mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
6348 lines
149 KiB
Plaintext
6348 lines
149 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.8\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-09-23 20:12-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-06-17 11:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:137
|
||
msgid "About the GIMP"
|
||
msgstr "GIMP haqqında"
|
||
|
||
#. this is a font, provide only one single font definition
|
||
#: app/about_dialog.c:199
|
||
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-9e"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "%s buraxılışını sizə təgdim edən "
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:259
|
||
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
||
msgstr "Lütfən, daha çox məlumat üçün http://www.gimp.org/ ünvanını ziyarət edin"
|
||
|
||
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:170 app/smudge.c:121
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Nisbət:"
|
||
|
||
#: app/airbrush.c:158 modules/colorsel_water.c:691
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Təzyiq:"
|
||
|
||
#. this is a font, provide only one single font definition
|
||
#: app/app_procs.c:272
|
||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-9e"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:283 app/app_procs.c:285 app/interface.c:564
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||
#: app/app_procs.c:290
|
||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9e,*"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:307 app/app_procs.c:309
|
||
msgid "brought to you by"
|
||
msgstr "sizə qürurla təqdim edirik"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:378
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMP başlanğıcı"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:495 app/app_procs.c:503 app/gimprc.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" daranır\n"
|
||
|
||
#. initialize the xcf file format routines
|
||
#: app/app_procs.c:569
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Məlumat faylları daranır"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:569
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parazitlər"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/app_procs.c:571 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2535
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Fırçalar"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/app_procs.c:573 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2543
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Naxış"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/app_procs.c:575 app/preferences_dialog.c:2547
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palitralar"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/app_procs.c:577 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2551
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Qradiyentlər"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:767
|
||
msgid "Really Quit?"
|
||
msgstr "Çıxılsın?"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"Some files unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quit the GIMP?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bəzi fayllar qeyd edilməmişdir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP-dən çıxılsınmı?"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:772
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çıx"
|
||
|
||
#. the cancel button
|
||
#: app/app_procs.c:772 app/brightness_contrast.c:230 app/channel_ops.c:99
|
||
#: app/channels_dialog.c:2541 app/channels_dialog.c:2704
|
||
#: app/color_balance.c:286 app/color_notebook.c:128 app/convert.c:517
|
||
#: app/curves.c:571 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:362
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gimphelp.c:197 app/gimpprogress.c:120
|
||
#: app/global_edit.c:791 app/gradient.c:1884 app/gradient.c:4944
|
||
#: app/gradient.c:5505 app/hue_saturation.c:383 app/interface.c:1047
|
||
#: app/layers_dialog.c:3561 app/layers_dialog.c:3745 app/layers_dialog.c:3840
|
||
#: app/layers_dialog.c:4101 app/levels.c:350 app/palette.c:1825
|
||
#: app/posterize.c:212 app/preferences_dialog.c:1485 app/qmask.c:282
|
||
#: app/resize.c:225 app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:116
|
||
#: app/threshold.c:285 app/user_install.c:552
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ləğv Et"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:481
|
||
msgid "Bezier path already closed."
|
||
msgstr "Bezier cığırı onsuz da qapadılmışdır."
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:502
|
||
msgid "Corrupt curve"
|
||
msgstr "Qövsü qır"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:3000
|
||
msgid "Curve not closed!"
|
||
msgstr "Qövs qapadılmayıb!"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:3287 app/gimage_mask.c:625
|
||
msgid "Paintbrush operation failed."
|
||
msgstr "Boyama fırçası əməliyyatı bacarılmadı."
|
||
|
||
#: app/blend.c:299
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Ofset:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:310
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Ön Plandan Arxa Plana (RGB)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:311
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Ön Plandan Arxa plana (HSV)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:312
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Ön Plandan Şəffaflığa"
|
||
|
||
#: app/blend.c:313
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Xüsusi Qradiyent"
|
||
|
||
#: app/blend.c:317
|
||
msgid "Blend:"
|
||
msgstr "Qarışdır:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:325 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2253
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: app/blend.c:326
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Bi-Linear"
|
||
|
||
#: app/blend.c:327
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: app/blend.c:328
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
#: app/blend.c:329
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Konikal (simmetrik)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:330
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Konikal (asimmetrik)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:331
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Şəkilli (bucaqlı)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:332
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Şəkilli (dairəvi)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:333
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Şəkilli (çuxurlu)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:334
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Spiral (saat əqrəbi istiqamətində)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:335
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Spiral (saat əqrəbi əksi istiqamətində)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:339
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Qradiyent:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:347 app/by_color_select.c:848 app/preferences_dialog.c:1840
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Heç biri"
|
||
|
||
#: app/blend.c:348
|
||
msgid "Sawtooth Wave"
|
||
msgstr "Sotus Dalğası"
|
||
|
||
#: app/blend.c:349
|
||
msgid "Triangular Wave"
|
||
msgstr "Üçbucaq dalğa"
|
||
|
||
#: app/blend.c:353
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Təkrarlama:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:372
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptiv Supersemplinq"
|
||
|
||
#: app/blend.c:400
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Ən Çox Dərinlik:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:413 app/bucket_fill.c:139 app/tool_options.c:290
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Aralıq:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:440
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Qarışdır: İndekslənmiş rəsmlər üçün hökmsüzdür."
|
||
|
||
#: app/blend.c:465
|
||
msgid "Blend: 0, 0"
|
||
msgstr "Qarışdır: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/blend.c:528
|
||
msgid "Blend operation failed."
|
||
msgstr "Qarışdırma əməliyyatı bacarılmadı."
|
||
|
||
#: app/blend.c:534
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Qarışdırılır..."
|
||
|
||
#: app/blend.c:612 app/blend.c:622
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Qarışdır: "
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:132 app/brightness_contrast.c:221
|
||
#: app/tools.c:1054
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Parlaqlıq-Təzad"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:175
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Parlaqlıq-Təzad indeklənmiş şəkillərdə işləmir."
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:226 app/channel_ops.c:97
|
||
#: app/channels_dialog.c:2539 app/channels_dialog.c:2702
|
||
#: app/color_balance.c:282 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:515
|
||
#: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:358
|
||
#: app/gimpui.c:126 app/hue_saturation.c:379 app/layers_dialog.c:3559
|
||
#: app/layers_dialog.c:3743 app/layers_dialog.c:3838 app/layers_dialog.c:4099
|
||
#: app/levels.c:346 app/module_db.c:315 app/posterize.c:208
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/qmask.c:280 app/resize.c:219
|
||
#: app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:114 app/threshold.c:281
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oldu"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:228 app/by_color_select.c:725
|
||
#: app/color_balance.c:284 app/curves.c:569 app/file_new_dialog.c:360
|
||
#: app/hue_saturation.c:381 app/levels.c:348 app/posterize.c:210
|
||
#: app/resize.c:222 app/threshold.c:283 app/tools.c:1547
|
||
#: app/transform_core.c:411 modules/colorsel_water.c:634
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#. Create the brightness scale widget
|
||
#: app/brightness_contrast.c:246
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Parlaqlıq:"
|
||
|
||
#. Create the contrast scale widget
|
||
#: app/brightness_contrast.c:277
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Təzad:"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:452 app/curves.c:691
|
||
#: app/fileops.c:420 app/hue_saturation.c:571 app/levels.c:579
|
||
#: app/palette.c:3229 app/posterize.c:249 app/threshold.c:358
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Nümayiş"
|
||
|
||
#: app/brush_edit.c:227
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Fırça Editoru"
|
||
|
||
#. The close button
|
||
#: app/brush_edit.c:233 app/brush_select.c:287 app/by_color_select.c:727
|
||
#: app/color_notebook.c:125 app/color_picker.c:303 app/colormap_dialog.i.c:173
|
||
#: app/crop.c:1073 app/devices.c:760 app/docindex.c:776 app/errorconsole.c:284
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gradient.c:918 app/gradient_select.c:161
|
||
#: app/histogram_tool.c:294 app/info_window.c:261 app/lc_dialog.c:217
|
||
#: app/measure.c:326 app/nav_window.c:1426 app/palette.c:2058
|
||
#: app/palette.c:2074 app/palette.c:3111 app/palette_select.c:70
|
||
#: app/pattern_select.c:178 app/preferences_dialog.c:386 app/tips_dialog.c:163
|
||
#: app/tools.c:1549 app/undo_history.c:759
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Qapat"
|
||
|
||
#. the feather radius scale
|
||
#: app/brush_edit.c:291 app/color_picker.c:187 app/tool_options.c:206
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radius:"
|
||
|
||
#: app/brush_edit.c:304
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Ağırlıq:"
|
||
|
||
#: app/brush_edit.c:317
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Aspekt Nisbəti:"
|
||
|
||
#: app/brush_edit.c:330 app/ink.c:326 app/measure.c:322 app/rotate_tool.c:93
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Bucaq:"
|
||
|
||
#. The shell
|
||
#: app/brush_select.c:278
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Fırça Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:285 app/gradient.c:916 app/module_db.c:355
|
||
#: app/palette.c:2056 app/pattern_select.c:176
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenilə"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:413
|
||
msgid "No Brushes available"
|
||
msgstr "Heç Fırça yoxdur"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:454 app/layers_dialog.c:420 app/tool_options.c:531
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Şəffaflıq:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:462 app/layers_dialog.c:371 app/tool_options.c:555
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:473 app/palette.c:1171 app/palette.c:2226
|
||
#: modules/colorsel_water.c:629
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:479 app/colormap_dialog.i.c:139
|
||
#: app/gradient_select.c:159 app/palette.c:1178 app/palette.c:2072
|
||
#: app/palette_select.c:68
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzəlt"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:485 app/global_edit.c:789 app/gradient.c:1884
|
||
#: app/palette.c:1188 app/palette.c:1825 app/palette.c:2237
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:516
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Boşluq:"
|
||
|
||
#. this should never happen
|
||
#: app/brush_select.c:1860
|
||
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
|
||
msgstr "Bağışlayın, bu fırça düzəldilə bilməz."
|
||
|
||
#. this should never happen
|
||
#: app/brush_select.c:1889
|
||
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
|
||
msgstr "Bağışlayın, bu fırça silinə bilməz."
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:128 app/color_picker.c:162 app/tool_options.c:275
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Nümunə Birləşdirildi"
|
||
|
||
#. frame for Fill Type
|
||
#: app/bucket_fill.c:159 app/channel_ops.c:176 app/file_new_dialog.c:633
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Doldurma Növü"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:163
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Ön plan Rəngiylə Doldur"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:166
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Arxa plan Rəngiylə Doldur"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:169
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Naxış Doldurma"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:248
|
||
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
||
msgstr "Buket Doldurma əməliyyatı bacarılmadı."
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:372
|
||
msgid "No available patterns for this operation."
|
||
msgstr "Bu əməliyyat üçün uyğun naxış yoxdur."
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/by_color_select.c:720
|
||
msgid "By Color Selection"
|
||
msgstr "Rəng Seçkisinə görə"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:776
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Qeyri-Fəal"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:784
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Seçki Modu"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:789 app/paint_funcs.c:105
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Əvəz Et"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:791 app/colormap_dialog.i.c:130
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Əlavə Et"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:792 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:931
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Əksilt"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:793
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Bölüşdür"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:804
|
||
msgid "Fuzziness Threshold"
|
||
msgstr "Fuzzilik Aralığı"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:823
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçki"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:834
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Tərs çevir"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:841
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hamısı"
|
||
|
||
#: app/channel.c:197 app/channel.c:199 app/layer.c:336 app/layer.c:339
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "köçürt"
|
||
|
||
#. formulate the new layer_mask name
|
||
#: app/channel.c:205 app/gradient.c:1723 app/layer.c:345 app/layer.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "nüsxə %s"
|
||
|
||
#: app/channel.c:637
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Seçki Maskası"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:91 app/resize.c:436
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Bədəl"
|
||
|
||
#. The offset labels
|
||
#: app/channel_ops.c:115
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "X Ofseti:"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:121 app/crop.c:1082 app/file_new_dialog.c:535
|
||
#: app/resize.c:374 app/resize.c:466 app/resize.c:604 app/rotate_tool.c:111
|
||
#: app/scale_tool.c:108 app/shear_tool.c:88 app/user_install.c:1211
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. The wrap around option
|
||
#: app/channel_ops.c:170
|
||
msgid "Wrap Around"
|
||
msgstr "Ətrafında Qır"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:80 app/image_new.c:294
|
||
#: app/layers_dialog.c:3663
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arxa plan"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:181 app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3665
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Şəffaf"
|
||
|
||
#. The by half height and half width option
|
||
#: app/channel_ops.c:193
|
||
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
||
msgstr "(x/2),(y/2) Ofseti"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:231 app/channels_dialog.c:2577
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Yeni Kanal"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:235
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Kanalı Yüksəlt"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:239
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Kanalı Alçalt"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:243
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Kanalı Cütləşdir"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection \n"
|
||
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanaldan Seçkiyə \n"
|
||
"<Shift> Əlavə Et <Ctrl> Əksilt <Shift><Ctrl> Kəs"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:255
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Kanalı Sil"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1211
|
||
msgid "Empty Channel Copy"
|
||
msgstr "Boş Kanal Nüsxəsi"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1440 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:254
|
||
#: app/curves.c:592 app/histogram_tool.c:322 app/levels.c:379
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Qırmızı"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:379 app/color_select.c:255
|
||
#: app/curves.c:593 app/histogram_tool.c:323 app/levels.c:380
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yaşıl"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:404 app/color_select.c:256
|
||
#: app/curves.c:594 app/histogram_tool.c:324 app/levels.c:381
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Göy"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1452
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Boz"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1456
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "İndekslənmiş"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:2533
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Yeni Kanal Seçənəkləri"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/channels_dialog.c:2566 app/channels_dialog.c:2729
|
||
msgid "Channel name:"
|
||
msgstr "Kanal adı:"
|
||
|
||
#. The opacity scale
|
||
#: app/channels_dialog.c:2581 app/channels_dialog.c:2744
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Doldurma Şəffaflığı:"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:2696
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanal Atributlarını Düzəlt"
|
||
|
||
#: app/clone.c:138
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Mənbə"
|
||
|
||
#: app/clone.c:142
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Rəsm Mənbəyi"
|
||
|
||
#: app/clone.c:144
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Naxış Mənbəyi"
|
||
|
||
#: app/clone.c:152
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Tərəfləmə"
|
||
|
||
#: app/clone.c:156
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Tərəfləndirilməmiş"
|
||
|
||
#: app/clone.c:158
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Tərəfləndirilmiş"
|
||
|
||
#: app/clone.c:160
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Qeydiyyatlı"
|
||
|
||
#: app/clone.c:273
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Bu əməliyyat üçün heç naxış yoxdur."
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/color_balance.c:173 app/color_balance.c:277 app/tools.c:1026
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Rəng Tarazlığı"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:217
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Rəng Tarazlığı əməliyyatl təkcə RGB şəkillərində mümkündür."
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:266 app/dodgeburn.c:186
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Kölgələr"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:267 app/dodgeburn.c:184
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Orta Tonlar"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:268 app/dodgeburn.c:182
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "İşıqlandırmalar"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:299
|
||
msgid "Color Levels:"
|
||
msgstr "Rəng Səviyyələri:"
|
||
|
||
#. Create the cyan-red scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:339
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Tünd Göy"
|
||
|
||
#. Create the magenta-green scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:364
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#. Create the yellow-blue scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:389
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#. The preserve luminosity toggle
|
||
#: app/color_balance.c:442
|
||
msgid "Preserve Luminosity"
|
||
msgstr "Lüminisentliyi Saxla"
|
||
|
||
#: app/color_notebook.c:120
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Rəng Seçicisi"
|
||
|
||
#: app/color_notebook.c:128
|
||
msgid "Revert to Old Color"
|
||
msgstr "Köhnə Rəngə Çevir"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:150 app/color_picker.c:254 app/tools.c:573
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Rəng Alıcı"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:177
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Nümunə Ortalaması"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:220
|
||
msgid "Update Active Color"
|
||
msgstr "Fəal Rəngi Güncəllə"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:270
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Qırmızı:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:271
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Yaşıl:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:272
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Göy:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 app/color_picker.c:279
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:265 app/color_picker.c:280 app/color_select.c:445
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:278
|
||
msgid "Hex Triplet:"
|
||
msgstr "Səkkizlik Triplet:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:269 app/colormap_dialog.i.c:267
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indeks :"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:274
|
||
msgid "Hex Triplet"
|
||
msgstr "Səkkizlik Triplet"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:278 app/histogram_tool.c:278
|
||
msgid "Intensity:"
|
||
msgstr "Sıxlıq:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:640
|
||
#: app/color_picker.c:641 app/color_picker.c:642 app/color_picker.c:643
|
||
#: app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:656 app/color_picker.c:663
|
||
#: app/color_picker.c:681 app/color_picker.c:696 app/info_window.c:191
|
||
#: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:209
|
||
#: app/info_window.c:428 app/info_window.c:429 app/info_window.c:430
|
||
#: app/info_window.c:431 app/info_window.c:453
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "YOX"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:242
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:243
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:244
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:245 app/hue_saturation.c:361
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:246 app/hue_saturation.c:363
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:247 app/hue_saturation.c:365
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:251 app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:99
|
||
#: app/tool_options.c:934
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Çöhrə"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:252 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:100
|
||
#: app/tool_options.c:935
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Doyğunluq"
|
||
|
||
#: app/color_select.c:253 app/curves.c:591 app/histogram_tool.c:321
|
||
#: app/layers_dialog.c:392 app/levels.c:378 app/paint_funcs.c:102
|
||
#: app/tool_options.c:937
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:191
|
||
msgid "Indexed Color Palette"
|
||
msgstr "İndekslənmiş Rəng Palitrası"
|
||
|
||
#. The GIMP image option menu
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:149
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Rəsm:"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:658
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "heç biri"
|
||
|
||
#: app/commands.c:340
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Yelək Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/commands.c:343
|
||
msgid "Feather Selection by:"
|
||
msgstr "Yelək Seçkisi nisbəti:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:376
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Seçkini Daralt"
|
||
|
||
#: app/commands.c:379
|
||
msgid "Shrink Selection by:"
|
||
msgstr "Seçkini Daraltma nisbəti:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:388
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Rəsm kənarından daralt"
|
||
|
||
#: app/commands.c:410
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Seçkini Böyüt"
|
||
|
||
#: app/commands.c:413
|
||
msgid "Grow Selection by:"
|
||
msgstr "Semkini Böyütmə nisbəti:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:433
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Kənar Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/commands.c:436
|
||
msgid "Border Selection by:"
|
||
msgstr "Kənar Seçkisi nisbəti:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:1335
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Böyüklük dəyişdirmə Xətası: Həm en, həm də hündürlük sıfırdan böyük olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/convert.c:509
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "İndekslənmiş Rəng Dönüşdürülməsi"
|
||
|
||
#: app/convert.c:528
|
||
msgid "General Palette Options"
|
||
msgstr "Ümumi Palitra Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/convert.c:541
|
||
msgid "Generate Optimal Palette:"
|
||
msgstr "Optimal Palitra Yarat:"
|
||
|
||
#: app/convert.c:574
|
||
msgid "# of Colors:"
|
||
msgstr "Rənglərin sayı:"
|
||
|
||
#. create the custom_frame here, it'll be added later
|
||
#: app/convert.c:590
|
||
msgid "Custom Palette Options"
|
||
msgstr "Hazırkı Palitra Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/convert.c:596
|
||
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
||
msgstr "Son Palitradan İşlədilməyən Rəngləri Çıxart"
|
||
|
||
#: app/convert.c:608
|
||
msgid "Use Custom Palette:"
|
||
msgstr "Hazırkı Palitranı İşlət:"
|
||
|
||
#: app/convert.c:642
|
||
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
||
msgstr "WWW Yaxşılaşdırılmış Palitranı İşlət:"
|
||
|
||
#: app/convert.c:658
|
||
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Ağ/Qara (1-bit) Palitranı İşlət:"
|
||
|
||
#: app/convert.c:669
|
||
msgid "Dither Options"
|
||
msgstr "Titrəmə Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/convert.c:682
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "Rəng Titrətməsiz"
|
||
|
||
#: app/convert.c:696
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Yerləşdirilmiş Rəng Titrədilməsi"
|
||
|
||
#: app/convert.c:710
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg Rəng Titrədilməsi (Azaldılmış Rəng Qarışdırılması)"
|
||
|
||
#: app/convert.c:723
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg Rəng Titrədilməsi (Normal)"
|
||
|
||
#: app/convert.c:737
|
||
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
||
msgstr "Şəffaflıq üçün Titrətməni Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: app/convert.c:766
|
||
msgid "[ Warning ]"
|
||
msgstr "[ Xəbərdarlıq ]"
|
||
|
||
#: app/convert.c:776
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
|
||
"INDEXED.\n"
|
||
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
|
||
"create a transparent or animated GIF file from this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siz alfa/laylı rəsmi RGB/BOz-dan İNDEKSLƏNMİŞƏ çevirməyə cəhd etdiniz.\n"
|
||
"Bu rəsmdən canlandırılmış və ya şəffaf GIF əsm yaratmaq istəyirsinizsə, "
|
||
"255 rəngdən artıq rəng daxil edən palitra işlətməməlisiniz."
|
||
|
||
#: app/convert.c:997
|
||
msgid "Select Custom Palette"
|
||
msgstr "Hazırkı Palitranı Seç"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:187
|
||
msgid "Convolve Type"
|
||
msgstr "Bükmə Növü"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:191
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Dumanlı"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:193
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "İti"
|
||
|
||
#: app/crop.c:184 app/tools.c:377
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Qırp & Böyüklüyü Dəyişdir"
|
||
|
||
#: app/crop.c:195
|
||
msgid "Current Layer only"
|
||
msgstr "Təkcə Hazırkı Layda"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/crop.c:206
|
||
msgid "Allow Enlarging"
|
||
msgstr "Böyüməni Üəbul Et"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/crop.c:217 app/flip_tool.c:92 app/magnify.c:138
|
||
msgid "Tool Toggle"
|
||
msgstr "Vasitə Açıcı"
|
||
|
||
#: app/crop.c:221 app/crop.c:1069
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Qırp"
|
||
|
||
#: app/crop.c:223 app/crop.c:1071
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir"
|
||
|
||
#: app/crop.c:522 app/crop.c:530
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Qırp: "
|
||
|
||
#: app/crop.c:1042
|
||
msgid "Crop: 0 x 0"
|
||
msgstr "Qırp: 0 x 0"
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/crop.c:1063
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Qırpma & Böyüklüyünü Dəyişdirmə məlumatları"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/crop.c:1079
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Əsl X:"
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#: app/crop.c:1095 app/file_new_dialog.c:394 app/file_new_dialog.c:412
|
||
#: app/tool_options.c:353
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "En :"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1098 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418
|
||
#: app/layers_dialog.c:3603 app/resize.c:284 app/resize.c:309 app/resize.c:541
|
||
#: app/scale_tool.c:87 app/scale_tool.c:94 app/tool_options.c:369
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hündürlük :"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1120
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Seçkidən"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1126
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Avtomatik Daralma"
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/curves.c:401 app/curves.c:562 app/tools.c:1166
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Qövslər"
|
||
|
||
#: app/curves.c:448
|
||
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "İndekslənmiş şəkillər üçün qövslər yaxşılaşdırıla bilməz."
|
||
|
||
#: app/curves.c:584
|
||
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
||
msgstr "Kanal Qövslərini Təkmilləşdir:"
|
||
|
||
#: app/curves.c:595 app/levels.c:382
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#. The option menu for selecting the drawing method
|
||
#: app/curves.c:674
|
||
msgid "Curve Type:"
|
||
msgstr "Qövs Növü:"
|
||
|
||
#: app/curves.c:681
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Düzgün"
|
||
|
||
#: app/curves.c:682
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
#: app/curves.c:708 app/levels.c:607 app/module_db.c:874
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yüklə"
|
||
|
||
#: app/curves.c:716 app/devices.c:758 app/levels.c:617 app/palette.c:2054
|
||
#: app/preferences_dialog.c:384 app/preferences_dialog.c:1483
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/curves.c:1315
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Qövsləri Yüklə"
|
||
|
||
#: app/curves.c:1330
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Qövsləri Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/curves.c:1621
|
||
msgid "Load/Save Curves"
|
||
msgstr "Qövsləri Yüklə/Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/curves.c:1666 app/curves.c:1684 app/levels.c:1477 app/levels.c:1495
|
||
#: app/paths_dialog.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file %s"
|
||
msgstr "Fayl açıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: app/desaturate.c:43
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Desaturasiya təkcə GRB şəkillərdə mümkünüdür."
|
||
|
||
#: app/devices.c:752
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Avadanlıq Vəziyyəti"
|
||
|
||
#: app/disp_callbacks.c:845 app/global_edit.c:305 app/global_edit.c:311
|
||
#: app/global_edit.c:394
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Yapışdırılmış Lay"
|
||
|
||
#: app/docindex.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Open the selected entry\n"
|
||
"<Shift> Raise window if already open\n"
|
||
"<Ctrl> Load Image dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili fayı girişini aç\n"
|
||
"<Shift> Açıqsa pəncərəni yüksəlt\n"
|
||
"<Ctrl> Rəsm Dialoqunu Yüklə"
|
||
|
||
#: app/docindex.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"Move the selected entry up in the index\n"
|
||
"<Shift> To top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili sahəni indeksdə yuxarı daşı\n"
|
||
"<Shift> Təpəyə"
|
||
|
||
#: app/docindex.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Move the selected entry down in the index\n"
|
||
"<Shift> To bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili sahəni indeksdə aşağı daşı\n"
|
||
"<Shift> Dibə"
|
||
|
||
#: app/docindex.c:129
|
||
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
||
msgstr "Seçili sahəni indeksdən çıxart"
|
||
|
||
#: app/docindex.c:770
|
||
msgid "Document Index"
|
||
msgstr "Sənəd İndeksi"
|
||
|
||
#: app/dodgeburn.c:142
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Açılım:"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/dodgeburn.c:162 app/ink.c:390
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Növ"
|
||
|
||
#: app/dodgeburn.c:166
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Bərtəraf Et"
|
||
|
||
#: app/dodgeburn.c:168
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Yandır"
|
||
|
||
#: app/dodgeburn.c:178
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: app/edit_selection.c:201
|
||
msgid "Move: 0, 0"
|
||
msgstr "Daşı: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/edit_selection.c:451 app/edit_selection.c:461
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Daşı: "
|
||
|
||
#: app/equalize.c:42
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Ekvalayz indekslənmiş şəkillərdə mümkün deyil."
|
||
|
||
#. the hard toggle
|
||
#: app/eraser.c:112
|
||
msgid "Hard Edge"
|
||
msgstr "Ağıq Kənar"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/eraser.c:122 app/paint_funcs.c:106
|
||
msgid "Anti Erase"
|
||
msgstr "Pozmaya Qarşı"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file %s: %s"
|
||
msgstr "Fayl %s açıla bilmədi: %s"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:190
|
||
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
||
msgstr "Qeyd edə bilmirəm, heç bir şey sçilməyib!"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:194
|
||
msgid "Save error log to file..."
|
||
msgstr "Xəta qeydini fayla qeyd et..."
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:276
|
||
msgid "GIMP Error Console"
|
||
msgstr "GIMP Xəta Konsolu"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:282
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Təmizlə"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:305
|
||
msgid "Write all errors to file..."
|
||
msgstr "Bütün xətaları fayla qeyd et..."
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:312
|
||
msgid "Write selection to file..."
|
||
msgstr "Seçkini fayla yaz..."
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image which\n"
|
||
"has an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
||
"create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
||
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
||
"setting (currently %s) in the\n"
|
||
"preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siz başlanğıc böyüklüyü %s olan\n"
|
||
"rəsm yaratmağa çalışırsınız.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rəsmi yenə də yaratmaq üçün Oldu-ya basın.\n"
|
||
"Bu qədər böyük rəsm yaratmaq istəmədinizsə,\n"
|
||
"Ləğv Et-ə basın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu dialoğun görünməməsi üçün qurğulardan,\n"
|
||
"\"Maksimal Rərm Böyüklüyü\" qurğusunu\n"
|
||
"artırın (hazırda %s)."
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:207
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Rəsm Böyüklüyünü Doğrula"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image Size: %s"
|
||
msgstr "Rəsm böyüklüyü: %s"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:352
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Yeni Rəsm"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:458 app/preferences_dialog.c:1556
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1593 app/user_install.c:1198
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/file_new_dialog.c:529 app/resize.c:598
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "X Rezolyusiyası:"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:550 app/resize.c:619
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "piksel/%a"
|
||
|
||
#. frame for Image Type
|
||
#: app/file_new_dialog.c:595
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Rəsm Növü"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:268 app/fileops.c:314
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr "Rəsmi Yüklə"
|
||
|
||
#. format-chooser frame
|
||
#: app/fileops.c:329
|
||
msgid "Determine File Type"
|
||
msgstr "Fayl Növünü Tap"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"Generate\n"
|
||
"Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nümayiş\n"
|
||
"Yarat"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:421
|
||
msgid "No Selection."
|
||
msgstr "Seçki Yoxdur."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:1781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd bacarılmadı.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:494 app/fileops.c:526
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Rəsmi Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:543
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Qeyd Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:552
|
||
msgid "Determine File Type:"
|
||
msgstr "Fayl Növünü Tap:"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:615
|
||
msgid ""
|
||
"Revert failed.\n"
|
||
"No filename associated with this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çevirmə bacarılmadı.\n"
|
||
"Bu rəsmlə assosiyə fayl adı yoxdur."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting %s to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"(You will lose all your changes\n"
|
||
"including all undo information)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s olaraq çüvrilir\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Bütün qaytarma məlumatları daxil\n"
|
||
"dəyişikliklərin hamısını itirəcəksiniz)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:633
|
||
msgid "Revert Image?"
|
||
msgstr "Rəsmi Çevirək?"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:638 app/fileops.c:1921
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Bəli"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:638 app/fileops.c:1921
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Xeyr"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed.\n"
|
||
"%s: Unknown file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s bacarılmadı.\n"
|
||
"%s: Naməlum fayl növü."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed.\n"
|
||
"%s is not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s bacarılmadı.\n"
|
||
"%s normal bir fayl deyildir."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed.\n"
|
||
"%s: Permission denied."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s bacarılmadı.\n"
|
||
"%s: Qadağandır."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:835 app/fileops.c:1556
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed.\n"
|
||
"%s: Unknown file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd bacarılmadı.\n"
|
||
"%s: Naməlum fayl növü."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed.\n"
|
||
"%s is not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd bacarılmadı.\n"
|
||
"%s normal bir fayl deyildir."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed.\n"
|
||
"%s: Permission denied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd bacarılmadı.\n"
|
||
"%s: Qadağandır."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1434
|
||
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
|
||
msgstr "(Bu nümayiş şəkli gücəl olmaya bilər)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1435
|
||
msgid "(No Information)"
|
||
msgstr "(Məlumat Yoxdur)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1445
|
||
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
|
||
msgstr "(Nümayiş şəkli qeydi qeyri-fəaldır)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1449
|
||
msgid "(Could not write thumbnail file)"
|
||
msgstr "(Nümayiş şəkli faylı yazıla bilmir)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1453
|
||
msgid "(Thumbnail file not written)"
|
||
msgstr "(Nümayiş şəkli faylı yazıla bilmir)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1471
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Nümayiş yoxdur"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1581
|
||
msgid "(could not make preview)"
|
||
msgstr "(nümayiş yarada bilmədim)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1662 app/fileops.c:1707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open failed.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Açma bacarılmadı.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s onsuz da vardır, üstünə yazılsınmı?"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1916
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "Fayl onsuz da vardır!"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1976
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Çevir"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1989
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Revert failed.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geri alma bacarılmadı.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:83
|
||
msgid "Flip Tool"
|
||
msgstr "Fırlatma Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:96 app/preferences_dialog.c:1607
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2401
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Üfüqi"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:98 app/preferences_dialog.c:1609
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2403
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Şaquli"
|
||
|
||
#: app/floating_sel.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot anchor this layer because\n"
|
||
"it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu lay üzən seçki olmadığı üçün\n"
|
||
"kəmənd ata bilmirəm."
|
||
|
||
#: app/floating_sel.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
||
"selection because it belongs to a\n"
|
||
"layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üzən seçkidən heç bir lay maskası və ya kanala\n"
|
||
"aid olmadığı üçün yeni lay yarada bilmirəm."
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:239
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-boş"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:239 app/image_new.c:64 app/preferences_dialog.c:1653
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:242
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "boz-miqyaz-boş"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:242
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "boz-miqyas"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:245
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indekslənmiş-boş"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:245
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indekslənmiş"
|
||
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes were made to %s.\n"
|
||
"Close anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s faylında dəyişikliklər aparılmışdır.\n"
|
||
"Yenə də qapadılsın?"
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
||
"region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili sahə boş olduğu üçün\n"
|
||
"kəs/köçürt aparıla bilmir."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:351
|
||
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
||
msgstr "Üzən Seçki: Üzən seçki yoxdur."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:363
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Üzən Lay"
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fəal layın seçkiyə çevriləcək\n"
|
||
"alfa kanalı yoxdur."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no mask\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fəal layın seçkiyə çevriləcək\n"
|
||
"maskasl yoxdur."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:570
|
||
msgid "No selection to stroke!"
|
||
msgstr "Vurulacaq seçki yoxdur!"
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
|
||
msgstr "Naməlum fırça formatı buraxılışı #%d (\"%s\" içində)."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
|
||
msgstr "GIMP fırça faylı \"%s\" daxilində xəta."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:325 app/patterns.c:236
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:338 app/gimpbrush.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
|
||
msgstr "GIMP fırça faylı deyəsən parçalanıb: \"%s\"."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
|
||
msgstr "GIMP fırça faylı deyəsən xəsarət görüb: \"%s\"."
|
||
|
||
#: app/gimpbrushlist.c:200 app/gimpbrushlist.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load brush\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Xəbərdarlıq: Fırça yüklənməyi bacarılmadı\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/gimpbrushlist.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load brush pipe\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Xəbərdarlıq: Fırça borusu yüklənməyi bacarılmadı\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/gimpbrushpipe.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Fırça borusu ən az bir fırçaya malik olmalıdır:\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/gimpbrushpipe.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Fırça borusundakı fırçalardan biri yüklənə bilmədi\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:176
|
||
msgid "Can't fill unknown image type."
|
||
msgstr "Naməlum rəsm növü doldurula bilmir."
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:509
|
||
msgid "parasite attach to drawable"
|
||
msgstr "şəklə parazir əlavə"
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:544
|
||
msgid "detach parasite from drawable"
|
||
msgstr "şəkildən paraziyi sök"
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:752
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "adsız"
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer type %d not supported."
|
||
msgstr "Lay növü %d dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: app/gimphelp.c:191
|
||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "GIMP Yardım Səyyahı tapılmadı"
|
||
|
||
#: app/gimphelp.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
||
"It probably was not compiled because\n"
|
||
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP Yardım Səyyahı gedişatı tapılmadı.\n"
|
||
"Deyəsən Yardım Səyyahının əksikliyi\n"
|
||
"dərləmə sırasında tapıla bilməyən GtkXmHTML kitabxanasından ötrü "
|
||
"olmaqdadır."
|
||
|
||
#: app/gimphelp.c:196
|
||
msgid "Use Netscape instead"
|
||
msgstr "Netscape işlət"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2324
|
||
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
||
msgstr "Lay artıq daha çox qaldırıla bilməz"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2352
|
||
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
||
msgstr "Lay artıq daha çox alçaldıla bilməz"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2378
|
||
msgid "Layer is already on top"
|
||
msgstr "Lay onsuz da üstdədir"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2384
|
||
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
||
msgstr "Alfasız layı qaldıra bilmirəm"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2412
|
||
msgid "Layer is already on bottom"
|
||
msgstr "Lay onsuz da altdadır"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2467
|
||
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
||
msgstr "BG alfasızdır, lay üstə yerləşdirildi"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2539
|
||
msgid ""
|
||
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
||
"There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birləşdirmək üçün kifayət qədər görünən lay yoxdur.\n"
|
||
"Ən az iki dənə olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2623
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Birləşdirmək üçün kifayət qədər görünən lay yoxdur."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3073
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add a layer mask since\n"
|
||
"the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Layın bir dənə lay maskası olduğu müddətcə\n"
|
||
"yeni biri əlavə edilə bilməz."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3079
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
||
"layer in an indexed image."
|
||
msgstr ""
|
||
"İndekslənmiş rəsmdəki laya lay maskası\n"
|
||
"əlavə edə bilmirəm."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3085
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
||
"with no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Layın bir dənə alfa kanalı olmadığı müddətcə\n"
|
||
"lay maskası əlavə edilə bilməz."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3094
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Lay ölçülərindən fərqli ölçülərdəki lay maskası əlavə edilə bilməz."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3202
|
||
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
||
msgstr "Kanal daha çox qaldırıla bilməz"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3253
|
||
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
||
msgstr "Kanal daha çox alçaldıla bilməz"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3474 app/palette.c:358 app/palette.c:936 app/palette.c:1072
|
||
#: app/palette.c:2014 app/palette.c:2740 app/palette.c:2872
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#: app/gimpprogress.c:115
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İnkişaf"
|
||
|
||
#: app/gimpprogress.c:131 app/gimpprogress.c:178
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Lütfən, gözləyin..."
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "daranırkən xəta oldu: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at line %d column %d\n"
|
||
msgstr " sətir %d sütun %d\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unexpected token: %s\n"
|
||
msgstr " gözlənilməz bilet: %s\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:1452
|
||
msgid "error parsing pluginrc"
|
||
msgstr "pluginrc darama xətası"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s; %s"
|
||
msgstr "%s açıla bilmir; %s"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
||
msgstr "%s %s.old-a yenidən adlandırıla bilmir; %s"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
||
msgstr "%s yenidən açıla bilmədi\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write to %s; %s"
|
||
msgstr "%s üstünə yaza bilmədim; %s"
|
||
|
||
#: app/gimpui.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times"
|
||
msgstr "İsmarış %d dəfə təkrarlandı"
|
||
|
||
#: app/gimpui.c:100
|
||
msgid "Message repeated once"
|
||
msgstr "İsmarış bir dəfa təkrarlandı"
|
||
|
||
#: app/gimpui.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"Too many open message dialogs.\n"
|
||
"Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
"XƏBƏRDARLIQ:\n"
|
||
"İfrat dərəcədə çox açıq ismarış diaoqu var.\n"
|
||
"İsmarışlar stderr tərəfinə istiqamətləndirilir."
|
||
|
||
#: app/gimpui.c:121
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP ismarışı"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "piksel"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:512 app/measure.c:516 app/paint_core.c:545
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "piksel"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/gimpunit.c:66
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "inç"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:66
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "inç"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:67
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "millimetr"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:67
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetr"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/gimpunit.c:70
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "nöqtə"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:70
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "nöqtə"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:71
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:71
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: app/gimpunit.c:78
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "faiz"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:767
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:768
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "İçinə Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:769
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Yeni olaraq Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:783
|
||
msgid "Paste Named Buffer"
|
||
msgstr "Adlandırılmış Buferi Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:801
|
||
msgid "Select a buffer to paste:"
|
||
msgstr "Yapışdırılacaq buferi seç:"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:882
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Adla Kəs"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:885 app/global_edit.c:917
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Bufer adını girin"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:914
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Adla Köçürt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:644
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Gövslü"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:645
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinuzoidal"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:646
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Dairəvi (artan)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:647
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Dairəvi (azalan)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:652
|
||
msgid "Plain RGB"
|
||
msgstr "Düz RGB"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:653
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (saat əqrəbi istiqaməti əksi çöhrədə)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:654
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (saat əqrəbi istiqaməti çöhrədə)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:910
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Qradiyent Editoru"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:941 app/gradient_select.c:215 app/paintbrush.c:270
|
||
#: app/palette.c:3167
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Qradiyent"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:942 app/gradient_select.c:216 app/palette.c:2198
|
||
#: app/palette_select.c:93
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#. Frame & vbox for gradient functions
|
||
#: app/gradient.c:987
|
||
msgid "Gradient Ops"
|
||
msgstr "Qradiyent Seç"
|
||
|
||
#. Buttons for gradient functions
|
||
#: app/gradient.c:995
|
||
msgid "New Gradient"
|
||
msgstr "Yeni Qradiyent"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1003
|
||
msgid "Copy Gradient"
|
||
msgstr "Qradiyenti Köçürt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1011 app/gradient.c:1879
|
||
msgid "Delete Gradient"
|
||
msgstr "Qradiyenti Sil"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1019
|
||
msgid "Rename Gradient"
|
||
msgstr "Qradiyenti Təzədən Adlandır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1027 app/gradient.c:1940
|
||
msgid "Save as POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray olaraq qeyd et"
|
||
|
||
#. Zoom all button
|
||
#: app/gradient.c:1045
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Hamısını yaxınlaşdır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1096
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Canlı güncəlləmə"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1231 app/gradient.c:2065
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Əsas"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1664
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Yeni qradiyent"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1667
|
||
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
||
msgstr "Yeni qradiyent adı girin"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1668
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "adsız"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1725
|
||
msgid "Copy gradient"
|
||
msgstr "Qradiyenti köçürt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1728
|
||
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
||
msgstr "Köçürülmüş qradiyent adını girin"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1811
|
||
msgid "Rename gradient"
|
||
msgstr "Qradiyenti təzədən adlandır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1814
|
||
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
||
msgstr "Qradiyentin yeni adını girin"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1874 app/palette.c:1816
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\"-ni həqiqtən də həm siyahı hən də diskdən\n"
|
||
"silmək istəyirsiniz?"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Yaxınlıq faktoru: %d:1 Göstərilən [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||
"Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yer: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||
"Matlıq: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "Ön plan rəng RGB edildi (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "Arxa plan rəng RGB edildi (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2698
|
||
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
||
msgstr "Sürüklə: daşı Shift+sürüklə: daşı & sıxışdır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2700 app/gradient.c:2704
|
||
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
||
msgstr "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2710
|
||
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
||
msgstr "Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət Sürüklə: daşı"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2722
|
||
msgid ""
|
||
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
||
"move & compress"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tıqla: seç Shift+tıqla: seçkini genişlət Sürüklə: daşı Shift+sürüklə: "
|
||
"daşı & sıxışdır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2971 app/gradient.c:2980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Qulp yeri: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Məsafə: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3490 app/gradient.c:4553
|
||
msgid "Left endpoint's color"
|
||
msgstr "Sol sonnöqtə rəngi"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:3543
|
||
msgid "Load from"
|
||
msgstr "Buradan Yüklə"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3505
|
||
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
||
msgstr "Sol qonşunun sağ sonnöqtəsi"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3506
|
||
msgid "Right endpoint"
|
||
msgstr "Sağ sonnöqtə"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3516 app/gradient.c:3558
|
||
msgid "Save to"
|
||
msgstr "Buraya Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3532 app/gradient.c:4631
|
||
msgid "Right endpoint's color"
|
||
msgstr "Sağ sonnöqtənin rəngi"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3547
|
||
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
||
msgstr "Sağ qonşu sol sonnöqtəsi"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3548
|
||
msgid "Left endpoint"
|
||
msgstr "Sol sonnöqtə"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3659
|
||
msgid "Selection operations"
|
||
msgstr "Seçki əməliyyatları"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3831
|
||
msgid "Blending function for segment"
|
||
msgstr "Qisim üçün qarışdırma funksiyası"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3833
|
||
msgid "Coloring type for segment"
|
||
msgstr "Qismin rəngləndirmə növü"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3835
|
||
msgid "Split segment at midpoint"
|
||
msgstr "Qismi orta nötədən ayır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3837 app/gradient.c:4934
|
||
msgid "Split segment uniformly"
|
||
msgstr "Qismi təkparçalı ayır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3839
|
||
msgid "Delete segment"
|
||
msgstr "Bölmə sil"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3841
|
||
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
||
msgstr "Qismin mərkəzini yenidən təyin et"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3843
|
||
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
||
msgstr "Qisimdəkı qulpları yenidən dağıt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3845
|
||
msgid "Flip segment"
|
||
msgstr "Qismi fırlat"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3847 app/gradient.c:5495
|
||
msgid "Replicate segment"
|
||
msgstr "Qismi çoxalt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3852
|
||
msgid "Blending function for selection"
|
||
msgstr "Seçki üçün qarışdırma funksiyası"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3854
|
||
msgid "Coloring type for selection"
|
||
msgstr "Seçki üçün rəngləndimə növü"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3856
|
||
msgid "Split segments at midpoints"
|
||
msgstr "Qisimləri orta nöqtədən ayır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:4935
|
||
msgid "Split segments uniformly"
|
||
msgstr "Qisimləri təkparçalı ayır"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3860
|
||
msgid "Delete selection"
|
||
msgstr "Seçkini sil"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3862
|
||
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
||
msgstr "Seçkidən mərkəzi yenidən təyin et"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3864
|
||
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
||
msgstr "Seçkidəki qulpları yenidən dağıt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3866
|
||
msgid "Flip selection"
|
||
msgstr "Seçkini fırlat"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3868 app/gradient.c:5496
|
||
msgid "Replicate selection"
|
||
msgstr "Seçkini çoxalt"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4152
|
||
msgid "FG color"
|
||
msgstr "Ön plan rəngi"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4720 app/gradient.c:4790
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Dayişir)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4942
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#. Instructions
|
||
#: app/gradient.c:4956
|
||
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
||
msgstr "Təkparça qismlərin miqdarını lütfən seçin: "
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4962
|
||
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
||
msgstr "seçili qismi bölmək istədiyiniz miqdarı"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4963
|
||
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
||
msgstr "seçkidəki qisimləri bölmək istədiyiniz miqdarı"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5323
|
||
msgid "Blend endpoints' colors"
|
||
msgstr "Qarışdırma sonnöqtələri rəngləri"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5335
|
||
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
||
msgstr "Qarışdırma sonnöqtələri matlığı"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5503
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Çoxalt"
|
||
|
||
#. Instructions
|
||
#: app/gradient.c:5516
|
||
msgid "Please select the number of times"
|
||
msgstr "Lütfən, vahid miqdarını seçin: "
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5521
|
||
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
||
msgstr "seçili seqmenti çoxaltmaq istədiyiniz miqdar"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5522
|
||
msgid "you want to replicate the selection"
|
||
msgstr "seçkini çoxaltmaq istədiyiniz miqdar"
|
||
|
||
#. The shell
|
||
#: app/gradient_select.c:152
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Qradiyent Seçkisi"
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/histogram_tool.c:171 app/histogram_tool.c:288 app/tools.c:1222
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histoqram"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:209
|
||
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə histoqram işləmir."
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:274
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Orta:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:275
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Ort Dev:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:276
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Median:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:277
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Piksel:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:279
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Miqdar:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:280
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Persantil:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:313
|
||
msgid "Information on Channel:"
|
||
msgstr "Kanal Məlumatı:"
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:374 app/tools.c:1082
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Çöhrə-Doyğunluq"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:292
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Çöhrə-Doyğunluq təkcə RGB şəkillərdə hökmlüdür."
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:360
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Usta"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:362
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:364
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:366
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:451
|
||
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
||
msgstr "Çöhrə / İşıqlılıq / Doyğunluq Yaxşılaşdırmaları"
|
||
|
||
#. Create the hue scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:463
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Çöhrə:"
|
||
|
||
#. Create the lightness scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:497
|
||
msgid "Lightness:"
|
||
msgstr "İşıqlılıq:"
|
||
|
||
#. Create the saturation scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:531
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Doyğunluq:"
|
||
|
||
#: app/image_cmds.c:3459
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
||
"using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rəsm rezolyusiyası kənarlardan daşır,\n"
|
||
"əsas rezolyusiyadan istifadə edirəm."
|
||
|
||
#: app/image_new.c:69 app/info_window.c:71 app/info_window.c:540
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1654
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Boz Tonlama"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3662
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Ön plan"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:85 app/layers_dialog.c:3664
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "%d Bayt"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr "%.2f KB"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr "%.2f MB"
|
||
|
||
#: app/image_new.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#: app/indicator_area.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brushes Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fəal fırça.\n"
|
||
"Fırça Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın."
|
||
|
||
#: app/indicator_area.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Patterns Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fəal naxış.\n"
|
||
"Naxış Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın."
|
||
|
||
#: app/indicator_area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradients Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fəal qradiyent.\n"
|
||
"Qradiyent Dialoqunu açmaq üçün tıqlayın."
|
||
|
||
#: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1814
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1920
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ümumi"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:70
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Sabit Boz"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:72
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Sabit Rəng"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:73
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Yalançı Rəng"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:74
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Həqiqi Rəng"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:75
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Düz Rəng"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:167
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "R:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:173
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "G:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:179
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "B:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:185
|
||
msgid "A:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:217
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Ətraflı"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/info_window.c:280
|
||
msgid "Dimensions (w x h):"
|
||
msgstr "Ölçülər (w x h):"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:284
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rezolyusiya:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:286
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Miqyas Nisbəti:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:288
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Ekran Növü:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:290
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Vizual Sinif:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:292
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Vizual Dərinlik:"
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/info_window.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
||
msgstr "Məlumat: %s-%d.%d"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d x %d piksel"
|
||
|
||
#. image resolution
|
||
#: app/info_window.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g dpi"
|
||
msgstr "%g x %g DPI"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:538
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "RGB rəngi"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:543
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "İndekslənmiş Rəng"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:543
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "rəng"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/ink.c:296
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Yaxşılaşdırma"
|
||
|
||
#: app/ink.c:313 app/ink.c:351
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Böyüklük:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/ink.c:334
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Hassasiyyət"
|
||
|
||
#: app/ink.c:364
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Tilt:"
|
||
|
||
#: app/ink.c:377
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Sürət:"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/ink.c:459
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Şəkil"
|
||
|
||
#: app/interface.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön və arxa plan rəngləri. Qara və ağ dördbucaqlar rəngləri sıfırlayır. "
|
||
"Oxlar rəngləri dəyişdirər. Qoşa tıqlama rəng alıcıdan rəng alar."
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:68
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Daxili Proseduralar"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:68
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Fırça UI"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:74
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:77
|
||
msgid "Channel Ops"
|
||
msgstr "Kanal Seç."
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:101
|
||
#: app/tool_options.c:821 app/tool_options.c:936
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Rəng"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:83
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Dönüşdür"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:86
|
||
msgid "GDisplay procedures"
|
||
msgstr "GDisplay proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:89
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Şəkil proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Proseduraları düzəlt"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:95
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Fayl Əməliyyatları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:98
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Üzən seçkilər"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Gimprc proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Qradiyent UI"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Bələdçi proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Yardım proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3175
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Rəsm"
|
||
|
||
#. the layer name label
|
||
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:149
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lay"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1804
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1806
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Ara üz"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Müxtəlif"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2184 app/palette.c:2196
|
||
#: app/palette_select.c:91
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palitra"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Parazit proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:201
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cığırlar"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Naxış UI"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Əlavə"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Prosedura bazası"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:149
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Rəsm maskası"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Mətn proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Tool procedures"
|
||
msgstr "Vasitə proseduraları"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Qaytar"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Vahidlər"
|
||
|
||
#: app/invert.c:46
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə çevirmə mümkün deyil."
|
||
|
||
#: app/invert.c:56
|
||
msgid "Invert operation failed."
|
||
msgstr "Çevirmə əməliyyatı bacarılmadı."
|
||
|
||
#: app/layer.c:272
|
||
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
||
msgstr "Sıfır en və ya hündürlüklü lay ola bilməz."
|
||
|
||
#: app/layer.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: app/layer_select.c:109
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Lay Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:270 app/layers_dialog.c:3593
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Yeni Lay"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"Raise Layer \n"
|
||
"<Shift> To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layı Yüksəlt\n"
|
||
"<Shift> Təpəyə"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"Lower Layer \n"
|
||
"<Shift> To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layı Alçalt\n"
|
||
"<Shift> Dibə"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:284
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Layı Cütləşdir"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:288
|
||
msgid "Anchor Layer"
|
||
msgstr "Laya Lövbər At"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:292
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Layı sil"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Həll Et"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
|
||
msgid "Multiply (Burn)"
|
||
msgstr "Çoxalt (Yandır)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:103 app/tool_options.c:926
|
||
msgid "Divide (Dodge)"
|
||
msgstr "Böl (Bərtəraf et)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Qabla"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:929
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Fərq"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:930
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Əlavə"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Təkcə Tündləşdir"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:933
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Təkcə İşıqlandır"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:403
|
||
msgid "Keep Trans."
|
||
msgstr "Şəffaf. Qoru"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:412
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Şəffaflığı Qoru"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1955
|
||
msgid "Empty Layer Copy"
|
||
msgstr "Lay Nüsxəsini Boşalt"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:2219 app/layers_dialog.c:3402 app/layers_dialog.c:3772
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Üzən Seçki"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3553
|
||
msgid "New Layer Options"
|
||
msgstr "Yeni Lay Seçənəkləri"
|
||
|
||
#. The name label and entry
|
||
#: app/layers_dialog.c:3582
|
||
msgid "Layer Name:"
|
||
msgstr "Lay Adı:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/layers_dialog.c:3597
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Lay Eni:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3658
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Lay Doldurma Növü"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3737
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Lay Xüsusiyyətlərini Dəyişdir"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3764
|
||
msgid "Layer name:"
|
||
msgstr "Lay adı :"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3832
|
||
msgid "Add Mask Options"
|
||
msgstr "Maska Seçənəkləri Əlavə Et"
|
||
|
||
#. The radio frame and box
|
||
#: app/layers_dialog.c:3850
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Lay Maskasını Buraya Hazırla:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3855
|
||
msgid "White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "Ağ (Tam Mat)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3857
|
||
msgid "Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "Qara (Tam Şeffaf)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3859
|
||
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
||
msgstr "Layın Alfa Kanalı"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3921 app/layers_dialog.c:4007
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid width or height.\n"
|
||
"Both must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hökmsüz en və ya hündürlük.\n"
|
||
"Ikisi də müsbət olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4093
|
||
msgid "Layer Merge Options"
|
||
msgstr "Lay Birləşdirmə Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4118
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Sonunda, Birləşdirilmiş Laylar belə olmalıdır:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4119
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Sonunda, Lövbərlənmiş Lay belə olmalıdır:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4124
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Nə qədər mümkünsə genişlət"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4126
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Rəsmə kliplənmiş"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:4128
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Dib laya kliplənmiş"
|
||
|
||
#: app/lc_dialog.c:121
|
||
msgid "Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "Laylar, Kanallar və Cığırlar"
|
||
|
||
#. The Auto-button
|
||
#: app/lc_dialog.c:169 app/levels.c:597
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Avtomatik"
|
||
|
||
#: app/lc_dialog.c:191
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Laylar"
|
||
|
||
#: app/lc_dialog.c:196
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanallar"
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/levels.c:200 app/levels.c:341 app/tools.c:1194
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Səviyyələr"
|
||
|
||
#: app/levels.c:244
|
||
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "İndekslənmiş şəkil səviyyələri yaxşılaşdırıla bilməz."
|
||
|
||
#: app/levels.c:370
|
||
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
||
msgstr "Kanal Səviyyələrini Təkmilləşdir:"
|
||
|
||
#: app/levels.c:394
|
||
msgid "Input Levels:"
|
||
msgstr "Giriş Səviyyələri:"
|
||
|
||
#: app/levels.c:503
|
||
msgid "Output Levels:"
|
||
msgstr "Yekun Səviyyələri:"
|
||
|
||
#: app/levels.c:1088
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Səviyyələri Yüklə"
|
||
|
||
#: app/levels.c:1103
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Səviyyələri Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/levels.c:1432
|
||
msgid "Load/Save Levels"
|
||
msgstr "Səviyyələri Yüklə/Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/magnify.c:117
|
||
msgid "Magnify Tool"
|
||
msgstr "Böyüdücü Vasitə"
|
||
|
||
#: app/magnify.c:127
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr "Pəncərə Böyüklüyü Dəyişdirilməsini Qəbul Et "
|
||
|
||
#: app/magnify.c:142
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Yaxınlaşdır"
|
||
|
||
#: app/magnify.c:144
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Uzaqlaşdır"
|
||
|
||
#: app/main.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hökmsüz seçənək.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:305
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP buraxılışı"
|
||
|
||
#: app/main.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İstifadə qaydası: %s [seçənək ... ] [fayl ... ]\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:310
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Seçənəklər:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:311
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b, --batch <əmrlər> Batç modunda işlə.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:312
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --console-messages Xəbərdarlıq ismarışlarını konsol pəncərəsində "
|
||
"göstər.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:313
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||
"patterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --no-data Fırçaları, qradiyentləri, palitraları, naxışları "
|
||
"yükləmə.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:314
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface İstifadəçi ara üzsüz işə sal.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:315
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Alternativ gimprc faylı işlət.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:316
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Bu yardım yekunu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:317
|
||
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||
msgstr " -r, --restore-session Qeyd edilmiş iclası bərpa etməyə çalış.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:318
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Başlanğıc pəncərəsini göstərmə.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:319
|
||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr " -S, --no-splash-image Başlanğıc pəncərəsinə rəsm əlavə etmə.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:320
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr " -v, --version Buraxılış məlumatını göstər.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:321
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Başlanğıc ismarışlarını göstər.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:322
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr " --no-shm GIMP və əlavələr arasında paylaşılmış yaddaş işlətmə.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:323
|
||
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
||
msgstr " --no-xshm X Paylaşılmış Yaddaş uzantıları işlətmə.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:324
|
||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-handlers Qeyri-Ağıt xəta ayıqlama siqnal yardımçılarını "
|
||
"fəallaşdır.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:325
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <ekran> Bəlli X ekranı işlət.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:326
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Alternativ sistem gimprc faylı işlət.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:328
|
||
msgid ""
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Ağıq siqnallaq üçün xəta ayıqlama modu.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:345
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(Bu konsol pəncərəsi 10 saniyə içində qapanacaqdır)\n"
|
||
|
||
#: app/measure.c:126 app/measure.c:319
|
||
msgid "Measure Tool"
|
||
msgstr "Ölçmə Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/measure.c:135
|
||
msgid "Use Info Window"
|
||
msgstr "İnfo Pəncərəsi İşlət"
|
||
|
||
#: app/measure.c:321
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Məsafə:"
|
||
|
||
#: app/measure.c:512 app/measure.c:517 app/measure.c:525 app/measure.c:553
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "dərəcə"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/File
|
||
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
|
||
#: app/menus.c:99
|
||
msgid "/_File"
|
||
msgstr "/_Fayl"
|
||
|
||
#. <Image>/File
|
||
#: app/menus.c:101 app/menus.c:211
|
||
msgid "/File/New..."
|
||
msgstr "/Fayl/Yeni..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:103 app/menus.c:213
|
||
msgid "/File/Open..."
|
||
msgstr "/Fayl/Aç..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:110
|
||
msgid "/File/Acquire"
|
||
msgstr "/Fayl/Tədarük"
|
||
|
||
#: app/menus.c:115
|
||
msgid "/File/Preferences..."
|
||
msgstr "/Fayl/Qurğular..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:122
|
||
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Səviyyəler, Kanallar və Cığırlar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:124
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Vasitə Seçənəkləri..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:129
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Fırçalar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:131
|
||
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Naxışlar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:133
|
||
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Qradiyentlər..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:135
|
||
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Naxış..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:137
|
||
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/İndekslənmiş Palitra..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:142
|
||
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Giriş Avadanlıqları..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:144
|
||
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Avadanlıq Vəziyyəti..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:149
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Sənəd İndeksi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:151
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Xəta Konsolu..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:154
|
||
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
||
msgstr "/Fayl/Dialoqlar/Ekran Süzgəcləri..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:165 app/menus.c:226
|
||
msgid "/File/Quit"
|
||
msgstr "/Fayl/Çıx"
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Xtns
|
||
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
|
||
#: app/menus.c:171
|
||
msgid "/_Xtns"
|
||
msgstr "/_Xtns"
|
||
|
||
#: app/menus.c:173
|
||
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
||
msgstr "/Xtns/Modul Səyyahı..."
|
||
|
||
#. <Toolbox>/Help
|
||
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
|
||
#: app/menus.c:182
|
||
msgid "/_Help"
|
||
msgstr "/_Yardım"
|
||
|
||
#: app/menus.c:184
|
||
msgid "/Help/Help..."
|
||
msgstr "/Yardım/Yardım..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:186
|
||
msgid "/Help/Context Help..."
|
||
msgstr "/Yardım/Məzmun Yardımı..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:188
|
||
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
||
msgstr "/Yardım/Günün yardımı..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:190
|
||
msgid "/Help/About..."
|
||
msgstr "/Yardım/Haqqında..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:193
|
||
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
|
||
msgstr "/Yardım/Yekun Üzvləri (Xəta həlli)"
|
||
|
||
#: app/menus.c:215
|
||
msgid "/File/Save"
|
||
msgstr "/Fayl/Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:217
|
||
msgid "/File/Save As..."
|
||
msgstr "/Fayl/Fərqli Qeyd Et..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:219
|
||
msgid "/File/Revert..."
|
||
msgstr "/Fayl/Çevir..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:224
|
||
msgid "/File/Close"
|
||
msgstr "/Fayl/Qapat"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit
|
||
#: app/menus.c:234
|
||
msgid "/Edit/Undo"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Qaytar"
|
||
|
||
#: app/menus.c:236
|
||
msgid "/Edit/Redo"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Yenidən Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:241
|
||
msgid "/Edit/Cut"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Kəs"
|
||
|
||
#: app/menus.c:243
|
||
msgid "/Edit/Copy"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Köçürt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:245
|
||
msgid "/Edit/Paste"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/menus.c:247
|
||
msgid "/Edit/Paste Into"
|
||
msgstr "/Düzəlt/İçinə Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/menus.c:249
|
||
msgid "/Edit/Paste as New"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Yeni olaraq Yapışdır"
|
||
|
||
#. <Image>/Edit/Buffer
|
||
#: app/menus.c:254
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
||
msgstr "/Düzəlt/Bufer/Adla Kəs..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:256
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
||
msgstr "/Düzəlt/Bufer/Adla Köçürt..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:258
|
||
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
||
msgstr "/Düzəlt/BuferAdla Yapışdır..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:263
|
||
msgid "/Edit/Clear"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Təmizlə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:265
|
||
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Ön plan rəngiylə doldur"
|
||
|
||
#: app/menus.c:267
|
||
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Arxa plan rəngiylə doldur"
|
||
|
||
#: app/menus.c:269
|
||
msgid "/Edit/Stroke"
|
||
msgstr "/Düzəlt/Çıxart"
|
||
|
||
#. <Image>/Select
|
||
#: app/menus.c:277
|
||
msgid "/Select/Invert"
|
||
msgstr "/Seç/Tərs çevir"
|
||
|
||
#: app/menus.c:279
|
||
msgid "/Select/All"
|
||
msgstr "/Seç/Hamısını"
|
||
|
||
#: app/menus.c:281
|
||
msgid "/Select/None"
|
||
msgstr "/Seç/Heç birini"
|
||
|
||
#: app/menus.c:283
|
||
msgid "/Select/Float"
|
||
msgstr "/Seç/Üzdür"
|
||
|
||
#: app/menus.c:288
|
||
msgid "/Select/Feather..."
|
||
msgstr "/Seç/Leylək..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:290
|
||
msgid "/Select/Sharpen"
|
||
msgstr "/Seç/İti"
|
||
|
||
#: app/menus.c:292
|
||
msgid "/Select/Shrink..."
|
||
msgstr "/Seç/Daralt..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:294
|
||
msgid "/Select/Grow..."
|
||
msgstr "/Seç/Böyüt..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:296
|
||
msgid "/Select/Border..."
|
||
msgstr "/Seç/Kənar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:301
|
||
msgid "/Select/Save to Channel"
|
||
msgstr "/Seç/Kanala Qeyd Et"
|
||
|
||
#. <Image>/View
|
||
#: app/menus.c:306
|
||
msgid "/View/Zoom In"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır"
|
||
|
||
#: app/menus.c:308
|
||
msgid "/View/Zoom Out"
|
||
msgstr "/Görünüş/Uzaqlaşdır"
|
||
|
||
#. <Image>/View/Zoom
|
||
#: app/menus.c:313
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/16:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:315
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/8:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:317
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/4:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:319
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/2:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:321
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:323
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:2"
|
||
|
||
#: app/menus.c:325
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:4"
|
||
|
||
#: app/menus.c:327
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:8"
|
||
|
||
#: app/menus.c:329
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yaxınlaşdır/1:16"
|
||
|
||
#: app/menus.c:332
|
||
msgid "/View/Dot for Dot"
|
||
msgstr "/Görünüş/Nöqtə Nöqtəyə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:337
|
||
msgid "/View/Info Window..."
|
||
msgstr "/Görünüş/İnfo Pəncərəsi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:339
|
||
msgid "/View/Nav. Window..."
|
||
msgstr "/Görünüş/Səy. Pəncərəsi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:344
|
||
msgid "/View/Toggle Selection"
|
||
msgstr "/Görünüş/Seçkini Gizlət/Göstər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:346
|
||
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
||
msgstr "/Görünüş/Xətkeşləri Gizlət/Göstər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:348
|
||
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
||
msgstr "/Görünüş/Vəziyyət Çubuğunu Gizlət/Göstər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:350
|
||
msgid "/View/Toggle Guides"
|
||
msgstr "/Görünüş/Bələdçiləri Gizlət/Göstər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:352
|
||
msgid "/View/Snap to Guides"
|
||
msgstr "/Görünüş/Bələdçilərə Qopart"
|
||
|
||
#: app/menus.c:357
|
||
msgid "/View/New View"
|
||
msgstr "/Görünüş/Yeni Görünüş"
|
||
|
||
#: app/menus.c:359
|
||
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
||
msgstr "/Görünüş/Qırpmarnı Daralt"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Mode
|
||
#: app/menus.c:364
|
||
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
||
msgstr "/Rəsm/Mod/RGB"
|
||
|
||
#: app/menus.c:366
|
||
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
||
msgstr "/Rəsm/Mod/Boz Şkala"
|
||
|
||
#: app/menus.c:368
|
||
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Mod/İndekslənmiş..."
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Colors
|
||
#: app/menus.c:376
|
||
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Desaturə Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:378
|
||
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Çevir"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Colors/Auto
|
||
#: app/menus.c:386
|
||
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Avtomatik/Ekvalayz"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Alpha
|
||
#: app/menus.c:394
|
||
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Rəsm/Alfa/Alfa Kanal Əlavə Et"
|
||
|
||
#. <Image>/Image/Transforms
|
||
#: app/menus.c:399
|
||
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Tranformlar/Ofset..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:401
|
||
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
|
||
msgstr "/Rəsm/Transformlar/Döndər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:408
|
||
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Kanvas Böyüklüyü..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:410
|
||
msgid "/Image/Scale Image..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rəsmi Miqyasla..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:412
|
||
msgid "/Image/Duplicate"
|
||
msgstr "/Rəsm/Cütləşdir"
|
||
|
||
#. <Image>/Layers
|
||
#: app/menus.c:420
|
||
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "/Laylar/Laylar, Kanallar və Cığırlar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:424
|
||
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
|
||
msgstr "/Laylar/Rəsm Böyüklüyünə tərəf Lay"
|
||
|
||
#. <Image>/Layers/Stack
|
||
#: app/menus.c:429
|
||
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
||
msgstr "/Laylar/Kötük/Əvvəlki Lay"
|
||
|
||
#: app/menus.c:431
|
||
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
||
msgstr "/Laylar/Kötük/Sonrakı Lay"
|
||
|
||
#: app/menus.c:433
|
||
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "/Laylar/Kötük/Layı Yüksəlt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:435
|
||
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "/Laylar/Kötük/Layı Alçalt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:437
|
||
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "/Laylar/Kötük/Təpəyə tərəf Lay"
|
||
|
||
#: app/menus.c:439
|
||
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "/Laylar/Kötük/Dibə Lay"
|
||
|
||
#. <Image>/Layers/Rotate
|
||
#: app/menus.c:446
|
||
msgid "/Layers/Rotate"
|
||
msgstr "/Laylar/Döndər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:451
|
||
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Laylar/Layı Lövbərlə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:453
|
||
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
|
||
msgstr "/Laylar/Görünəbilən Layları Birləşdir..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:455
|
||
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
||
msgstr "/Laylar/Rəsmi Yay"
|
||
|
||
#: app/menus.c:460
|
||
msgid "/Layers/Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Laylar/Seçkini Maskala"
|
||
|
||
#: app/menus.c:465
|
||
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Laylar/Alfa Kanal Əlavə Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:467
|
||
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
|
||
msgstr "/Laylar/Seçkiyə Alfa"
|
||
|
||
#. <Image>/Tools
|
||
#: app/menus.c:475
|
||
msgid "/Tools/Toolbox"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Vasitə Qutusu"
|
||
|
||
#: app/menus.c:477
|
||
msgid "/Tools/Default Colors"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Əsas Rənglər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:479
|
||
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Rəng Dəyişikliyi"
|
||
|
||
#. <Image>/Dialogs
|
||
#: app/menus.c:486
|
||
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Laylar, Kanallar və Cığırlar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:488
|
||
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Vasitə Seçənəkləri..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:493
|
||
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Fırçalar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:495
|
||
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Naxışlar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:497
|
||
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Qradiyentlər..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:499
|
||
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Naxışlar..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:501
|
||
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/İndekslənmiş Palitra..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:506
|
||
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Giriş Avadanlıqları..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:508
|
||
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Avadanlıq Vəziyyəti..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:513
|
||
msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Sənəd İndeksi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:515
|
||
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Xəta Konsolu..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:518
|
||
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Ekran Süzgəcləri..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:521
|
||
msgid "/Dialogs/Undo History..."
|
||
msgstr "/Dialoqlar/Keçmişə Qayıt..."
|
||
|
||
#. <Image>/Filters
|
||
#: app/menus.c:530
|
||
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Axırıncını Təkrarla"
|
||
|
||
#: app/menus.c:532
|
||
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Axırıncını Yenidən Göstər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:537
|
||
msgid "/Filters/Blur"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Dumanlı"
|
||
|
||
#: app/menus.c:539
|
||
msgid "/Filters/Colors"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Rənglər"
|
||
|
||
#: app/menus.c:541
|
||
msgid "/Filters/Noise"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Küy"
|
||
|
||
#: app/menus.c:543
|
||
msgid "/Filters/Edge-Detect"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Kənar Təsbiti"
|
||
|
||
#: app/menus.c:545
|
||
msgid "/Filters/Enhance"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Təkmilləşdir"
|
||
|
||
#: app/menus.c:547
|
||
msgid "/Filters/Generic"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Ümumi"
|
||
|
||
#: app/menus.c:552
|
||
msgid "/Filters/Glass Effects"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Şüşə Effektləri"
|
||
|
||
#: app/menus.c:554
|
||
msgid "/Filters/Light Effects"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/İşıq Effektləri"
|
||
|
||
#: app/menus.c:556
|
||
msgid "/Filters/Distorts"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Burxmalar"
|
||
|
||
#: app/menus.c:558
|
||
msgid "/Filters/Artistic"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Artistik"
|
||
|
||
#: app/menus.c:560
|
||
msgid "/Filters/Map"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Xəritə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:562
|
||
msgid "/Filters/Render"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Render"
|
||
|
||
#: app/menus.c:564
|
||
msgid "/Filters/Web"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Veb"
|
||
|
||
#: app/menus.c:569
|
||
msgid "/Filters/Animation"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Animasiya"
|
||
|
||
#: app/menus.c:571
|
||
msgid "/Filters/Combine"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Kombinə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:576
|
||
msgid "/Filters/Toys"
|
||
msgstr "/Süzgəclər/Oyuncaqlar"
|
||
|
||
#: app/menus.c:587
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr "/Auvomatik"
|
||
|
||
#: app/menus.c:601
|
||
msgid "/By Extension"
|
||
msgstr "/Uzantıya Görə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:615
|
||
msgid "/New Layer..."
|
||
msgstr "/Yeni Lay..."
|
||
|
||
#. <Layers>/Stack
|
||
#: app/menus.c:620
|
||
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "/Kötük/Layı Yüksəlt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:622
|
||
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "/Kötük/Layı Alçalt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:624
|
||
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "/Kötük/Lay Təpəyə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:626
|
||
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "/Kötük/Lay Dibə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:629
|
||
msgid "/Duplicate Layer"
|
||
msgstr "/Layı Cütləşdir"
|
||
|
||
#: app/menus.c:631
|
||
msgid "/Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Layı Lövbərlə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:633
|
||
msgid "/Delete Layer"
|
||
msgstr "/Layı Sil"
|
||
|
||
#: app/menus.c:638
|
||
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
||
msgstr "/Lay Kənar Böyüklüyü..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:640
|
||
msgid "/Layer to Imagesize"
|
||
msgstr "/Laydan Rəsm Böyüklüyünə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:642
|
||
msgid "/Scale Layer..."
|
||
msgstr "/Layı Miqyasla..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:647
|
||
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
||
msgstr "/Görünən Layları Birləşdir..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:649
|
||
msgid "/Merge Down"
|
||
msgstr "/Birləşdir"
|
||
|
||
#: app/menus.c:651
|
||
msgid "/Flatten Image"
|
||
msgstr "/Layı Yay"
|
||
|
||
#: app/menus.c:656
|
||
msgid "/Add Layer Mask..."
|
||
msgstr "/Lay Maskasını Əlavə Et..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:658
|
||
msgid "/Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Lay Maskası Əlavə Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:660
|
||
msgid "/Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "/Lay Maskasını Sil"
|
||
|
||
#: app/menus.c:662
|
||
msgid "/Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Maskadan Seçkiyə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:667
|
||
msgid "/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Alfa Kanal Əlavə Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:669
|
||
msgid "/Alpha to Selection"
|
||
msgstr "/Alfadan Seçkiyı"
|
||
|
||
#: app/menus.c:674
|
||
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "/Lay Xüsusiyyətlərini Düzəlt..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:685
|
||
msgid "/New Channel..."
|
||
msgstr "/Yeni Kanal..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:687
|
||
msgid "/Raise Channel"
|
||
msgstr "/Kanalı Yüksəlt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:689
|
||
msgid "/Lower Channel"
|
||
msgstr "/Kanalı Alçalt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:691
|
||
msgid "/Duplicate Channel"
|
||
msgstr "/Kanalı Cütləşdir"
|
||
|
||
#: app/menus.c:696
|
||
msgid "/Channel to Selection"
|
||
msgstr "/Kanaldan Seçkiy"
|
||
|
||
#: app/menus.c:698
|
||
msgid "/Add to Selection"
|
||
msgstr "/Seçkiyə Əlavə Et"
|
||
|
||
#: app/menus.c:700
|
||
msgid "/Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Seçkidən Əksilt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:702
|
||
msgid "/Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Seçki ilə Bölüşdür"
|
||
|
||
#: app/menus.c:707
|
||
msgid "/Delete Channel"
|
||
msgstr "/Kanalı Sil"
|
||
|
||
#: app/menus.c:712
|
||
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "/Kanal Xüsusiyyətlərini Düzəlt.."
|
||
|
||
#: app/menus.c:723
|
||
msgid "/New Path"
|
||
msgstr "/Yeni Cığır"
|
||
|
||
#: app/menus.c:725
|
||
msgid "/Duplicate Path"
|
||
msgstr "/Cığırı Cütləşdir"
|
||
|
||
#: app/menus.c:727
|
||
msgid "/Path to Selection"
|
||
msgstr "/Cığırdan Seçkiyə"
|
||
|
||
#: app/menus.c:729
|
||
msgid "/Selection to Path"
|
||
msgstr "/Seçkidən Cığıra"
|
||
|
||
#: app/menus.c:731
|
||
msgid "/Stroke Path"
|
||
msgstr "/Cığırı Çıxart"
|
||
|
||
#: app/menus.c:733
|
||
msgid "/Delete Path"
|
||
msgstr "/Cığırı Sil"
|
||
|
||
#: app/menus.c:738
|
||
msgid "/Copy Path"
|
||
msgstr "/Cığırı Köçürt"
|
||
|
||
#: app/menus.c:740
|
||
msgid "/Paste Path"
|
||
msgstr "/Cığırı Yapışdır"
|
||
|
||
#: app/menus.c:742
|
||
msgid "/Import Path..."
|
||
msgstr "/Cığırı Al..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:744
|
||
msgid "/Export Path..."
|
||
msgstr "/Cığırı Ver..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:749
|
||
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "/Cığır xüsusiyyətlərini düzəlt..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:1314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file: %s\n"
|
||
msgstr "Fayl acılırkən xəta oldu: %s\n"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:66
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Modul xətası"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:67
|
||
msgid "Loaded OK"
|
||
msgstr "Yüklənmə Oldu"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:68
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Yüklənmə bacarılmadı"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:69
|
||
msgid "Unload requested"
|
||
msgstr "Ayırma sorğulandı"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:70
|
||
msgid "Unloaded OK"
|
||
msgstr "Ayırma Oldu"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:309
|
||
msgid "Module DB"
|
||
msgstr "Modul DB"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "modulu yüklə: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "modul nəzərə alınmır: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "module load error: %s: %s"
|
||
msgstr "modul yükləmə xətası: %s: %s"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:822
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Modul yoxdur>"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:835 app/module_db.c:844
|
||
msgid "on disk"
|
||
msgstr "diskdə"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:835
|
||
msgid "only in memory"
|
||
msgstr "təkcə yaddaşda"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:844
|
||
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
||
msgstr "yox ('yenilə'yə tıqla)"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:879 app/module_db.c:884
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:900
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Məqsəd:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:901
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Müəllif:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:902
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Buraxılış:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:903
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Təlif haqqı:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:904
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Tarix:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:905
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Yer:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:906
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Hal:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:925
|
||
msgid "Autoload during startup"
|
||
msgstr "Başlarkən avtomatik olaraq yüklə"
|
||
|
||
#: app/move.c:500
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Daşıma Vasitəsi"
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/nav_window.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
||
msgstr "Naviqasiya: %s-%d.%d"
|
||
|
||
#: app/nav_window.c:1613
|
||
msgid "Navigation: No Image"
|
||
msgstr "Naviqasiya: Rəsm Yoxdur"
|
||
|
||
#: app/paint_core.c:806
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Bu vasitə ilə işlədiləcək fırça yoxdur."
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Arxasında"
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:96
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Substrakt"
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:104
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Poz"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:224
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Solğunlaşdır"
|
||
|
||
#. the gradient type
|
||
#: app/paintbrush.c:303
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Növ:"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:317
|
||
msgid "Once Forward"
|
||
msgstr "Bir İrəli"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:318
|
||
msgid "Once Backward"
|
||
msgstr "Bir Arxaya"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:319
|
||
msgid "Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "İlgək Sotut"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:320
|
||
msgid "Loop Triangle"
|
||
msgstr "İlgək Üçbucaq"
|
||
|
||
#: app/palette.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s:\n"
|
||
"Corrupt palette:\n"
|
||
"missing magic header\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s:\n"
|
||
"Palitra xəsarətlidir:\n"
|
||
"sehirli başlıq əksikdir\n"
|
||
"Bu faylın DOS-dan çevrilməyə ehtiyacı var?"
|
||
|
||
#: app/palette.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s:\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s:\n"
|
||
"Palitra xəsarətlidir: sehirli başlıq əksikdi"
|
||
|
||
#: app/palette.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Read error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
|
||
"Oxuma xətası"
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/palette.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing RED component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
|
||
"Əksik QIRMIZI komponenti"
|
||
|
||
#: app/palette.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing GREEN component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
|
||
"Əksik YAŞIL komponenti"
|
||
|
||
#: app/palette.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing BLUE component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
|
||
"Əksik GÖY komponenti"
|
||
|
||
#: app/palette.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"RGB value out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palitra yüklənir %s (sətir %d):\n"
|
||
"RGB qiyməti aralığı daşır"
|
||
|
||
#: app/palette.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" palitrası qeyd edilə bilmir\n"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1157
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Qara"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1677 app/palette.c:2153
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Qeyri-Müəyyən"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1763
|
||
msgid "New Palette"
|
||
msgstr "Yeni Palitra"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1766
|
||
msgid "Enter a name for new palette"
|
||
msgstr "Yeni palitra adını gir"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1820
|
||
msgid "Delete Palette"
|
||
msgstr "Palitrtanı Sil"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1899
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Palitranı Birləşdir"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1902
|
||
msgid "Enter a name for merged palette"
|
||
msgstr "Birləşdirilmiş yeni palitranın adini gir"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2048
|
||
msgid "Color Palette Edit"
|
||
msgstr "Rəng Palitrası Düzəlişi"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2066
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Rəng Palitrası"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2186 app/palette.c:3246
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2197 app/palette_select.c:92
|
||
msgid "Ncols"
|
||
msgstr "Ncols"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2217
|
||
msgid "Palette Ops"
|
||
msgstr "Palitsa Seçənəkləri"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/palette.c:2248 app/palette.c:3109 app/palette.c:3123
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Al"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2259
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Birləşdir"
|
||
|
||
#: app/palette.c:3103
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Palitra Al"
|
||
|
||
#. The source's name
|
||
#: app/palette.c:3139
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: app/palette.c:3152
|
||
msgid "new_import"
|
||
msgstr "new_import"
|
||
|
||
#. The source type
|
||
#: app/palette.c:3157
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Mənbə:"
|
||
|
||
#: app/palette.c:3185
|
||
msgid "Indexed Palette"
|
||
msgstr "İndekslənmiş Palitra"
|
||
|
||
#. The sample size
|
||
#: app/palette.c:3198
|
||
msgid "Sample Size:"
|
||
msgstr "Nümunə Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#. The interval
|
||
#: app/palette.c:3211
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Ara:"
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: app/palette_select.c:61
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Palitra Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:167
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Yeni Cığır"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:171
|
||
msgid "Duplicate Path"
|
||
msgstr "Cığırı Cütləşdir"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:175
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Cığırdan Palitraya"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:179
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "Seçkidən Palitraya"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:183
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Cığırı Çıxart"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:187
|
||
msgid "Delete Path"
|
||
msgstr "Cığırı Sil"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:196
|
||
msgid "New Point"
|
||
msgstr "Yeni Nöqtə"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:200
|
||
msgid "Add Point"
|
||
msgstr "Nöqtə Əlavə Et"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:204
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Nöqtə sil"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:208
|
||
msgid "Edit Point"
|
||
msgstr "Nöqtəni Düzəlt"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path %d"
|
||
msgstr "Cığır %d"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:989
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Cığır Xüsusiyyətlərini Düzəlt"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:992
|
||
msgid "Enter a new name for the path"
|
||
msgstr "Cığır üçün işlədiləcək yeni bir ad ver"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:1923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from %s"
|
||
msgstr "%s-dən oxunurkən xəta oldu"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:1938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read path from %s"
|
||
msgstr "Cığırın %s üstündən oxunması bacarılmadı"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No points specified in path file %s"
|
||
msgstr "Cığır faylı %s üstündə heç nöqtə bildirilməyib"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read path points from %s"
|
||
msgstr "%s üstündən cığır nöqtələri oxuna bilmədi"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:2029 app/xcf.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
||
msgstr "açma %s üstündə bacarılmadı: %s\n"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:2051
|
||
msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
||
msgstr "Bezier Qövslərini Yüklə/Saxla"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:2091
|
||
msgid "Load Path"
|
||
msgstr "Cığırı Yüklə"
|
||
|
||
#: app/paths_dialog.c:2113
|
||
msgid "Store Path"
|
||
msgstr "Cığırı Qeyd Et"
|
||
|
||
#. The shell
|
||
#: app/pattern_select.c:169
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Naxış Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/pattern_select.c:233
|
||
msgid "No Patterns available"
|
||
msgstr "Heç Naxış Yoxdur"
|
||
|
||
#: app/patterns.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
|
||
msgstr "Naməlum xanış format buraxılışı #%d (\"%s\" içində)."
|
||
|
||
#: app/patterns.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
|
||
msgstr "GIMP naxış faylı \"%s\" içində xəta."
|
||
|
||
#: app/patterns.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
|
||
msgstr "GIMP naxış faylı deyəsən parçalanıb: \"%s\"."
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:65
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Perspektv Döndərmə Məlumatı"
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:68
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matriks:"
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:308
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Perspektv..."
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:332
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Mənbə quraşdırılması"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:339
|
||
msgid "Plug-ins"
|
||
msgstr "Əlavələr"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "əlavə istə: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" yazılır\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:405
|
||
msgid "Starting extensions: "
|
||
msgstr "Başlanğıç əlavələri: "
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:407
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Əlavələr"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
||
msgstr "Əlavə tapılmadı: \"%s\""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
||
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
||
"to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Əlavə dağıldı: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
||
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
||
"to be on the safe side."
|
||
|
||
#: app/posterize.c:116 app/posterize.c:203 app/tools.c:1110
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterlə"
|
||
|
||
#: app/posterize.c:158
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Posterləmə indekslənmiş şəkillərdə dəstəklənmir."
|
||
|
||
#: app/posterize.c:225
|
||
msgid "Posterize Levels:"
|
||
msgstr "Posterləmə Səviyyələri:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:267
|
||
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
||
msgstr "Xəta: Qaytarma səviyyələri sıfır və ya daha çox olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:273
|
||
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
||
msgstr "Xəta: Müqayisə sürəti 50 və ya daha böyük olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:279
|
||
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
||
msgstr "Xəta: Əsas en bir və ya da böyük olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:285
|
||
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
||
msgstr "Xəta: Əsas hündürlük bir və ya da böyük olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:292
|
||
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
||
msgstr "Xəta: Əsas vahid aralıq daxilində olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:299
|
||
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
||
msgstr "Xəta: Əsas rezolyusiya sıfır olamamalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:307
|
||
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
||
msgstr "Xəta: Əsas rezolyusiya vahidi aralıq daxilində olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:314
|
||
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
||
msgstr "Xəta: Ekran rezolyusiyası sıfır olmamalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:321
|
||
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
||
msgstr "Xəta: Rəsm başlığı SIFIR ola bilməz."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:328
|
||
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
||
msgstr "Xəta: Presessor miqdarı 1 və 30 arasında olmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:378
|
||
msgid "Save Preferences ?"
|
||
msgstr "Qurğuları qeyd edək?"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of the changes you made will only\n"
|
||
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
||
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
||
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
||
"be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"At least one of the changes you made will only\n"
|
||
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
||
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
||
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
||
"be applied."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:492
|
||
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
||
msgstr "Dəyişikliklərin fəallaşmağı üçün GIMP yenidən başladılmalıdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Əsas şərh %d xarakter ilə məhdudlaşdırılmışdır."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1475
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Seçənəklər"
|
||
|
||
#. The categories tree
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1497
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1525 app/preferences_dialog.c:1527
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Yeni Fayl"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1538
|
||
msgid "Default Image Size and Unit"
|
||
msgstr "Əsas Rəsm Böyüklüyü və Vahidi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1552
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "En"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1554
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hündürlük"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1584
|
||
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
||
msgstr "Əsas Rəsm Rezolyusiya və Rezolyusiya Vahidi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1611 app/preferences_dialog.c:2405
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1658
|
||
msgid "Default Image Type:"
|
||
msgstr "Əsas Rəsm Növü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1670
|
||
msgid "Maximum Image Size:"
|
||
msgstr "Maksimal Rəsm Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
|
||
msgid "Default Comment"
|
||
msgstr "Əsas Şərh"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1685
|
||
msgid "Comment Used for New Images"
|
||
msgstr "Yeni Rəsmlər üçün işlədiləcək şərh"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1707
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1715
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şəffaflıq"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1734
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "İşıq Yoxlaması"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1735
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Orta-Ton Yoxlaması"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1736
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Tündlük Yoxlaması"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1737
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Təkcə Ağ"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1738
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Təkcə Boz"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1739
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Təkcə Qara"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1743
|
||
msgid "Transparency Type:"
|
||
msgstr "Şəffaflıq Növü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1750 app/preferences_dialog.c:1842
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1856
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Kiçik"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1751 app/preferences_dialog.c:1843
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1857
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1752 app/preferences_dialog.c:1844
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1858
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Geniş"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1756
|
||
msgid "Check Size:"
|
||
msgstr "Böyüklüyü Yoxla:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1759
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "8-Bit Nümayişi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1780
|
||
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
msgstr "Minimal rəng sayı:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1783
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Rəng Xəritəsini Qur"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1792
|
||
msgid "Colormap Cycling"
|
||
msgstr "Rəng Xəritəsi Dövrü"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1841
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "İncə"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1845
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "İri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1849
|
||
msgid "Preview Size:"
|
||
msgstr "Nümayiş Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1862
|
||
msgid "Nav Preview Size:"
|
||
msgstr "Nav. Nümayiş Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1872
|
||
msgid "Recent Documents List Size:"
|
||
msgstr "Axırıncı Sənəd Siyahı Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#. Indicators
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1876
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Vasitə qutusu"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1879
|
||
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
||
msgstr "Fırça, Naxış, Qradiyent İndikatorlarını Göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1888
|
||
msgid "Dialog Behaviour"
|
||
msgstr "Dialoq Davranışı"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1890
|
||
msgid "Navigation Window per Display"
|
||
msgstr "Ekran başına Naviqasiya Pəncərəsi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1899
|
||
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
||
msgstr "İnfo Pəncərəsi Siçanı Təqib Edir"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1910 app/preferences_dialog.c:1912
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Yardım Sistemi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1922
|
||
msgid "Show Tool Tips"
|
||
msgstr "Vasitə Tövsiyyələrini Göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1932
|
||
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
||
msgstr "Məzmuna Həssas Yardım \"F1\" ilə birlikdə"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1941
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Yardım Səyyahı"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1953
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "GIMP-in xüsusi yardım səyyahı"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1954
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1958
|
||
msgid "Help Browser to Use:"
|
||
msgstr "İşlədiləcək Yardım Səyyahı:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1963 app/preferences_dialog.c:1965
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Rəsm Pəncərələri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1973
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüş"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1975
|
||
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
||
msgstr "Əsasən \"Nöqtə Nöqtəyə\" işlət"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1984
|
||
msgid "Resize Window on Zoom"
|
||
msgstr "Yaxınlaşdırarkən Pəncərə Böyüklüyünü Dəyişdir"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1993
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Xətkeşləri Göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2002
|
||
msgid "Show Statusbar"
|
||
msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2026
|
||
msgid "Marching Ants Speed:"
|
||
msgstr "Marching Ants Speed:"
|
||
|
||
#. Set the currently used string as "Custom"
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2034
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Xüsusi"
|
||
|
||
#. set some commonly used format strings
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2040
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Sıravi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2045
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Yaxınlaşdırma faizini göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2050
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Yaxınlaşdırma nisbətini göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2055
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr "Tərs yaxınlaşdırna nisbətini göstər"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2066
|
||
msgid "Image Title Format:"
|
||
msgstr "Rəsm Başlıq Şəkli:"
|
||
|
||
#. End of the title format string
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2070
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Nişançı Hərəkət Əks Təsiri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2073
|
||
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Mükəmməl amma Yavaş Nişançı İzi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2082
|
||
msgid "Disable Cursor Updating"
|
||
msgstr "Ox Güncəlləməsini Bağla"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2101
|
||
msgid "Tool Icon"
|
||
msgstr "Vasitə Timsalı"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2103
|
||
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
||
msgstr "Vasitə Timsalı ilə birlikdə Xaç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2105
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Təkcə Xaç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2110
|
||
msgid "Cursor Mode:"
|
||
msgstr "Ox Modu:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2116 app/preferences_dialog.c:2118
|
||
#: app/tools.c:1541
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Vasitə Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2126
|
||
msgid "Paint Options"
|
||
msgstr "Boyama Seçənəkləri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2129
|
||
msgid "Use Global Paint Options"
|
||
msgstr "Qlobal Boyama Seçənəkləri İşlət"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2138
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "Davamlı Sahələr Axtarılır"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2157
|
||
msgid "Default Threshold:"
|
||
msgstr "Əsas Aralıq:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/preferences_dialog.c:2168
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Mühit"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2176
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Mənbə Xərci"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2178
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "Mühafizəkar Yaddaş İstifadəsi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2206
|
||
msgid "Levels of Undo:"
|
||
msgstr "Qaytarma addımlarının sayı:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2218 app/user_install.c:1111
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Döşəmə Ara yaddaş Böyüklüyü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2229
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "İşlədiləcək Işledicilərin sayı:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/transform_tool.c:220
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Böyütmə"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2251
|
||
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
||
msgstr "Ən Yaxın Qonşu (Sür'ətli)"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2255
|
||
msgid "Cubic (Slow)"
|
||
msgstr "Kubik (Yavaş)"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2260
|
||
msgid "Interpolation Type:"
|
||
msgstr "İnterpolyasiya Növü:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2263
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr "Fayl Qeydi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2280 app/preferences_dialog.c:2293
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Həmişə"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2281
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Heç bir vaxt"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2285
|
||
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
||
msgstr "Nümayiş Faylı yazmağa vəhd et:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2292
|
||
msgid "Only when Modified"
|
||
msgstr "Təkcə Dəyişikliklər varsa"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2297
|
||
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
|
||
msgstr "\"Fayl > Qeyd Et\" Rəsmi Qeyd Edər:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2303
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "İclas idarəsi:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2305
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "İclas"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2313
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Pəncərə Ölçüləri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2315
|
||
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "Çıxarkən Pəncərə Böyüklüklərini və Yerlərini Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2329
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
msgstr "Qeyd Edilmiş Pəncərə Yerlərini indi təmizlə"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2337
|
||
msgid "Always Try to Restore Session"
|
||
msgstr "Həmişə iclasları yenidən qurmağı sına"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2346
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Avadanlıqlar"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2348
|
||
msgid "Save Device Status on Exit"
|
||
msgstr "Çıxarkən Avadanlıq Vəziyyətini Qeyd Et"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2359 app/preferences_dialog.c:2361
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2369
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Monitor Rezolyusiyasını Öyrən"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "(Hazırkı: %d x %d DPI)"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2431 app/user_install.c:1249
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrlə"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2441
|
||
msgid "From windowing system"
|
||
msgstr "Pəncərə sistemindən"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2463
|
||
msgid "Manually:"
|
||
msgstr "Əllə:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2479 app/preferences_dialog.c:2481
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Cərgələr"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2498
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Müvəqqəti Fayllar Cərgəsi:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2498
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Müvəqqəti Fayllar Cərgəsini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2499
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsi:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2499 app/user_install.c:1131
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2535
|
||
msgid "Brushes Directories"
|
||
msgstr "Fırçalar Cərgəsi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2537
|
||
msgid "Select Brushes Dir"
|
||
msgstr "Fırçalar Cərgəsini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2539
|
||
msgid "Generated Brushes"
|
||
msgstr "Yaradılan Fırçalar"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2539
|
||
msgid "Generated Brushes Directories"
|
||
msgstr "Yaradılan Fırçalar Cərgəsi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2541
|
||
msgid "Select Generated Brushes Dir"
|
||
msgstr "Yaradılmış Fırçalar Cərgəsini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2543
|
||
msgid "Patterns Directories"
|
||
msgstr "Naxış Cərgələri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2545
|
||
msgid "Select Patterns Dir"
|
||
msgstr "Naxış Cərgələri Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2547
|
||
msgid "Palettes Directories"
|
||
msgstr "Palitralar Cərgəsi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2549
|
||
msgid "Select Palettes Dir"
|
||
msgstr "Palitralar Cərgəsini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2551
|
||
msgid "Gradients Directories"
|
||
msgstr "Qradiyentlər Cərgələri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2553
|
||
msgid "Select Gradients Dir"
|
||
msgstr "Qradiyentlər Cərgələrini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2555
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Əlavələr"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2555
|
||
msgid "Plug-Ins Directories"
|
||
msgstr "Əlavələr Cərgələri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2557
|
||
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
||
msgstr "Əlavələr Cərgəsini Seç"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2559
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modullar"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2559
|
||
msgid "Modules Directories"
|
||
msgstr "Modullar Cərgələri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2561
|
||
msgid "Select Modules Dir"
|
||
msgstr "Modullar Cərgələrini Seç"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:48
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Prosedural Baza"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:142 app/procedural_db.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDB calling error %s not found"
|
||
msgstr "PDB çağırma xətası %s tapılmadı"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDB calling error %s"
|
||
msgstr "PDB çağırma xətası %s"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
|
||
#: app/procedural_db_cmds.c:64
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Daxili GIMP prosedurası"
|
||
|
||
#: app/procedural_db_cmds.c:65
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP Əlavəsi"
|
||
|
||
#: app/procedural_db_cmds.c:66
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP Uzantısı"
|
||
|
||
#: app/procedural_db_cmds.c:67
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Müvəqqəti Prosedura"
|
||
|
||
#: app/qmask.c:274
|
||
msgid "Edit Qmask Attributes"
|
||
msgstr "Qmask Atributlarını Düzəlt"
|
||
|
||
#. The opacity scale
|
||
#: app/qmask.c:302
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "Maska Matlığı:"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:203
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Seçki: ƏLAVƏET"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:206
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Seçki: ÇIXART"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:209
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Seçki: BÖL"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:212
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Seçki: ƏVƏzET"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:447 app/rect_select.c:454
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Seçki:"
|
||
|
||
#: app/resize.c:182
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Layı Miqyasla"
|
||
|
||
#: app/resize.c:184 app/resize.c:209 app/tool_options.c:801
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: app/resize.c:188
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Rəsmi Miqyasla"
|
||
|
||
#: app/resize.c:190
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Bənək Ölçüləri"
|
||
|
||
#: app/resize.c:200
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Lay Kənar Böyüklüyünü Ver"
|
||
|
||
#: app/resize.c:205
|
||
msgid "Set Canvas Size"
|
||
msgstr "Kanvas Böyüklüyünü Ver"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/resize.c:278 app/scale_tool.c:85
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Əsl En:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/resize.c:303 app/resize.c:535
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Yeni En:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/resize.c:368
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "Nisbət X:"
|
||
|
||
#: app/resize.c:464
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/resize.c:521
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Çap Böyüklüyü & Ekran Vahidi"
|
||
|
||
#: app/resize.c:1310
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
|
||
#: app/resize.c:1391
|
||
msgid "Layer Too Small"
|
||
msgstr "Lay Çox Kiçikdir"
|
||
|
||
#: app/resize.c:1395
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen image size will shrink\n"
|
||
"some layers completely away.\n"
|
||
"Is this what you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The chosen image size will shrink\n"
|
||
"some layers completely away.\n"
|
||
"Is this what you want?"
|
||
|
||
#: app/resolution_calibrate.c:108
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Monitor rezolyusiyasını Kalibrə Et"
|
||
|
||
#: app/resolution_calibrate.c:221
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
msgstr "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
|
||
#: app/resolution_calibrate.c:241
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr "Üfüqi:"
|
||
|
||
#: app/resolution_calibrate.c:246
|
||
msgid "Vertical:"
|
||
msgstr "Şaquli:"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:88
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Döndürmə Məlumatı"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:108
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Orta X:"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:395
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Döndərilir..."
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:81
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Böyütmə Məlumatı"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:91
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Hazırkı En:"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:106
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Miqyaslama Nisbəti X:"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:509
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Böyüdülür..."
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:77
|
||
msgid "Shear Information"
|
||
msgstr "Doğrama Məlumatı"
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:82
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr "Diğrama Maqnitudu X:"
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:350
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Doğranır..."
|
||
|
||
#. Create the shell
|
||
#: app/text_tool.c:156 app/text_tool.c:405
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Mətn Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:167 app/tool_options.c:239
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Kənar düzəltməsi"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:181
|
||
msgid "Border:"
|
||
msgstr "Sərhəd:"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:207
|
||
msgid "Use Dynamic Text"
|
||
msgstr "Dinamik Mətn İşlət"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found."
|
||
msgstr "Yazı növü '%s' tapıla bilmədi."
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
||
msgstr "Yazı növü '%s' tapıla bilmədi. %s"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
||
"options."
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:751
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Mətn Layı"
|
||
|
||
#: app/threshold.c:175 app/threshold.c:276 app/tools.c:1138
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Aralıq"
|
||
|
||
#: app/threshold.c:217
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "İndekslənmiş şəkillərdə aralıq əməliyyat aparıla bilmir."
|
||
|
||
#: app/threshold.c:298
|
||
msgid "Threshold Range:"
|
||
msgstr "Ara Aralığı:"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:75
|
||
msgid "gimp_tips.txt"
|
||
msgstr "gimp_tips_az.txt"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:87
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP Günün Tövsiyyəsi"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:148
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "GIMP-in qabağımızadakı başlamalarında tövsiyyələri göstər"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:178
|
||
msgid "Previous Tip"
|
||
msgstr "Əvvəlki Tövsiyyə"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:186
|
||
msgid "Next Tip"
|
||
msgstr "Sonrakı Tövsiyyə"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
||
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
|
||
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
||
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
|
||
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:126
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Bu vasitənin seçənəyi yoxdur."
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:150
|
||
msgid "Rectangular Selection"
|
||
msgstr "Dördbucaqlı Seçki"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:152
|
||
msgid "Elliptical Selection"
|
||
msgstr "Elliptik Seçki"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:154
|
||
msgid "Free-Hand Selection"
|
||
msgstr "Sərbəst Əl Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:156
|
||
msgid "Fuzzy Selection"
|
||
msgstr "Fuzzy Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:158
|
||
msgid "Bezier Selection"
|
||
msgstr "Bezier Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:160 app/tools.c:293
|
||
msgid "Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "Ağıllı Qayçılar"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:162
|
||
msgid "By-Color Selection"
|
||
msgstr "Rəng Seçkisinə Görə"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:195
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Leylək"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:316
|
||
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Sabit Böyüklük/Aspekt Nisbəti"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:382
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Vahid:"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:474 app/tools.c:601
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Buket Doldurması"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:476
|
||
msgid "Blend Tool"
|
||
msgstr "Qarışdırma Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:478 app/tools.c:657
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Qələm"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:480 app/tools.c:685
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Boyama Fırçası"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:482 app/tools.c:713
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Pozan"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:484 app/tools.c:741
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Hava Fırçası"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:486
|
||
msgid "Clone Tool"
|
||
msgstr "Klon Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:488
|
||
msgid "Convolver"
|
||
msgstr "Konvolver"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:490
|
||
msgid "Ink Tool"
|
||
msgstr "Mürəkkəb Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:492 app/tools.c:853 app/tools.c:859
|
||
msgid "Dodge or Burn"
|
||
msgstr "Bərtəraf Et ya da Yandır"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:494
|
||
msgid "Smudge Tool"
|
||
msgstr "Süngər Vasitəsi"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:609
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:715
|
||
msgid "Pressure Sensitivity"
|
||
msgstr "Təzyiq Hassaslığı"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:734
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Matlıq"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:757
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Ağırlır"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:777
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Nisbət"
|
||
|
||
#: app/tools.c:153
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Dördbucaq Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:154
|
||
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Dördbucaq Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:159
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Dördbucaq sahə seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:181
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Elips Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:182
|
||
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Elips Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:187
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Elliptik sahə seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:209
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Boş Seçki"
|
||
|
||
#: app/tools.c:210
|
||
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Boş Seçki"
|
||
|
||
#: app/tools.c:215
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Əllə çəkilmiş sahə seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:237
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Fuzzy Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:238
|
||
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Fuzzy Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:243
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Davamlı sahə seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:265
|
||
msgid "Bezier Select"
|
||
msgstr "Bezier Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:266
|
||
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Bezier Seçkisi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:271
|
||
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
||
msgstr "Bezier qövsləri ilə sahələri seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:294
|
||
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Seçmə Vasitələri/Ağıllı Qayçılar"
|
||
|
||
#: app/tools.c:299
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Rəsmdən fiqurlar seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:321
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Daşı"
|
||
|
||
#: app/tools.c:322
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Daşı"
|
||
|
||
#: app/tools.c:327
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Lay və Seçkiləri daşı"
|
||
|
||
#: app/tools.c:349
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Böyüt"
|
||
|
||
#: app/tools.c:350
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Böyüt"
|
||
|
||
#: app/tools.c:355
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Yaxın- & Uzaqlaşma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:378
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Qırp & Böyüklüyünü Dəyişdir"
|
||
|
||
#: app/tools.c:383
|
||
msgid "Crop or resize the image"
|
||
msgstr "Rəsmi qırp ya da böyüklüyünü dəyişdir."
|
||
|
||
#. the transform type radio buttons
|
||
#: app/tools.c:405 app/tools.c:433 app/tools.c:461 app/tools.c:489
|
||
#: app/transform_core.c:257 app/transform_tool.c:216
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Döndər"
|
||
|
||
#: app/tools.c:406
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Döndər"
|
||
|
||
#: app/tools.c:411 app/tools.c:439 app/tools.c:467 app/tools.c:495
|
||
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
|
||
msgstr "Döndərmə, miqyasla, doğrama, pespektiv."
|
||
|
||
#: app/tools.c:517
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Fırlatma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:518
|
||
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Döndərmə Vasitələri/Fırlatma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:523
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Lay və ya seçkini fırlat"
|
||
|
||
#: app/tools.c:545
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Mətn"
|
||
|
||
#: app/tools.c:546
|
||
msgid "/Tools/Text"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Mətn"
|
||
|
||
#: app/tools.c:551
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Rəsmə mətn əlavə et"
|
||
|
||
#: app/tools.c:574
|
||
msgid "/Tools/Color Picker"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Rəng Alıcı"
|
||
|
||
#: app/tools.c:579
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Rəsmdən rəng al"
|
||
|
||
#: app/tools.c:602
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Boket Doldrulması"
|
||
|
||
#: app/tools.c:607
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Rəng ya da naxışla doldur"
|
||
|
||
#: app/tools.c:629
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Qarışdır"
|
||
|
||
#: app/tools.c:630
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Qarışdırma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:635
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Rəng qradiyenti ilə doldur"
|
||
|
||
#: app/tools.c:658
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Karandaş"
|
||
|
||
#: app/tools.c:663
|
||
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
||
msgstr "İti qələm cızıqları ilə çək"
|
||
|
||
#: app/tools.c:686
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Boya fırçası"
|
||
|
||
#: app/tools.c:691
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Fuzzy fırça strokları ilə boya"
|
||
|
||
#: app/tools.c:714
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Pozan"
|
||
|
||
#: app/tools.c:719
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Arxa plan və ya şəffaflığı poz"
|
||
|
||
#: app/tools.c:742
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Hava Fırçası"
|
||
|
||
#: app/tools.c:747
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Dəyişən təzyiqli hava fırçası"
|
||
|
||
#: app/tools.c:769
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: app/tools.c:770
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Klon"
|
||
|
||
#: app/tools.c:775
|
||
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
||
msgstr "Naxış və ya rəsm sahəəri ilə boya"
|
||
|
||
#: app/tools.c:797
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konvolv"
|
||
|
||
#: app/tools.c:798
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Konvolv"
|
||
|
||
#: app/tools.c:803
|
||
msgid "Blur or sharpen"
|
||
msgstr "Dumanla ya da itiləşdir"
|
||
|
||
#: app/tools.c:825
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Mürəkkəb"
|
||
|
||
#: app/tools.c:826
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Mürəkkəb"
|
||
|
||
#: app/tools.c:831
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Mürəkkəblə Çək"
|
||
|
||
#: app/tools.c:854
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/DodgeBurn"
|
||
|
||
#: app/tools.c:881 app/tools.c:887
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Toz Ləkəsi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:882
|
||
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Boyama Vasitələri/Toz Ləkəsi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:939
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Ölçü"
|
||
|
||
#: app/tools.c:940
|
||
msgid "/Tools/Measure"
|
||
msgstr "/Vasitələr/Ölçü"
|
||
|
||
#: app/tools.c:945
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Məsafə və bucaqlaı ölç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:998
|
||
msgid "By Color Select"
|
||
msgstr "Rəng Seçkisinə Görə"
|
||
|
||
#: app/tools.c:999
|
||
msgid "/Select/By Color..."
|
||
msgstr "/Seç/Rəngə görə..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1004
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Sahələri rəngə görə seç"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1027
|
||
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Rəng Tarazı..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1032
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Rəng taqazlığını yaxşılaşdır"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1055
|
||
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Parlaqlıq-Təzad..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1060
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Parlaqlıq və təzaı yaxşılaşdır"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1083
|
||
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Çöhrə-Doyğunluq..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1088
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Çöhrə və doyğunluğu yaxşılaşdır"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1111
|
||
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Posterlə..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1116
|
||
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
|
||
msgstr "Rəsmi sabit rəng miqdarına azalt"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1139
|
||
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Aralıq..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1144
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Rəsmi aralıq işlədərək iki rəngə endir"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1167
|
||
msgid "/Image/Colors/Curves..."
|
||
msgstr "/RəsmRənglər/Qövslər..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1172
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Rəng qövslərini yaxınlaşdır"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1195
|
||
msgid "/Image/Colors/Levels..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Rənglər/Səviyyələr..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1200
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Rəng səviyyələrini yaxşılaşdır"
|
||
|
||
#: app/tools.c:1223
|
||
msgid "/Image/Histogram..."
|
||
msgstr "/Rəsm/Histoqram..."
|
||
|
||
#: app/tools.c:1228
|
||
msgid "View image histogram"
|
||
msgstr "Şəkil histoqramını göstər"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:254
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Çevir"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:255
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Miqyas"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:256
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Doğra"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Transformations do not work on\n"
|
||
"layers that contain layer masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lay maskaları olan laylarda transformasiya\n"
|
||
"əməliyyatı dəstəklənmir."
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:1609
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Dəyişdirmə"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:195
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Dönüşdürücü Vasitə"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:218
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Dönmə"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:222
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Doğrama"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:224
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektv"
|
||
|
||
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
||
#: app/transform_tool.c:239
|
||
msgid "Tool Paradigm"
|
||
msgstr "Vasitə Paradiqmi"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:241
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Ənənəvi"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:244
|
||
msgid "Corrective"
|
||
msgstr "Düzgünləşdirici"
|
||
|
||
#. the show grid toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:262
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Qəfəsi Göstər"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:273
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Sıxlıq:"
|
||
|
||
#. the smoothing toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:300
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Hamarlama"
|
||
|
||
#. the showpath toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:309
|
||
msgid "Show Path"
|
||
msgstr "Cığırı Göstər"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:320
|
||
msgid "Clip Result"
|
||
msgstr "Klip Nəticəsi"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Qaytarıla bilmir: %s"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2906
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<hökmsüz>>"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2907
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "rəsm"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2908
|
||
msgid "image mod"
|
||
msgstr "şəkil modu"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2909
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "maska"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2910
|
||
msgid "layer move"
|
||
msgstr "lay daşınması"
|
||
|
||
#. ok
|
||
#: app/undo.c:2911
|
||
msgid "transform"
|
||
msgstr "dönüşdür"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2912
|
||
msgid "paint"
|
||
msgstr "boyama"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2913
|
||
msgid "new layer"
|
||
msgstr "yeni lay"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2914
|
||
msgid "delete layer"
|
||
msgstr "layı sil"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2915
|
||
msgid "layer mod"
|
||
msgstr "lay modu"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2916
|
||
msgid "add layer mask"
|
||
msgstr "lay maskası əlavə et"
|
||
|
||
#. ok
|
||
#: app/undo.c:2917
|
||
msgid "delete layer mask"
|
||
msgstr "lay maskasını sil"
|
||
|
||
#. ok
|
||
#: app/undo.c:2918
|
||
msgid "rename layer"
|
||
msgstr "lay adını dəyişdir"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2919
|
||
msgid "layer reposition"
|
||
msgstr "lay repozisiyası"
|
||
|
||
#. ok
|
||
#: app/undo.c:2920
|
||
msgid "new channel"
|
||
msgstr "yeni kanal"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2921
|
||
msgid "delete channel"
|
||
msgstr "kanalı sil"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2922
|
||
msgid "channel mod"
|
||
msgstr "kanal modu"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2923
|
||
msgid "FS to layer"
|
||
msgstr "FS-dən laya"
|
||
|
||
#. ok
|
||
#: app/undo.c:2924
|
||
msgid "gimage"
|
||
msgstr "gimage"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2925
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr "FS rigor"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2926
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr "FS relaks"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2927
|
||
msgid "guide"
|
||
msgstr "bələdçi"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2928
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "mətn"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2929
|
||
msgid "float selection"
|
||
msgstr "üzən seçki"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2930
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "yapışdır"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2931
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "kəs"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2932
|
||
msgid "transform core"
|
||
msgstr "göbəyi dönüşdür"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2933
|
||
msgid "paint core"
|
||
msgstr "göbəyi boya"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2934
|
||
msgid "floating layer"
|
||
msgstr "üzən lay"
|
||
|
||
#. unused!
|
||
#: app/undo.c:2935
|
||
msgid "linked layer"
|
||
msgstr "körpülənmiş lay"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2936
|
||
msgid "apply layer mask"
|
||
msgstr "lay maskası əlavə et"
|
||
|
||
#. ok
|
||
#: app/undo.c:2937
|
||
msgid "layer merge"
|
||
msgstr "lay birləşdirilməsi"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2938
|
||
msgid "FS anchor"
|
||
msgstr "FS lövbəri"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2939
|
||
msgid "gimage mod"
|
||
msgstr "gimage mod"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2940
|
||
msgid "crop"
|
||
msgstr "qırp"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2941
|
||
msgid "layer scale"
|
||
msgstr "lay şkalası"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2942
|
||
msgid "layer resize"
|
||
msgstr "lay böyüklüyü dəyişdirmə"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2943
|
||
msgid "quickmask"
|
||
msgstr "cəld maska"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2944
|
||
msgid "attach parasite"
|
||
msgstr "paraziti tax"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2945
|
||
msgid "remove parasite"
|
||
msgstr "paraziti çıxart"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2946
|
||
msgid "resolution change"
|
||
msgstr "rezolyusiya dəyişikliyi"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2947
|
||
msgid "image scale"
|
||
msgstr "rəsm miqyası"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2948
|
||
msgid "image resize"
|
||
msgstr "rəsm böyüklüyü dəyişdirmə"
|
||
|
||
#: app/undo.c:2949
|
||
msgid "misc"
|
||
msgstr "qarışıq"
|
||
|
||
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undo History: %s"
|
||
msgstr "Qaytarma Keçmişi: %s"
|
||
|
||
#: app/undo_history.c:483
|
||
msgid "[ base image ]"
|
||
msgstr "[ əsas rəsm ]"
|
||
|
||
#: app/undo_history.c:854
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yenidən Et"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:104
|
||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||
msgstr "GIMP hazırkı istifadəçi üçün düzgün qurulmayıb\n"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||
"encountered\n"
|
||
msgstr "İstifadəçi qurulumu '--nointerface' bayrağı görüldüyü üçün nəzərə alınmadı\n"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:106
|
||
msgid "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||
msgstr "İstifadəçi qurulumunu aparmaq üçün, GIMP-i '--nointerface' bayrağı ilə işə salın\n"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||
"here."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||
"restore the default shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||
"restore the default shortcuts."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||
"you quit the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||
"you quit the GIMP."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||
"brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||
"brushes."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||
"for generated brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||
"for generated brushes."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||
"for gradients."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||
"for gradients."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
||
"installation) when searching for palettes. During\n"
|
||
"installation, the system palettes will be copied\n"
|
||
"here. This is done to allow modifications made to\n"
|
||
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
||
"installation) when searching for palettes. During\n"
|
||
"installation, the system palettes will be copied\n"
|
||
"here. This is done to allow modifications made to\n"
|
||
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
|
||
"sessions."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||
"patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||
"patterns."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, istifadəşi təsviri. sistem tamamı skriptləri saxlamaq\n"
|
||
"üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı skriptləri qurulumu\n"
|
||
"fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, istifadəşi təsviri. sistem tamamı DLL modulları saxlamaq\n"
|
||
"üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı DLL qurulumu\n"
|
||
"fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, skriptləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP skriptləri əlavəsi qurulumu\n"
|
||
"skript axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
||
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt cərgə GIMP tərəfindən müvəqqəti faylların\n"
|
||
"saxlanmağı üçün işlədilir.Beləlikl yaddaş istifadəsi azaldılır. Əgər GIMP\n"
|
||
"öldürülsə, fayllar bu cərgədə qalmış ola bilər.\n"
|
||
"Bu şəkildə: gimp<#>.<#>. Bu fayllar GIMP iclası\n"
|
||
"boynca faydasızdırlar və immunitet tərəfindən məhv edilə bilərlər."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||
"the Curves tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt cərgə Qövslər vasitəsinin parametr fayllarını\n"
|
||
"saxlamaq üçün işlədilir."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||
"the Levels tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt cərgə Səviyyələr vasitəsinin parametr fayllarını\n"
|
||
"saxlamaq üçün işlədilir."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||
"installation when searching for fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, FractalExplorer əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
|
||
"istifadəçi təsvirli fraktalları saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP FractalExplorer əlavəsi qurulumu\n"
|
||
"fraktalları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||
"when searching for gfig figures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, GFig əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
|
||
"istifadəçi təsvirli fiquraları saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP GFig əlavəsi qurulumu\n"
|
||
"fiquraları axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:299
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||
"when searching for gflares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, GFlare əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
|
||
"istifadəçi təsvirli gflare-ləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP GFlare əlavəsi qurulumu\n"
|
||
"gflare axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||
"installation when searching for data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, Gimpressionist əlavəsi tərəfindən istifadə edilən\n"
|
||
"istifadəçi təsvirli verilənləri saxlamaq üçün alt cərgədir.\n"
|
||
"Əsas gimprc faylı sistem tamamı GIMP Gimpressionist əlavəsi qurulumu\n"
|
||
"verilən axtardığı vaxt bu alt cərgəyə baxar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait while your personal\n"
|
||
"GIMP directory is being created..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şəxsi GIMP cərgəniz yadarılana qədər\n"
|
||
"lütfən gözləyin..."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:545
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "GIMP İstifadəçi Qurulumu"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:550
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Davam et"
|
||
|
||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||
#: app/user_install.c:591
|
||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-9e,*"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:688
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP İstifadəçi Qurulumuna\n"
|
||
"Xoş Gəldiniz"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:690
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "GIMP İstifadəçi Qurulumunu başlatmaq üçün \"Davam Et\"'ə basın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:694
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP -- GNU Rəsm Düzəltme Programı\n"
|
||
"Təlif hakkı (C) 1995-2000\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis və GIMP İnkişafçıları Dəstəsi."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:703
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proqram pulsuz proqram təminatıdır; Bunu GNU Ümumi Xalq Lisenziyasının\n"
|
||
"şərtləri altında yenidən yaya bilər, üstündə düzəlişlər edə bilərsiniz.\n"
|
||
"Sözü keçən lisenziya Free Software Foundation tərəfindən üəbul edilib;həm 2-ci\n"
|
||
"həm də daha sonrakı buraxılışlar."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:708
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proqram faydalı olacağı ümidiylə yayılmaqdadır,\n"
|
||
"amma HEÇ BİR TƏMİNAT VERMƏDƏN; SATMA və ya XÜSUSİ MƏQSƏDLƏR\n"
|
||
"üçün də təminat verilmir.\n"
|
||
"Təfsilatı üçün GNU Ümumi Xalq Lisenziyasına baxın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siz GNU Ümumi Xalq Lisenziyasının bir nösxəsini proqramla\n"
|
||
"birlikdə almış olmalısınız; almadınızsa, Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA ünvanına yazın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:739
|
||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||
msgstr "Şəxsi GIMP Cərgəsi"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:740
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||
msgstr "\"Davam Et\"ə basaraq, şəxsi GIMP cərgənizi yaradacaqsınız."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||
"%s needs to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP qurulumu üçün %s adlı bir alt cərgənin\n"
|
||
"yaradılmağı lazımdır."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:765
|
||
msgid ""
|
||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||
"to get more information about the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt cərgə bəzi vacib fayllarl saxlayacaqdır.\n"
|
||
"Haqqında geniş məlumat almaq üçün\n"
|
||
"ağacdakı cərgələrdən və ya fayllardan birinə tıqlayın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:849
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "İstifadəçi Qurulum Qeydi"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:855
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "GIMP Qabiliyyət Yaxşılaşırması"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:856
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Yuxarıdakı seçənəkləri qəbul etmək üçün \"Davam Et\"ə basın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:859
|
||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||
msgstr "Maksimal GIMP qabiliyyət üçün bəzi qurğuların dəyişdirilməyi lazım gələ bilər."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:868
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Ekran Rezolyusiyası"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:869
|
||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
msgstr "GIMP-i başlatmaq üçün \"Davam Et\"ə basın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:872
|
||
msgid ""
|
||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||
"resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rəsmləri təbbi ölçülərində göstərmək üçün GIMP sizin monitor rezolyusiyanızı "
|
||
"bilməlidir."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:881
|
||
msgid "Aborting Installation..."
|
||
msgstr "Qurulum Ləğv Edilir..."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:951
|
||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||
msgstr "yoxdur. Qurula bilmir."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:963
|
||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||
msgstr "hökmsüz səlahiyyətlərə sahibdir. Qurula bilmir."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||
"If not, installation was successful!\n"
|
||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yuxarıdakı konsol pəncərəsində heç xəta ismarışı gördünüz?\n"
|
||
"Görmədinizsə, qurma müvəffəqiyyətli oldu deməkdir!\n"
|
||
"Yoxsa, çıxın və mümkün səbəbləri araşdırın..."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1059
|
||
msgid ""
|
||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||
"If not, installation was successful!\n"
|
||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yuxarıda heç xəta ismarışı gördünüz?\n"
|
||
"Görmədinizsə, qurma müvəffəqiyyətli oldu deməkdir!\n"
|
||
"Yoxsa, çıxın və mümkün səbəbləri araşdırın..."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1071
|
||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||
msgstr "GIMP qurulumunu tamamlamaq üçün \"Davam Et\"ə basın."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1076
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr "Qurulum bacarılmadı. Lütfən, sistem idarəsinə xəbər verin."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1097
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP rəsm verilənlərini saxlamaq üçün hüdudlu miqdarda yaddaş işlədər. Buna\n"
|
||
"\"Döşəmə Ön Yaddaşı\" deyilir. Bunu yaddaş miqdarınıza görə yaxşılaşdırmalısınız.\n"
|
||
"Başqa gedişatların da yaddaş istifadəsini diqqətə almalısınız."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1122
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Döşəmə Ön Yaddaşına uyğun gəlməyən bütün rəsmlər və qaytarma keçmişi\n"
|
||
"dəyiş-toqquş faylına yazılacaqdır. Bu fayl üstündə lazimə qədər bş yer olan\n"
|
||
"(yüzlərcə MB) yerli fayl sistemində olmalıdır. UNIX sistemlərdə siz\n"
|
||
"sistemin ümüumi müvəqqəti cərgəsini işlətmək istəyə bilərsiniz (\"/tmp\" və ya \"/var/tmp\")."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1136
|
||
msgid "Swap Directory:"
|
||
msgstr "Dəyiş-Toqquş Cərgəsi:"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1171
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
||
"However, usually this does not give useful values."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP bu məlumatı pəncərələmə sistemindən ala bilər.\n"
|
||
"Amma ümumiyyətlə bu, düzgün qiymətləri tapa bilmir."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "rezolyusiyanı pəncərələmə sistemindən al (Hazırkı %d x %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1192
|
||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||
msgstr "Əlavə olaraq, monitor rezolyisiyasını əllə qirə bilməzsiniz."
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1205
|
||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||
msgstr "Ekran X rezolyusiyası:"
|
||
|
||
#: app/user_install.c:1242
|
||
msgid ""
|
||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
||
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monitor rezolyusiyanızı təsbit edən pəncərəni açmaq üçün\n"
|
||
"\"Kalibrlə\" düyməsini basa bilərsiniz."
|
||
|
||
#: app/xcf.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF xətası: dəstəklənməyən XCF fayl buraxılışı %d görüldü"
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1816
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF xəbərdarlığı: XCF fayl formatının 0 buraxılışı\n"
|
||
"indekslənmiş rəng xəritələrini düzgün qeyd etmir.\n"
|
||
"Boz tonlar xəritəsi üəbul edilir."
|
||
|
||
#: modules/colorsel_gtk.c:53
|
||
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
|
||
msgstr "GTK rəng seçicisi taxılabilən moduldur"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_triangle.c:79
|
||
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
|
||
msgstr "Boyayıcı rəng tərzi seçicisi taxılabilən moduldur"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Üçbucaq"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:76
|
||
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
|
||
msgstr "Voterkolor rəng tərzi seçicisi taxılabilən moduldur"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Su Rəngi"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:640
|
||
msgid "Color History"
|
||
msgstr "Rənk Keçmişi"
|
||
|