəst Əl Seçkisi"
#: app/tool_options.c:156
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Fuzzy Seçkisi"
#: app/tool_options.c:158
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier Seçkisi"
#: app/tool_options.c:160 app/tools.c:293
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Ağıllı Qayçılar"
#: app/tool_options.c:162
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Rəng Seçkisinə Görə"
#: app/tool_options.c:195
msgid "Feather"
msgstr "Leylək"
#: app/tool_options.c:316
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Sabit Böyüklük/Aspekt Nisbəti"
#: app/tool_options.c:382
msgid "Unit:"
msgstr "Vahid:"
#: app/tool_options.c:474 app/tools.c:601
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Buket Doldurması"
#: app/tool_options.c:476
msgid "Blend Tool"
msgstr "Qarışdırma Vasitəsi"
#: app/tool_options.c:478 app/tools.c:657
msgid "Pencil"
msgstr "Qələm"
#: app/tool_options.c:480 app/tools.c:685
msgid "Paintbrush"
msgstr "Boyama Fırçası"
#: app/tool_options.c:482 app/tools.c:713
msgid "Eraser"
msgstr "Pozan"
#: app/tool_options.c:484 app/tools.c:741
msgid "Airbrush"
msgstr "Hava Fırçası"
#: app/tool_options.c:486
msgid "Clone Tool"
msgstr "Klon Vasitəsi"
#: app/tool_options.c:488
msgid "Convolver"
msgstr "Konvolver"
#: app/tool_options.c:490
msgid "Ink Tool"
msgstr "Mürəkkəb Vasitəsi"
#: app/tool_options.c:492 app/tools.c:853 app/tools.c:859
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bərtəraf Et ya da Yandır"
#: app/tool_options.c:494
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Süngər Vasitəsi"
#: app/tool_options.c:609
msgid "Incremental"
msgstr "Artan"
#: app/tool_options.c:715
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Təzyiq Hassaslığı"
#: app/tool_options.c:734
msgid "Opacity"
msgstr "Matlıq"
#: app/tool_options.c:757
msgid "Hardness"
msgstr "Ağırlır"
#: app/tool_options.c:777
msgid "Rate"
msgstr "Nisbət"
#: app/tools.c:153
msgid "Rect Select"
msgstr "Dördbucaq Seçkisi"
#: app/tools.c:154
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Dördbucaq Seçkisi"
#: app/tools.c:159
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Dördbucaq sahə seç"
#: app/tools.c:181
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elips Seçkisi"
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Elips Seçkisi"
#: app/tools.c:187
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Elliptik sahə seç"
#: app/tools.c:209
msgid "Free Select"
msgstr "Boş Seçki"
#: app/tools.c:210
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Boş Seçki"
#: app/tools.c:215
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Əllə çəkilmiş sahə seç"
#: app/tools.c:237
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Fuzzy Seçkisi"
#: app/tools.c:238
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Fuzzy Seçkisi"
#: app/tools.c:243
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Davamlı sahə seç"
#: app/tools.c:265
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Seçkisi"
#: app/tools.c:266
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Bezier Seçkisi"
#: app/tools.c:271
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Bezier qövsləri ilə sahələri seç"
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Ağıllı Qayçılar"
#: app/tools.c:299
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Rəsmdən fiqurlar seç"
#: app/tools.c:321
msgid "Move"
msgstr "Daşı"
#: app/tools.c:322
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Daşı"
#: app/tools.c:327
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Lay və Seçkiləri daşı"
#: app/tools.c:349
msgid "Magnify"
msgstr "Böyüt"
#: app/tools.c:350
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Böyüt"
#: app/tools.c:355
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Yaxın- & Uzaqlaşma"
#: app/tools.c:378
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Qırp & Böyüklüyünü Dəyişdir"
#: app/tools.c:383
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Rəsmi qırp ya da böyüklüyünü dəyişdir."
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:405 app/tools.c:433 app/tools.c:461 app/tools.c:489
#: app/transform_core.c:257 app/transform_tool.c:216
msgid "Transform"
msgstr "Döndər"
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Döndər"
#: app/tools.c:411 app/tools.c:439 app/tools.c:467 app/tools.c:495
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Döndərmə, miqyasla, doğrama, pespektiv."
#: app/tools.c:517
msgid "Flip"
msgstr "Fırlatma"
#: app/tools.c:518
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Fırlatma"
#: app/tools.c:523
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Lay və ya seçkini fırlat"
#: app/tools.c:545
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Vasitələr/Mətn"
#: app/tools.c:551
msgid "Add text to the image"
msgstr "Rəsmə mətn əlavə et"
#: app/tools.c:574
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Vasitələr/Rəng Alıcı"
#: app/tools.c:579
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Rəsmdən rəng al"
#: app/tools.c:602
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Boket Doldrulması"
#: app/tools.c:607
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Rəng ya da naxışla doldur"
#: app/tools.c:629
msgid "Blend"
msgstr "Qarışdır"
#: app/tools.c:630
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Qarışdırma"
#: app/tools.c:635
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Rəng qradiyenti ilə doldur"
#: app/tools.c:658
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Karandaş"
#: app/tools.c:663
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "İti qələm cızıqları ilə çək"
#: app/tools.c:686
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Boya fırçası"
#: app/tools.c:691
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Fuzzy fırça strokları ilə boya"
#: app/tools.c:714
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Pozan"
#: app/tools.c:719
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Arxa plan və ya şəffaflığı poz"
#: app/tools.c:742
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Hava Fırçası"
#: app/tools.c:747
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Dəyişən təzyiqli hava fırçası"
#: app/tools.c:769
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:770
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Klon"
#: app/tools.c:775
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Naxış və ya rəsm sahəəri ilə boya"
#: app/tools.c:797
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolv"
#: app/tools.c:798
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Konvolv"
#: app/tools.c:803
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Dumanla ya da itiləşdir"
#: app/tools.c:825
msgid "Ink"
msgstr "Mürəkkəb"
#: app/tools.c:826
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Mürəkkəb"
#: app/tools.c:831
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mürəkkəblə Çək"
#: app/tools.c:854
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/DodgeBurn"
#: app/tools.c:881 app/tools.c:887
msgid "Smudge"
msgstr "Toz Ləkəsi"
#: app/tools.c:882
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Toz Ləkəsi"
#: app/tools.c:939
msgid "Measure"
msgstr "Ölçü"
#: app/tools.c:940
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Vasitələr/Ölçü"
#: app/tools.c:945
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Məsafə və bucaqlaı ölç"
#: app/tools.c:998
msgid "By Color Select"
msgstr "Rəng Seçkisinə Görə"
#: app/tools.c:999
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Seç/Rəngə görə..."
#: app/tools.c:1004
msgid "Select regions by color"
msgstr "Sahələri rəngə görə seç"
#: app/tools.c:1027
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Rəng Tarazı..."
#: app/tools.c:1032
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Rəng taqazlığını yaxşılaşdır"
#: app/tools.c:1055
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Parlaqlıq-Təzad..."
#: app/tools.c:1060
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Parlaqlıq və təzaı yaxşılaşdır"
#: app/tools.c:1083
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Çöhrə-Doyğunluq..."
#: app/tools.c:1088
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Çöhrə və doyğunluğu yaxşılaşdır"
#: app/tools.c:1111
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Posterlə..."
#: app/tools.c:1116
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Rəsmi sabit rəng miqdarına azalt"
#: app/tools.c:1139
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Aralıq..."
#: app/tools.c:1144
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Rəsmi aralıq işlədərək iki rəngə endir"
#: app/tools.c:1167
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/RəsmRənglər/Qövslər..."
#: app/tools.c:1172
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Rəng qövslərini yaxınlaşdır"
#: app/tools.c:1195
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Səviyyələr..."
#: app/tools.c:1200
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Rəng səviyyələrini yaxşılaşdır"
#: app/tools.c:1223
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Rəsm/Histoqram..."
#: app/tools.c:1228
msgid "View image histogram"
msgstr "Şəkil histoqramını göstər"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Rotate"
msgstr "Çevir"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Scale"
msgstr "Miqyas"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Shear"
msgstr "Doğra"
#: app/transform_core.c:365
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Lay maskaları olan laylarda transformasiya\n"
"əməliyyatı dəstəklənmir."
#: app/transform_core.c:1609
msgid "Transformation"
msgstr "Dəyişdirmə"
#: app/transform_tool.c:195
msgid "Transform Tool"
msgstr "Dönüşdürücü Vasitə"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Rotation"
msgstr "Dönmə"
#: app/transform_tool.c:222
msgid "Shearing"
msgstr "Doğrama"
#: app/transform_tool.c:224
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Vasitə Paradiqmi"
#: app/transform_tool.c:241
msgid "Traditional"
msgstr "Ənənəvi"
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Corrective"
msgstr "Düzgünləşdirici"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:262
msgid "Show Grid"
msgstr "Qəfəsi Göstər"
#: app/transform_tool.c:273
msgid "Density:"
msgstr "Sıxlıq:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:300
msgid "Smoothing"
msgstr "Hamarlama"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:309
msgid "Show Path"
msgstr "Cığırı Göstər"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:320
msgid "Clip Result"
msgstr "Klip Nəticəsi"
#: app/undo.c:2875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Qaytarıla bilmir: %s"
#: app/undo.c:2906
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<hökmsüz>>"
#: app/undo.c:2907
msgid "image"
msgstr "rəsm"
#: app/undo.c:2908
msgid "image mod"
msgstr "şəkil modu"
#: app/undo.c:2909
msgid "mask"
msgstr "maska"
#: app/undo.c:2910
msgid "layer move"
msgstr "lay daşınması"
#. ok
#: app/undo.c:2911
msgid "transform"
msgstr "dönüşdür"
#: app/undo.c:2912
msgid "paint"
msgstr "boyama"
#: app/undo.c:2913
msgid "new layer"
msgstr "yeni lay"
#: app/undo.c:2914
msgid "delete layer"
msgstr "layı sil"
#: app/undo.c:2915
msgid "layer mod"
msgstr "lay modu"
#: app/undo.c:2916
msgid "add layer mask"
msgstr "lay maskası əlavə et"
#. ok
#: app/undo.c:2917
msgid "delete layer mask"
msgstr "lay maskasını sil"
#. ok
#: app/undo.c:2918
msgid "rename layer"
msgstr "lay adını dəyişdir"
#: app/undo.c:2919
msgid "layer reposition"
msgstr "lay repozisiyası"
#. ok
#: app/undo.c:2920
msgid "new channel"
msgstr "yeni kanal"
#: app/undo.c:2921
msgid "delete channel"
msgstr "kanalı sil"
#: app/undo.c:2922
msgid "channel mod"
msgstr "kanal modu"
#: app/undo.c:2923
msgid "FS to layer"
msgstr "FS-dən laya"
#. ok
#: app/undo.c:2924
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2925
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2926
msgid "FS relax"
msgstr "FS relaks"
#: app/undo.c:2927
msgid "guide"
msgstr "bələdçi"
#: app/undo.c:2928
msgid "text"
msgstr "mətn"
#: app/undo.c:2929
msgid "float selection"
msgstr "üzən seçki"
#: app/undo.c:2930
msgid "paste"
msgstr "yapışdır"
#: app/undo.c:2931
msgid "cut"
msgstr "kəs"
#: app/undo.c:2932
msgid "transform core"
msgstr "göbəyi dönüşdür"
#: app/undo.c:2933
msgid "paint core"
msgstr "göbəyi boya"
#: app/undo.c:2934
msgid "floating layer"
msgstr "üzən lay"
#. unused!
#: app/undo.c:2935
msgid "linked layer"
msgstr "körpülənmiş lay"
#: app/undo.c:2936
msgid "apply layer mask"
msgstr "lay maskası əlavə et"
#. ok
#: app/undo.c:2937
msgid "layer merge"
msgstr "lay birləşdirilməsi"
#: app/undo.c:2938
msgid "FS anchor"
msgstr "FS lövbəri"
#: app/undo.c:2939
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2940
msgid "crop"
msgstr "qırp"
#: app/undo.c:2941
msgid "layer scale"
msgstr "lay şkalası"
#: app/undo.c:2942
msgid "layer resize"
msgstr "lay böyüklüyü dəyişdirmə"
#: app/undo.c:2943
msgid "quickmask"
msgstr "cəld maska"
#: app/undo.c:2944
msgid "attach parasite"
msgstr "paraziti tax"
#: app/undo.c:2945
msgid "remove parasite"
msgstr "paraziti çıxart"
#: app/undo.c:2946
msgid "resolution change"
msgstr "rezolyusiya dəyişikliyi"
#: app/undo.c:2947
msgid "image scale"
msgstr "rəsm miqyası"
#: app/undo.c:2948
msgid "image resize"
msgstr "rəsm böyüklüyü dəyişdirmə"
#: app/undo.c:2949
msgid "misc"
msgstr "qarışıq"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Qaytarma Keçmişi: %s"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ əsas rəsm ]"
#: app/undo_history.c:854
msgid "Redo"
msgstr "Yenidən Et"
#: app/user_install.c:104
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP hazırkı istifadəçi üçün düzgün qurulmayıb\n"
#: app/user_install.c:105
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "İstifadəçi qurulumu '--nointerface' bayrağı görüldüyü üçün nəzərə alınmadı\n"
#: app/user_install.c:106
msgid "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "İstifadəçi qurulumunu aparmaq üçün, GIMP-i '--nointerface' bayrağı ilə işə salın\n"
#: app/user_install.c:155
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
#: app/user_install.c:163
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
#: app/user_install.c:168
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
#: app/user_install.c:177
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
#: app/user_install.c:186
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
#: app/user_install.c:192
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
#: app/user_install.c:200
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
#: app/user_install.c:208
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
#: app/user_install.c:215
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
#: app/user_install.c:223
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
#: app/user_install.c:234
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
#: app/user_install.c:242
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Bu, istifadəşi təsviri. sistem tamamı skriptləri saxlamaq\n"
"üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı skriptləri qurulumu\n"
"fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:250
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Bu, istifadəşi təsviri. sistem tamamı DLL modulları saxlamaq\n"
"üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı DLL qurulumu\n"
"fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:258
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Bu, skriptləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP skriptləri əlavəsi qurulumu\n"
"skript axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:265
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Bu alt cərgə GIMP tərəfindən müvəqqəti faylların\n"
"saxlanmağı üçün işlədilir.Beləlikl yaddaş istifadəsi azaldılır. Əgər GIMP\n"
"öldürülsə, fayllar bu cərgədə qalmış ola bilər.\n"
"Bu şəkildə: gimp<#>.<#>. Bu fayllar GIMP iclası\n"
"boynca faydasızdırlar və immunitet tərəfindən məhv edilə bilərlər."
#: app/user_install.c:273
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Bu alt cərgə Qövslər vasitəsinin parametr fayllarını\n"
"saxlamaq üçün işlədilir."
#: app/user_install.c:278
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Bu alt cərgə Səviyyələr vasitəsinin parametr fayllarını\n"
"saxlamaq üçün işlədilir."
#: app/user_install.c:283
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Bu, FractalExplorer əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
"istifadəçi təsvirli fraktalları saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP FractalExplorer əlavəsi qurulumu\n"
"fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:291
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Bu, GFig əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
"istifadəçi təsvirli fiquraları saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP GFig əlavəsi qurulumu\n"
"fiquraları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:299
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Bu, GFlare əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
"istifadəçi təsvirli gflare-ləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP GFlare əlavəsi qurulumu\n"
"gflare axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:307
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Bu, Gimpressionist əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
"istifadəçi təsvirli verilənləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP Gimpressionist əlavəsi qurulumu\n"
"verilən axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
#: app/user_install.c:364
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Şəxsi GIMP cərgəniz yadarılana qədər\n"
"lütfən gözləyin..."
#: app/user_install.c:545
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP İstifadəçi Qurulumu"
#: app/user_install.c:550
msgid "Continue"
msgstr "Davam et"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:591
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-9e,*"
#: app/user_install.c:688
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"GIMP İstifadəçi Qurulumuna\n"
"Xoş Gəldiniz"
#: app/user_install.c:690
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "GIMP İstifadəçi Qurulumunu başlatmaq üçün \"Davam Et\"'ə basın."
#: app/user_install.c:694
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP -- GNU Rəsm Düzəltme Programı\n"
"Təlif hakkı (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis və GIMP İnkişafçıları Dəstəsi."
#: app/user_install.c:703
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bu proqram pulsuz proqram təminatıdır; Bunu GNU Ümumi Xalq Lisenziyasının\n"
"şərtləri altında yenidən yaya bilər, üstündə düzəlişlər edə bilərsiniz.\n"
"Sözü keçən lisenziya Free Software Foundation tərəfindən üəbul edilib;həm 2-ci\n"
"həm də daha sonrakı buraxılışlar."
#: app/user_install.c:708
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Bu proqram faydalı olacağı ümidiylə yayılmaqdadır,\n"
"amma HEÇ BİR TƏMİNAT VERMƏDƏN; SATMA və ya XÜSUSİ MƏQSƏDLƏR\n"
"üçün də təminat verilmir.\n"
"Təfsilatı üçün GNU Ümumi Xalq Lisenziyasına baxın."
#: app/user_install.c:713
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Siz GNU Ümumi Xalq Lisenziyasının bir nösxəsini proqramla\n"
"birlikdə almış olmalısınız; almadınızsa, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA ünvanına yazın."
#: app/user_install.c:739
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Şəxsi GIMP Cərgəsi"
#: app/user_install.c:740
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "\"Davam Et\"ə basaraq, şəxsi GIMP cərgənizi yaradacaqsınız."
#: app/user_install.c:759
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"GIMP qurulumu üçün %s adlı bir alt cərgənin\n"
"yaradılmağı lazımdır."
#: app/user_install.c:765
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Bu alt cərgə bəzi vacib fayllarl saxlayacaqdır.\n"
"Haqqında geniş məlumat almaq üçün\n"
"ağacdakı cərgələrdən və ya fayllardan birinə tıqlayın."
#: app/user_install.c:849
msgid "User Installation Log"
msgstr "İstifadəçi Qurulum Qeydi"
#: app/user_install.c:855
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP Qabiliyyət Yaxşılaşırması"
#: app/user_install.c:856
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Yuxarıdakı seçənəkləri qəbul etmək üçün \"Davam Et\"ə basın."
#: app/user_install.c:859
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Maksimal GIMP qabiliyyət üçün bəzi qurğuların dəyişdirilməyi lazım gələ bilər."
#: app/user_install.c:868
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ekran Rezolyusiyası"
#: app/user_install.c:869
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "GIMP-i başlatmaq üçün \"Davam Et\"ə basın."
#: app/user_install.c:872
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Rəsmləri təbbi ölçülərində göstərmək üçün GIMP sizin monitor rezolyusiyanızı "
"bilməlidir."
#: app/user_install.c:881
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Qurulum Ləğv Edilir..."
#: app/user_install.c:951
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "yoxdur. Qurula bilmir."
#: app/user_install.c:963
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hökmsüz səlahiyyətlərə sahibdir. Qurula bilmir."
#: app/user_install.c:1003
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Yuxarıdakı konsol pəncərəsində heç xəta ismarışı gördünüz?\n"
"Görmədinizsə, qurma müvəffəqiyyətli oldu deməkdir!\n"
"Yoxsa, çıxın və mümkün səbəbləri araşdırın..."
#: app/user_install.c:1059
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Yuxarıda heç xəta ismarışı gördünüz?\n"
"Görmədinizsə, qurma müvəffəqiyyətli oldu deməkdir!\n"
"Yoxsa, çıxın və mümkün səbəbləri araşdırın..."
#: app/user_install.c:1071
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "GIMP qurulumunu tamamlamaq üçün \"Davam Et\"ə basın."
#: app/user_install.c:1076
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Qurulum bacarılmadı. Lütfən, sistem idarəsinə xəbər verin."
#: app/user_install.c:1097
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP rəsm verilənlərini saxlamaq üçün hüdudlu miqdarda yaddaş işlədər. Buna\n"
"\"Döşəmə Ön Yaddaşı\" deyilir. Bunu yaddaş miqdarınıza görə yaxşılaşdırmalısınız.\n"
"Başqa gedişatların da yaddaş istifadəsini diqqətə almalısınız."
#: app/user_install.c:1122
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Döşəmə Ön Yaddaşına uyğun gəlməyən bütün rəsmlər və qaytarma keçmişi\n"
"dəyiş-toqquş faylına yazılacaqdır. Bu fayl üstündə lazimə qədər bş yer olan\n"
"(yüzlərcə MB) yerli fayl sistemində olmalıdır. UNIX sistemlərdə siz\n"
"sistemin ümüumi müvəqqəti cərgəsini işlətmək istəyə bilərsiniz (\"/tmp\" və ya \"/var/tmp\")."
#: app/user_install.c:1136
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsi:"
#: app/user_install.c:1171
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP bu məlumatı pəncərələmə sistemindən ala bilər.\n"
"Amma ümumiyyətlə bu, düzgün qiymətləri tapa bilmir."
#: app/user_install.c:1178
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "rezolyusiyanı pəncərələmə sistemindən al (Hazırkı %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1192
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Əlavə olaraq, monitor rezolyisiyasını əllə qirə bilməzsiniz."
#: app/user_install.c:1205
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Ekran X rezolyusiyası:"
#: app/user_install.c:1242
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Monitor rezolyusiyanızı təsbit edən pəncərəni açmaq üçün\n"
"\"Kalibrlə\" düyməsini basa bilərsiniz."
#: app/xcf.c:384
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF xətası: dəstəklənməyən XCF fayl buraxılışı %d görüldü"
#: app/xcf.c:1816
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF xəbərdarlığı: XCF fayl formatının 0 buraxılışı\n"
"indekslənmiş rəng xəritələrini düzgün qeyd etmir.\n"
"Boz tonlar xəritəsi üəbul edilir."
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK rəng seçicisi taxılabilən moduldur"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Boyayıcı rəng tərzi seçicisi taxılabilən moduldur"
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
msgid "Triangle"
msgstr "Üçbucaq"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Voterkolor rəng tərzi seçicisi taxılabilən moduldur"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Su Rəngi"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Rənk Keçmişi"