gimp/po/da.po

6507 lines
137 KiB
Plaintext

# Danish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-15 13:05+02:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:233
msgid "Version "
msgstr "Version "
#: app/about_dialog.c:234
msgid " brought to you by"
msgstr " bragt til dig af"
#: app/about_dialog.c:272
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
#: app/airbrush.c:142
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/airbrush.c:155 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "dræber løbsk tidtager, vær venlig at rapporter til lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP opstart"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ser efter datafiler"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes"
msgstr "Børster"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: app/app_procs.c:725 app/app_procs.c:726 app/app_procs.c:741
#: app/app_procs.c:742 app/menus.c:137 app/menus.c:163
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"
#: app/app_procs.c:744
msgid "Really Quit?"
msgstr "Virkelig afslutte?"
#: app/app_procs.c:750 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: app/app_procs.c:752 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2425 app/channels_dialog.c:2599
#: app/color_balance.c:298 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:501
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1805 app/gradient.c:4864
#: app/gradient.c:5425 app/hue_saturation.c:392 app/interface.c:932
#: app/layers_dialog.c:3323 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3654
#: app/layers_dialog.c:3768 app/layers_dialog.c:4055 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: app/app_procs.c:775
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Nogle filer er ugemte.\n"
"\n"
"Afslut GIMP?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
#: app/bezier_select.c:3147 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Malerpensel operation fejlet."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til transparent"
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egendefineret fra editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:614 app/preferences_dialog.c:1412
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineær"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmertisk)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med klokken)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mod klokken)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1464
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Savtand-bølge"
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulær bølge"
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: app/blend.c:412
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingoperation fejlet."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:641 app/blend.c:651
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/brightness_contrast.c:134
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Lysstyrke-kontrast alternativer"
#: app/brightness_contrast.c:170
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast opererer ikke på indekserede tegneobjekter."
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2423 app/channels_dialog.c:2597
#: app/color_balance.c:296 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:499
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:390
#: app/layers_dialog.c:3321 app/layers_dialog.c:3527 app/layers_dialog.c:3652
#: app/layers_dialog.c:4053 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:435 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:568 app/levels.c:544
#: app/palette.c:3171 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Børsteredaktør"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:276 app/by_color_select.c:578
#: app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:735
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:896 app/gradient_select.c:145 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:193 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1268 app/palette.c:2002 app/palette.c:2018
#: app/palette.c:3053 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:168
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1014 app/undo_history.c:642
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhed:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:267
msgid "Brush Selection"
msgstr "Børstevalg"
#: app/brush_select.c:274 app/gradient.c:894 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2000 app/pattern_select.c:166
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#: app/brush_select.c:396 app/pattern_select.c:223
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/brush_select.c:398
msgid "(0 X 0)"
msgstr "(0 X 0)"
#: app/brush_select.c:437 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:617
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:458 app/palette.c:1188 app/palette.c:1205
#: app/palette.c:2184
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:464 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:143 app/palette.c:1180 app/palette.c:2016
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: app/brush_select.c:470 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1803
#: app/palette.c:1195 app/palette.c:2193
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: app/brush_select.c:501
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1406
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr "(%d X %d)"
#: app/brush_select.c:1770
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
"skriv venligst din egen eller prøv igen i morgen\n"
#: app/brush_select.c:1799
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber siger: \"Jeg ved ikke hvordan man sletter den børste.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG Farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:645
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyldtype"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilgængelige mønstre for denne operation."
#: app/by_color_select.c:551 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: app/by_color_select.c:552 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Læg til"
#: app/by_color_select.c:553 app/layers_dialog.c:232 app/tool_options.c:966
msgid "Subtract"
msgstr "Træk fra"
#: app/by_color_select.c:554
msgid "Intersect"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:571
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/by_color_select.c:576 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:1012 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: app/by_color_select.c:629
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:636
msgid "Selection Mode"
msgstr "Udvalgsmetode"
#: app/by_color_select.c:660
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopiér"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1632 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiér"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Udvalgsmaske"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskydning X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Alternativer for fyld"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3302
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3304
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2457
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:192
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hæv kanal"
#: app/channels_dialog.c:196
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sænk kanal"
#: app/channels_dialog.c:200
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliker kanal"
#: app/channels_dialog.c:205
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:212
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:624 app/menus.c:496
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:627 app/menus.c:498
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Hæv kanal"
#: app/channels_dialog.c:630 app/menus.c:500
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sænk kanal"
#: app/channels_dialog.c:633 app/menus.c:502
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplikér kanal"
#: app/channels_dialog.c:636 app/menus.c:506
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til udvalg"
#: app/channels_dialog.c:639 app/menus.c:508
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Læg til udvalg"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:510
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Træk fra udvalg"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:512
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Krys med udvalg"
#: app/channels_dialog.c:643 app/menus.c:516
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:1148
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1380 app/color_balance.c:367 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: app/channels_dialog.c:1384 app/color_balance.c:394 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: app/channels_dialog.c:1388 app/color_balance.c:421 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1392
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1396
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"
#: app/channels_dialog.c:2417
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalalternativer"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:"
#: app/channels_dialog.c:2591
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Rediger attributter for kanal"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Billedekilde"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mønsterkilde"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justeret"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Justeret"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "Registreret"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen mønstre tilgængelig for denne operation."
#: app/color_balance.c:185
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Alternativer for farvebalance"
#: app/color_balance.c:223
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farvebalance virker kun på RGB farveobjekter."
#: app/color_balance.c:273 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:291 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/color_balance.c:311
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farveniveauer: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:350
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:404
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:444
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevalg"
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Gå tilbage til gammel farve"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Alternativer for farveplukker"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Farveplukker"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:616
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:353
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:356
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantvalg efter:"
#: app/commands.c:376
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjærvalg"
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjærvalg efter:"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Øg udvalg"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Øg udvalg med:"
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp udvalg"
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krymp udvalg med:"
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1246
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1308
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:493
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indekseret farvekonversion"
#: app/convert.c:512
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Alternativer for palet"
#: app/convert.c:525
#, fuzzy
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generer optimal palette: "
#: app/convert.c:567
#, fuzzy
msgid "# of colors:"
msgstr "antal farver: "
#: app/convert.c:585
msgid "Use custom palette"
msgstr "Brug egendefineret palette"
#: app/convert.c:619
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Brug WWW-optimiseret palette"
#: app/convert.c:635
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
#: app/convert.c:646
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither indstillinger"
#: app/convert.c:659
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:673
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:687
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:700
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering"
#: app/convert.c:714
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:724
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Alternativer for palet"
#: app/convert.c:750
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:775
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Advarsel ] "
#: app/convert.c:785
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Gør skarpere"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Ændre størrelse"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Alternativer for beskæring og ændring af størrelse"
#: app/crop.c:188
msgid "Current layer only"
msgstr "Kun aktivt lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillad forstørring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Værktøjs (???)"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Beskær: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskær: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "X oprindelse:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3360 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:244
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:972
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:525
msgid "Smooth"
msgstr "Udtvær"
#: app/curves.c:526
msgid "Free"
msgstr "Frit"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:573
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Ændre kurver for kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:452
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:727
msgid "Device Status"
msgstr "Enhedsstatus"
#: app/devices.c:733 app/gradient.c:892 app/levels.c:560 app/palette.c:1998
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Der findes intet valg at flytte op."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Der findes intet valg at flytte ned."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ingen valg at fjerne"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Åben en fil"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytt valgt oppføring opp i indeksen"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Luk dokumentindekset"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startet med succes"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mode:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Kilde:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mode:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill kaldt med ukendt fyld-type"
#: app/edit_selection.c:164
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flyt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:447 app/edit_selection.c:457
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Grænsesnit"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fejl under åbning af fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Gem fejllog til fil..."
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fejl-konsol"
#: app/errorconsole.c:275
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Rediger/Nulstil"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle fejl til en fil..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv udvalg til fil..."
#: app/errors.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/file_new_dialog.c:188
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekræft størrelse på billedet"
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Billedestørrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
msgstr "Ny billede"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1241
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
msgstr "Billedetype"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "Hent billede"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "Alternativer for åbning"
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:513
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:418
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Øg udvalg"
#: app/fileops.c:465 app/fileops.c:495
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/fileops.c:504
msgid "Save Options"
msgstr "Alternativer for gemning"
#: app/fileops.c:566
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:580
msgid "Revert failed."
msgstr "Forkast fejlet."
#: app/fileops.c:1251
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1252
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1260
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1264
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunne ikke skrive miniatyrfil)"
#: app/fileops.c:1268
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1285
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1356
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1411 app/fileops.c:1501
msgid "Open failed: "
msgstr "Fejl under åbning: "
#: app/fileops.c:1567
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en irregulær fil (%s)"
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1684
msgid "Save failed: "
msgstr "Fejl under gemning: "
#: app/fileops.c:1593 app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1606 app/fileops.c:1607
#: app/menus.c:79 app/menus.c:148
msgid "/File/Open"
msgstr "/Filer/Åbn"
#: app/fileops.c:1595 app/fileops.c:1611 app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:150
msgid "/File/Save"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/fileops.c:1596 app/fileops.c:1612 app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:152
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Filer/Gem som"
#: app/fileops.c:1628
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1633
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1639
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1641
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1287
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2029
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:73
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1332
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråtone-tom"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "gråtone"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:154
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/gdisplay.c:1643 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:161
msgid "/File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"
#: app/gdisplay.c:1645
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigér"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:170
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigér/Klip"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:172
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigér/Kopier"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:174
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigér/Indsæt"
#: app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:176
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigér/Indsæt i"
#: app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:178
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigér/Indsæt som som ny"
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:182
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigér/Nulstil"
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:184
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigér/Fyld"
#: app/gdisplay.c:1655 app/menus.c:186
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigér/Strøg"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:188
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigér/Fortryd"
#: app/gdisplay.c:1657 app/menus.c:190
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigér/Gentag"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:196
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Redigér/Klip navngivet"
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:198
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Redigér/Kopier navngivet"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:200
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Redigér/Indsæt navngivet"
#: app/gdisplay.c:1663
msgid "/Select"
msgstr "/Vælg"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:229
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Vælg/Gem til kanal"
#: app/gdisplay.c:1666
msgid "/View"
msgstr "/Vis"
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:265
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Slå fra/på udvalg"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:267
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Slå fra/på linialer"
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:271
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Slå fra/på guider"
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:273
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Vis/Fæstne til guider"
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:269
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Slå fra/på statuslinje"
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:256
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/gdisplay.c:1679
msgid "/Image"
msgstr "/Billede"
#: app/gdisplay.c:1680 app/gdisplay.c:1691
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/gdisplay.c:1681
#, fuzzy
msgid "/Image/Channels"
msgstr "/Billede/Kanaloperationer"
#: app/gdisplay.c:1682
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Billede/Alfa"
#: app/gdisplay.c:1683
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/gdisplay.c:1686 app/menus.c:311
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Billede/RGB"
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:313
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Billede/Gråtone"
#: app/gdisplay.c:1688 app/menus.c:315
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Billede/Indekseret"
#: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1692 app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Billede/Farver/Terskel"
#: app/gdisplay.c:1693 app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:287
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Billede/Farver/Udjævn"
#: app/gdisplay.c:1695 app/menus.c:289
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
#: app/gdisplay.c:1696 app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Billede/Farver/Farve balance"
#: app/gdisplay.c:1697 app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1699 app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/gdisplay.c:1701 app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:291
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:301
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Billede/Alfa/Tilføj alfakanal"
#: app/gdisplay.c:1707 app/menus.c:306
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/gdisplay.c:1710
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:334
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:336
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Næste lag"
#: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:338
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Hæv lag"
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:340
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Sænk lag"
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:342
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top"
#: app/gdisplay.c:1723 app/menus.c:344
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund"
#: app/gdisplay.c:1727 app/menus.c:348
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:350
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen"
#: app/gdisplay.c:1729 app/menus.c:352
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:354
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#: app/gdisplay.c:1731 app/menus.c:356
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lag/Maske til udvalg"
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:358
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#: app/gdisplay.c:1735
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtre"
#: app/gdisplay.c:1737
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s er blevet ændret.\n"
"Luk alligevel?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:205
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lag er allerede øverst"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2788
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2792
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2799
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2902
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2951
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:369 app/palette.c:947 app/palette.c:1083
#: app/palette.c:1949 app/palette.c:2684 app/palette.c:2816
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:431
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1415
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1750
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2712
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2731
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2737
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
#: app/gimprc.c:2749
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:477
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Indsæt i"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Indsæt som ny"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Indsæt navngivet buffer"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Vælg en buffer som skal limes inn:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv et navn for denne buffer"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopier navngivet"
#: app/gradient.c:615
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:616
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:617
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfærisk (øgende)"
#: app/gradient.c:618
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfærisk (minskende)"
#: app/gradient.c:623
msgid "Plain RGB"
msgstr "Vanlig RGB"
#: app/gradient.c:624
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:625
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:649
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt gradient type %d"
#: app/gradient.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt fargemode %d"
#: app/gradient.c:886
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigering"
#: app/gradient.c:920 app/gradient_select.c:200 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3109
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gradient.c:921 app/gradient_select.c:201 app/palette.c:2155
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:952
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradientoperationer"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:960
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:966
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:972
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:978
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/gradient.c:984 app/gradient.c:1906
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Gem som POV-ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1000
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:1065
msgid "Instant update"
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
#: app/gradient.c:1570
msgid "New gradient"
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:1573
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv et navn for den nye gradient"
#: app/gradient.c:1574
msgid "untitled"
msgstr "ikke-navngivet"
#: app/gradient.c:1593
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1634
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:1637
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient"
#: app/gradient.c:1660
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1721
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/gradient.c:1724
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/gradient.c:1747
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1762
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1797
msgid "Delete gradient"
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:1861
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1942
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:2050
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2292
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2317
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2341
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2640
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2642 app/gradient.c:2645
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2650
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2662
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2905 app/gradient.c:2914
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2932
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2939
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3416 app/gradient.c:4473
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:3469
msgid "Load from"
msgstr "Indlæs fra"
#: app/gradient.c:3431
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3432
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3442 app/gradient.c:3484
msgid "Save to"
msgstr "Gem til"
#: app/gradient.c:3458 app/gradient.c:4551
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3473
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3474
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3585
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3757
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3759
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3761
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3763 app/gradient.c:4854
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3765
msgid "Delete segment"
msgstr "Slet segment"
#: app/gradient.c:3767
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3769
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3771
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:5415
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3778
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3780
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3782
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:4855
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3786
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet det valgte"
#: app/gradient.c:3788
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3790
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3792
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:5416
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4078
msgid "FG color"
msgstr "FG farve"
#: app/gradient.c:4127
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4640 app/gradient.c:4710
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
#: app/gradient.c:4862
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4876
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4882
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4883
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5243
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5423
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5436
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5441
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5442
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5797
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5823
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5855
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5863
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:6066
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:136
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:170
msgid "Histogram Options"
msgstr "Alternativer for histogram"
#: app/histogram_tool.c:208
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Middelværdi:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardafvigelse:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixler:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentdel:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:259
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Alternativer for glød/mætning"
#: app/hue_saturation.c:297
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:385 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Glød/Mætning"
#: app/hue_saturation.c:452
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:462 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:969
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:496
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:530 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:970
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1333
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3301
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3303
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f Kb"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kb"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Kb"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "Ukendt procedyretype"
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1433
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk grå"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk farve"
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "Rigtig farve"
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farve"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Vindueinfo"
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:222
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "B"
#: app/info_window.c:227
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "G"
#: app/info_window.c:232
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rød:"
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:319
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (v x h):"
#: app/info_window.c:321
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:327
msgid "Display Type:"
msgstr "Skærmtype:"
#: app/info_window.c:329
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:331
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:334
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Antal farvedybder: "
#: app/info_window.c:337
msgid "Shades:"
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:340
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoner:"
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farve"
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indekseret farve"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "Justér:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"The GIMP - GNU Billede Manipulerings Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr "pensler\n"
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr "gradienter\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr "paletter\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr "mønstre\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr "skripts\n"
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslog"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Forsæt"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruger installationslog\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ugyldige tilladelser.\n"
"Kan ikke installere."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation var en success!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
#: app/interface.c:301
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:523
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP'en"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Børste UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:242 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:862 app/tool_options.c:971
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Billedemaske"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "gimprc procedyrer"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Interface"
msgstr "Grænsesnit"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskelligt"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2141 app/palette.c:2153
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedyrer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:177
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mønster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Tillæg"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedyre-database"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Værktøjsprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:745
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag"
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag"
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Vælg lag"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:957
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:958
msgid "Dissolve"
msgstr "Opløs"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:960
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multipliser (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:961
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divider (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:962
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:963
msgid "Overlay"
msgstr "Læg over"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:964
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: app/layers_dialog.c:230 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:965
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:967
msgid "Darken Only"
msgstr "Gør kun mørkere"
#: app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:968
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gør kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:263 app/layers_dialog.c:3350
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:267
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hæv lag \n"
"<Shift> til øverst"
#: app/layers_dialog.c:272
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sænk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:277
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliker lag"
#: app/layers_dialog.c:281
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:285
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr "Bevar gennemsigtig"
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:445
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stabel/Forrige lag"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:447
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "Stabel/Næste lag"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:449
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "Stabel/Hæv lag"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:451
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stabel/Sænk lag"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:453
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stabel/Lag til top"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:455
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stabel/Lag til bund"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:443
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:457
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplikér lag"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:459
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:461
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:467
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skaler lag"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:465
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/Ændre størrelse på lag"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:471
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Flet synlige lag sammen"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:473
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Flet sammen nedover"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:475
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flad billedet ud"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:479
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/Tilføj lagmaske"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:481
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Brug lagmaske"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:483
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til udvalg"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:485
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til udvalg"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:487
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tilføj alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:1780
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2041 app/layers_dialog.c:3129 app/layers_dialog.c:3552
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/layers_dialog.c:3315
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nyt lag"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3340
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn på lag:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3354
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde på lag:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3413
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyldtype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3521
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3544
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3634
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3635
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Tilføj alternativer for maske"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3666
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3758
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
#: app/layers_dialog.c:3764
msgid "Apply"
msgstr "Benyt"
#: app/layers_dialog.c:3766
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3780
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#: app/layers_dialog.c:3834 app/layers_dialog.c:3922
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ugyldig bredde eller højde.\n"
"Begge skal være positive."
#: app/layers_dialog.c:4033
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Udvides efter behov"
#: app/layers_dialog.c:4034
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippes til bildet"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bundlag"
#: app/layers_dialog.c:4047
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#: app/layers_dialog.c:4068
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal være:"
#: app/layers_dialog.c:4070
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal være:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:146
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:167
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Alternativer for niveauer"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:360
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Endre niveauer for kanal: "
#: app/levels.c:393
msgid "Input Levels: "
msgstr "Inddata-niveauer: "
#: app/levels.c:481
msgid "Output Levels: "
msgstr "Uddata-niveauer: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: app/levels.c:1043
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/levels.c:1058
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:1375
msgid "Load/Save Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunne ikke åbne rør"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Alternativer for forstørrelse"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillad ændring af størrelse for vinduer"
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n"
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriver denne hjælp.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kør i batch-mode.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kør uden brugergrænsesnit.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Prøv at genoprette en gemt session.\n"
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Hent ikke mønstre, gradienter, paletter,\n"
"børster.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:294
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets tillæg.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler på konsollet istedet for i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Slå til aflusnings signalhåndterere.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <skjerm> Brug opgivet X-skærm.\n"
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup modtaget"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint modtaget"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit modtaget"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt modtaget"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus modtaget"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv modtaget"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe modtaget"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm modtaget"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe modtaget"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "ukendt signal"
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:65
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Filer/MRU00 "
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Filer/Dialoger"
#: app/menus.c:67
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Vis/Zoom"
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:75 app/menus.c:144
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Filer/tearoff1"
#: app/menus.c:77 app/menus.c:146
msgid "/File/New"
msgstr "/Filer/Ny"
#: app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/Filer/tearoff1"
#: app/menus.c:83
msgid "/File/About..."
msgstr "/Filer/Om..."
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Help..."
msgstr "/Filer/Om..."
#: app/menus.c:87 app/menus.c:156
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Filer/Preferænser..."
#: app/menus.c:89
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Filer/Dagens tips"
#: app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
#: app/menus.c:94
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:98
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:104
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:106
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:108
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:112
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:114
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:119
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Udvd/tearoff1"
#: app/menus.c:121
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Udvd/Modulvisning"
#: app/menus.c:123 app/menus.c:125 app/menus.c:133 app/menus.c:158
msgid "/File/---"
msgstr "/Filer/---"
#: app/menus.c:142
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:165
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Filer/---flyttet"
#: app/menus.c:168
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Rediger/tearoff1"
#: app/menus.c:180 app/menus.c:194 app/menus.c:202
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Rediger/---"
#: app/menus.c:192
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/Rediger/Fortryd historie"
#: app/menus.c:205
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Vælg/tearoff1"
#: app/menus.c:207
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Vælg/Inverter"
#: app/menus.c:209
msgid "/Select/All"
msgstr "/Vælg/Alt"
#: app/menus.c:211
msgid "/Select/None"
msgstr "/Vælg/Ingen"
#: app/menus.c:213
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Vælg/Flydende"
#: app/menus.c:215 app/menus.c:227
msgid "/Select/---"
msgstr "/Vælg/---"
#: app/menus.c:217
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Vælg/Fjer"
#: app/menus.c:219
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Vælg/Skarpere"
#: app/menus.c:221
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Vælg/Krymp"
#: app/menus.c:223
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Vælg/Voks"
#: app/menus.c:225
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Vælg/Kant"
#: app/menus.c:232
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Vis/tearoff1"
#: app/menus.c:234
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom ind"
#: app/menus.c:236
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ud"
#: app/menus.c:238
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:240
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:242
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:244
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:246
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:248
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:250
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:252
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:254
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:258
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#: app/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#: app/menus.c:263 app/menus.c:275
msgid "/View/---"
msgstr "/Vis/---"
#: app/menus.c:278
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:280
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pak sammen"
#: app/menus.c:283
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Billede/tearoff1"
#: app/menus.c:285
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#: app/menus.c:293
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Billede/Farver/---"
#: app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
msgstr "/Billede/Kanaloperationer/tearoff1"
#: app/menus.c:299
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bilde/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:304
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#: app/menus.c:309 app/menus.c:317 app/menus.c:325
msgid "/Image/---"
msgstr "/Billede/---"
#: app/menus.c:319
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Billede/Ændre størrelse"
#: app/menus.c:321
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Billede/Skaler"
#: app/menus.c:323
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Dupliker"
#: app/menus.c:328
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Lag/tearoff1"
#: app/menus.c:330
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:332
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Lag/Stabel/tearoff1"
#: app/menus.c:346 app/menus.c:360
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Lag/---"
#: app/menus.c:363
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Værktøj/tearoff1"
#: app/menus.c:365
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin"
#: app/menus.c:367
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Værktøj/Standard farver"
#: app/menus.c:369
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Værktøj/Byt farver"
#: app/menus.c:371
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Værktøj/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:376
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:378 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:380 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filtre/Vis sidste på ny"
#: app/menus.c:382
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filtre/---"
#: app/menus.c:385
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Skript-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:388
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
#: app/menus.c:390
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:392
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:394
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:396
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:398
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:400
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:402
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:404
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:406
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:408
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:412
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:421
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:432
msgid "/By extension"
msgstr "/Efter efternavn"
#: app/menus.c:525 app/paths_dialog.c:240
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:527 app/paths_dialog.c:243
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/menus.c:529 app/paths_dialog.c:246
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/menus.c:531 app/paths_dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/menus.c:533 app/paths_dialog.c:252
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/menus.c:535 app/paths_dialog.c:255
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/menus.c:539 app/paths_dialog.c:258
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopier sti"
#: app/menus.c:541 app/paths_dialog.c:259
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Indsæt sti"
#: app/menus.c:543 app/paths_dialog.c:261
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importer sti"
#: app/menus.c:545 app/paths_dialog.c:262
msgid "/Export Path"
msgstr "/Eksporter sti"
#: app/menus.c:870
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl under åbning af fil: %s\n"
#: app/menus.c:893 app/menus.c:981
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Filer/MRU%02d"
#: app/menus.c:1290
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:1313
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:262
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "indlæs modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fejl under læsning af modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "manglende module_init() symbol"
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() symbol ikke fundet"
#: app/module_db.c:752
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr "kun i hukommelse"
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klik 'genlæs')"
#: app/module_db.c:813
msgid "Unload"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:827
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:828
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
msgstr "Licens: "
#: app/module_db.c:830
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Location: "
msgstr "Pladsering: "
#: app/module_db.c:832
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autolæsning under opstart"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Alternativer for flytteværktøj"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/paint_core.c:690
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen børster tilgængelig for brug med dette værktøj."
#: app/paint_core.c:1769
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles er nul"
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:959
msgid "Behind"
msgstr "Bag"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratræk"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "En gang fremover"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "En gang bagover"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Løkke savtand"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Løkke triangel"
#: app/paintbrush.c:240
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ud:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette:\n"
"mangler magisk 'header'\n"
"Kræver denne fil konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:424
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette: mangler magisk 'header'"
#: app/palette.c:437
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Læsefejl"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:453
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler RØD komponent"
#: app/palette.c:460
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Mangler GRØN komponent"
#: app/palette.c:467
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BLÅ komponent"
#: app/palette.c:476
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"RGB-værdi udenfor gyldig område"
#: app/palette.c:524
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1167
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1651 app/palette.c:2090
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: app/palette.c:1736
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palette"
#: app/palette.c:1739
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1831
msgid "Merge Palette"
msgstr "Flet palette sammen"
#: app/palette.c:1834
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
#: app/palette.c:1992
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rediger farvepalette"
#: app/palette.c:2010
msgid "Color Palette"
msgstr "Farvepalette"
#: app/palette.c:2143 app/palette.c:3188 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: app/palette.c:2154 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farver"
#: app/palette.c:2175
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletteoperationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2202 app/palette.c:3051 app/palette.c:3065
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2211
msgid "Merge"
msgstr "Sammenflet"
#: app/palette.c:3045
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:3081
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:3094
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3099
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#. The sample size
#: app/palette.c:3140
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelstørrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:3153
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletteudvalg"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Ny gradient"
#: app/paths_dialog.c:201
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:207
msgid "Edit Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Stier"
#: app/paths_dialog.c:1224
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/paths_dialog.c:1227
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/paths_dialog.c:2216
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2322 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "åben fejlet på %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2353
#, fuzzy
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
#: app/paths_dialog.c:2387
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Hent billede"
#: app/paths_dialog.c:2407
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "/Strøg sti"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:159
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønsterudvalg"
#: app/patterns.c:181
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:198
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fejl i GIMP mønsterfil...afbryder."
#: app/patterns.c:212
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP mønsterfil ser ud til at være kuttet."
#: app/patterns.c:263
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information for transformation af perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "spørg tillæg: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter udvidelser: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunne ikke finde tillæg: \"%s\""
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:218
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Niveauer for posterisering"
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal være nul eller større."
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fejl: Antal prosessorer må være mellem 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fejl: Marshfart må være 50 eller større."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard højde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard enhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Feil: standard opløsning må ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard opløsningsenhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Monitoropløsningen kan ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Feil: Tittelformat for billedet må ikke være NULL."
#: app/preferences_dialog.c:564
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du bliver nødt til at starte GIMP på nyt for at ændringerne træder i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1164
msgid "Preferences"
msgstr "Preferænser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1186
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1211
msgid "New File Settings"
msgstr "Nye indstillinger for fil"
#: app/preferences_dialog.c:1213
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard størrelse og enhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: app/preferences_dialog.c:1266
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard opløsning og opløsningsenhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1291 app/preferences_dialog.c:2031
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1336
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard billedetype:"
#: app/preferences_dialog.c:1341
msgid "Display Settings"
msgstr "Skærmindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:1343
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
#: app/preferences_dialog.c:1350
msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1368
msgid "Light Checks"
msgstr "Lystjek"
#: app/preferences_dialog.c:1370
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Tjek af mellemtoner"
#: app/preferences_dialog.c:1372
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tjek af mørke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvidt"
#: app/preferences_dialog.c:1376
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun gråt"
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1382
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Type gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1388 app/preferences_dialog.c:1466
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1478
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek størrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1398 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:1410
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Interface Settings"
msgstr "Innstillinger for grænsesnit"
#: app/preferences_dialog.c:1465
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1469
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Glød"
#: app/preferences_dialog.c:1472
msgid "Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1482
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1491
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angreniveauer:"
#: app/preferences_dialog.c:1500
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Størrelse på liste over nylig åbnede filer:"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Help System"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis værktøjtips"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Indstillinger for billedevinduet"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Image Windows"
msgstr "Billedevindue"
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: app/preferences_dialog.c:1551
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ændre størrelse på vinduet ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1560
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linialer"
#: app/preferences_dialog.c:1569
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1601
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1607
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1612
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:1617
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1622
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Titelformat for billede:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbagemelding på markørbevægelse"
#: app/preferences_dialog.c:1646
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-langsom markørfølgning"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå fra opdatering af markøren"
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Innstillinger for værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:1007
msgid "Tool Options"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Paint Options"
msgstr "Alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Brug globale alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Vis børste- og mønsterindikatorer på værktøjlinjen"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Environment Settings"
msgstr "Indstillinger for miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt hukommelsebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimum billedestørrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:"
#: app/preferences_dialog.c:1846
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bits skærme"
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installer farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytning af farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Prøv at skrive en miniatyrfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1917
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Window Positions"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1956
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altid prøv at genoprette session"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:1985
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitorinformation"
#: app/preferences_dialog.c:1987
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:1994
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent opløsning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2009
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2056
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-server"
#: app/preferences_dialog.c:2071
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt"
#: app/preferences_dialog.c:2084
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mappeindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Vælg temp-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Vælg swap-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mønster mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Vælg mappe til mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palette mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Vælg mappe til paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradient mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Tillægsmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Vælg mappe til tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modul mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Vælg mappe til moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle vært %s, men modtog en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Tillæg"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP version"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Udvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Udvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Udvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Udvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Udvalg"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:842
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: app/resize.c:160
msgid "Image Scale"
msgstr "Skaler billede"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimentioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ændre størrelse på lag"
#: app/resize.c:177
msgid "Image Resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Udskriv størrelse og vis enhed"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Information om rotation"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "Center X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Information om skalering"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuværende bredde:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Alternativer for tekstverktøy"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Brug dynamisk tekst"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstværktøj"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv at slå antialiasing fra i "
"alternativene for værktøj."
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede"
#: app/threshold.c:187
msgid "Threshold Options"
msgstr "Alternativer for tærskel"
#: app/threshold.c:230
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: app/threshold.c:302
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Tærskelområde: "
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "starter forhåndsbufring af fliser\n"
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunne ikke åbne swap-filen...FORFÆRDELIGE TING VIL SKE SNART"
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunne ikke søge efter lokation af fliser på disk: %d"
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunne ikke læse flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes læst"
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Næste tips"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips næste gang"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:248
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:546
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Alternativer for sletteverktøy"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Alternativer for kloneverktøy"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Alternativer for blekk"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:561
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:670
msgid "Incremental"
msgstr "Inkremental"
#: app/tool_options.c:778
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Følsomhed:"
#: app/tool_options.c:796
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/tool_options.c:818
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk:"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom ind & ud"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Værktøj/Flip"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Værktøj/Tekst"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tilføj tekst til billedet"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Værktøj/Farvesnapper"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Værktøj/Udfyldning"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Værktøj/Bland"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Værktøj/Blyant"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Værktøj/Klon"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Værktøj/Blæk"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:544
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Sammenflet"
#: app/tools.c:546
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:561
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:563
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:578
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Stier"
#: app/tools.c:580
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Vælg efter farve"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Vælg/Efter farve..."
#: app/tools.c:602
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/tools.c:619
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/tools.c:636
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:721
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/tools.c:738
#, fuzzy
msgid "View image historgam"
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Udtværing"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Vis sti"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenet"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:318 app/undo_history.c:634
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:373
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:770
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rød"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2475
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2479
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: åh åh! fejl under gemning af xcf rle flise: %d"
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ukendt kompressionstype: %d"
#: app/xcf.c:1834
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1857
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1868
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1932
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2024
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2101
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2438
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2619
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2666
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "advarsel: ingen hjemmemappe"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Udvalg for enhed"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhed"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Skaler lag"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "/Flet synlige lag sammen"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Alternativer for gemning"
#: libgimp/gimpexport.c:139
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Flad billedet ud"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "gråtone"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "/Tilføj alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "/Eksporter sti"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Kilde:"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Gradient:"
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "get_active_brush(): Specifiseret standardbørste ikke fundet!"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Filer"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Lag"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Værktøj"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Dialoger"
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "get_active_pattern(): Spesifisert standardmønster ikke funnet!"
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Afstand"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "raise layer"
#~ msgstr "Hæv lag"
#~ msgid "lower layer"
#~ msgstr "Sænk lag"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Lag er allerede øverst"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Sænk lag \n"
#~ "<Shift> til nederst"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Kurver"
#~ msgid "Edge Detect "
#~ msgstr "Detekter kant "
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elastisitet:"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Filer/Afslut"
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Skript-Fu/"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Undo"
#~ msgstr "Fortryd"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo >>"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Længde:"
#~ msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball og Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu ikke tilgængelig: batch-mode slået fra\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "læser batch-kommandoer fra stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: Stødte på en fejl under udføring.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: Stødte på en fejl med et kald.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: udført med succes.\n"
#~ msgid ""
#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
#~ msgstr ""
#~ "extension_perl_server ikke tilgængelig: kunne ikke starte perl serveren\n"
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "perl server: stødte på en fejl under udføring.\n"
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "perl server: støte på en fejl med et kald.\n"
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "perl server: udført med succes.\n"
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "bezier_select_button_press(): Prøvede at redigere en åben bezier kurve i "
#~ "redigeringsudvalget"
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "bezier_select_motion(): Fandt et forældreløst bezier-kontrolpunkt"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Ugyldig bezier segment"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "bezier_draw_segment: Ukendt koordinatrum: %d"
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "bezier_convert(): prøvede at konvertere en åben bezier kurve"
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "test_add_point_on_segment: Ukendt koordinatrum: %d"
#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Dårlig bezier segment"
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Ukendt gradient type %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt blandingsmode %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt gradient type %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt repeteringsmode %d"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Rediger pensel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Ny pensel"
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "kunne ikke køre tilbagekalds funktion for børste"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fejl i %s ved %d: dette skulle ikke ske."
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kunne ikke finde device_info (enheds_info)\n"
#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively."
#~ msgstr "gdisplays_flush() kaldt rekursivt."
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball og Peter Mattis\n"
#~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
#~ msgstr "Grænsen indeholder < 4 punkter! Kan bezifiniser."
#~ msgid "Unknown layer mode"
#~ msgstr "Ukendt lagmode"
#~ msgid ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr "new_layer_query_ok_callback: kunne ikke allokere nytt lag"
#~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmget fejlet...slår fra transport af fliser i delt hukommelse"
#~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmat fejlet...slår fra transport af fliser i delt hukommelse"
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" kørbar fil ikke fundet\n"
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "kunne ikke køre tillæg: %s"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
#~ "standard plug-in args"
#~ msgstr ""
#~ "Tillegg \"%s\" prøvede at installere procedyre \"%s\" som ikke tager "
#~ "standard argumenter for tillæg"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
#~ "location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tillegg \"%s\" prøvde å installere prosedyre \"%s\" i en ugyldig "
#~ "menyplassering.\n"
#~ "Brug enten \"<Værktøjskrin>\", \"<Billede>,\"<Læs>\", eller \"<Gem>\"."
#~ msgid ""
#~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
#~ "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
#~ msgstr ""
#~ "Tillæg \"%s\" prøvede at installere procedyre \"%s\" som ikke følger "
#~ "standarden for\n"
#~ "sending af arrayparametere. Argument %d følger ikke standarden."
#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
#~ msgstr "duplikeret tillæg: \"%s\" (hopper over)\n"
#~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
#~ msgstr "fjerner duplikeret PDB-procedyre \"%s\""
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "argumenttypen \"region\" er ikke understøttet"
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Kubisk interpolation"
#~ msgid "File Previews / Thumbnails"
#~ msgstr "Forhåndsvisning af filer / Miniatyrer"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Ingen træffere"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig regular udtryk"
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Ugyldig navn på tegnklasse"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Efterfølgende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Ikke fundet [ eller [^"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Ikke fundet ( eller \\("
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Ikke fundet \\{"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Ugyldig indhold i \\{\\}"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ugyldig slutning på område"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig forud for regular udtryk"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "For tidlig slutning på regular udtryk"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "For stort regular udtryk"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Ingen lige ) eller \\)"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Ingen tidligere regular udtryk"