mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
3264 lines
83 KiB
Plaintext
3264 lines
83 KiB
Plaintext
# Turkish translation for GIMP
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
#
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator>, 2001.
|
||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||
# Bu tercüme Ubuntu Türkiye Çeviri Ekibi tarafından tamamlanmıştır, 2010.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP libgimp master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-31 23:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 04:28+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Fırça Seçimi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:885
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:672
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gözat..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:293 ../libgimp/gimpexport.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "%s eklentisi katmanları kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:294 ../libgimp/gimpexport.c:303
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:330
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Görünen Katmanları Birleştir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "%s eklentisi katmanın konumlarını, boyutunu ya da matlığını kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:311 ../libgimp/gimpexport.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s eklentisi katmanları sadece canlandırma karesi olarak kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:321
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Canlandırma olarak kaydet"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:321 ../libgimp/gimpexport.c:330
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:339 ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s eklentisi saydamlığı kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||
msgstr "%s eklentisi saydam katmanları kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s eklentisi katman maskelerini kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:357
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Katman Maskelerini Uygula"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s eklentisi sadece RGB görüntülerini kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366 ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "RGB'ye çevir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s eklentisi sadece gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375 ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Gri Tonlamaya çevir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s eklentisi sadece indekslenmiş görüntüleri kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:384 ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:423
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varsayılan ayarları kullanarak indeksliye dönüştür\n"
|
||
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s eklentisi sadece bit eşlem (iki renk) indeksli görüntüleri kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bit eşlem varsayılan ayarlarını kullanarak indeksliye dönüştür\n"
|
||
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s eklentisi sadece RGB ya da gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "%s eklentisi sadece RGB ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s eklentisi sadece gri tonlamalı ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s eklentisi bir alfa kanalına gereksiniyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:434
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:580
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1080 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||
msgid "C_onfirm"
|
||
msgstr "_Onayla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:575
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:579
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Yoksay"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:581 ../libgimp/gimpexport.c:1081
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:222
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Dışa Aktar"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntünüz %s olarak kaydedilmeden önce izleyen nedenler için dışa "
|
||
"aktarılmalıdır:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:685
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal özgün görüntüde değişiklik yapmaz."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katman maskesini %s olarak imlemek üzeresiniz.\n"
|
||
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir katmanı (kaydedilmiş seçim) %s olarak kaydetmek üzeresiniz.\n"
|
||
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export Image as %s"
|
||
msgstr "Görüntüyü %s Olarak Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:136
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:154
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Renk Geçişi Seçimi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Artalan"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate %s?"
|
||
msgstr "%s döndürülsün mü?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448
|
||
msgid "_Keep Original"
|
||
msgstr "Aslını _Koru"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Döndür"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Asıl Hali"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Döndürüldü"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524
|
||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||
msgstr "Bu görüntü Exif yönelim üstverisi içerir."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542
|
||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||
msgstr "Bu görüntünün döndürülmesini istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "Bana tekrar _sorma"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:378
|
||
msgid "GIMP 2.10"
|
||
msgstr "GIMP 2.10"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Palet Seçimi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Desen Seçimi"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:485
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "başarılı"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:489
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "uygulama hatası"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:493
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "çağırma hatası"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimppdb.c:497
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "iptal edildi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "ada göre"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "açıklamaya göre"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "yardıma göre"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||
msgid "by authors"
|
||
msgstr "yazara göre"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "telif hakkına göre"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "tarihe göre"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "türe göre"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Eşleşme yok"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Arama terimi geçersiz ya da eksik"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Ada göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Açıklamaya göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Yardıma göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
|
||
msgid "Searching by authors"
|
||
msgstr "Yazara göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Telif hakkına göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Tarihe göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Türe göre aranıyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d yordam"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Sorgulamanız için uygun eşleşme yok"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr "'%s' yordamı dönüş değeri döndürmedi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' yordamı, '%s' dönüş değeri için yanlış bir değer türünü döndürdü (#%d). "
|
||
"%s istendi, %s alındı."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için yanlış bir değer türü ile "
|
||
"çağrıldı (#%d). %s istendi, %s alındı."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1860
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' yordamı, '%s' e, '%s' dönüş değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu "
|
||
"değer, istenenin dışındadır."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' yordamı, '%s' ile, '%s' bağımsız değişkeni için çağrıldı (#%d,%s türü). "
|
||
"Bu değer istenenin dışındadır."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgisi döndürdü."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgisiyle "
|
||
"çağrıldı."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Aç"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:227 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Sıfırla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:248
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımları _Yükle"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:256
|
||
msgid "_Save Defaults"
|
||
msgstr "_Öntanımları Kaydet"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:294
|
||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||
msgstr "_Başlangıç Değerlerine Sıfırla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:303
|
||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Fabrika Öntanımlılarına Sıfırla"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
|
||
msgid "Image types:"
|
||
msgstr "Görüntü türleri:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:178
|
||
msgid "Menu label:"
|
||
msgstr "Menü etiketi:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||
msgid "Menu path:"
|
||
msgstr "Menü yolu:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:201
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametreler"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:215
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Dönüş Değerleri"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:230
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Ek Bilgi"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "Yazarlar:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:265
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Tarih:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:268
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Telif Hakkı:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "yüzdelik"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Beyaz (tam matlık)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Siyah (tam saydamlık)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Katmanın _alfa kanalı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Katmanın alfa kanalını ak_tar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Seçim"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "Katmanın _gri tonlamalı kopyası"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "Ka_tman"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "ÖA'dan saydama"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Özel renk geçişi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Daire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Karo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Maskara"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Yuvarla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Geçerli seçime ekle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Geçerli seçimden çıkar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Geçerli seçimin yerine koy"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Geçerli seçimle kesiştir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "İndeksli"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Küçük"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Büyük"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Açık renk denetimler"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Orta tonda denetimler"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Koyu denetimler"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Sadece beyaz"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Sadece gri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Sadece siyah"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:343
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:344
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Turuncu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:345
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Kahverengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:346
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Eflatun"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:381
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr "8-bit tamsayı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:382
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "16-bit tamsayı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32-bit tamsayı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr "16-bit kayan noktalı sayı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "32-bit kayan noktalı sayı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "64-bit floating point"
|
||
msgstr "64-bit kayan noktalı sayı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "En uygun paleti oluştur"
|
||
|
||
# Web ve optimized kelimeleri çevirileri web-optimized için farklı tutuldu
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Web odaklı palet kullan"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Siyah ve beyaz (1 bit) palet kullan"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Özel palet kullan"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Bulanıklık"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Keskinleştir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Açıklık (HSL)"
|
||
|
||
# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
|
||
# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:483
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr "Luma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:484
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||
msgstr "Ortalama (HSI Yoğunluğu)"
|
||
|
||
# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
|
||
# o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim
|
||
# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Renk Parlaklığı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "Değer (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Soldurma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Yakma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Önalan rengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Artalan rengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Beyaz"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:551
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Saydamlık"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:552
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Perceptual RGB"
|
||
msgstr "Algısal RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Linear RGB"
|
||
msgstr "Doğrusal RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "CIE Lab"
|
||
msgstr "CIE Lab"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (saat yönünün tersinde renk tonu)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (ccw)"
|
||
msgstr "HSV (syt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (saat yönünde renk tonu)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (cw)"
|
||
msgstr "HSV (sy)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Eğri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinüs biçimli"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:688
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Küresel (artan)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (inc)"
|
||
msgstr "Küresel (art)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:692
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Küresel (azalan)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:695
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (dec)"
|
||
msgstr "Küresel (azl)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:696
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Adım"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Çift doğrusal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radyal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Konik (simetrik)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Konik (sim)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Konik (asimetrik)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Konik (asim)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Şekillendirilmiş (açısal)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Şekillendirilmiş (küresel)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:748
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Şekillendirilmiş (çukurlu)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:749
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Sarmal (saat yönünde)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Sarmal (sy)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Sarmal (saat yönünün tersinde)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Sarmal (syt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Kesişimler (noktalar)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Kesişimler (artı işaretleri)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Kesikli"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Çift tire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Katı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Simge adı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:863
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Görüntü dosyası"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB rengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gri tonlama"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "İndeksli renk"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gri tonlama"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Gri tonlamalı-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:933
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "İndeksli"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "İndeksli-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Daire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Karo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kübik"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1001
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "NoHalo"
|
||
msgstr "NoHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "LoHalo"
|
||
msgstr "LoHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Köşe"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Yuvarla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Eğim"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Gerektiği gibi genişletilmiş"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Görüntüye kırpılmış"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1097
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "En alt katmana kırpılmış"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1098
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Düzleştir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1192
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1223
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Sabit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Dahili GIMP yordamı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP Eklentisi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1287
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP Uzantısı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1288
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Geçici Yordam"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit linear integer"
|
||
msgstr "8-bit doğrusal tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "8-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "8-bit algısal tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear integer"
|
||
msgstr "16-bit doğrusal tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1379
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "16-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1380
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "16-bit algısal tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1381
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear integer"
|
||
msgstr "32-bit doğrusal tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1382
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit non-linear integer"
|
||
msgstr "32-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1383
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit perceptual integer"
|
||
msgstr "32-bit algısal tam sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1384
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
msgstr "16-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr "16-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr "16-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
msgstr "32-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr "32-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr "32-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
msgstr "64-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit non-linear floating point"
|
||
msgstr "64-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit perceptual floating point"
|
||
msgstr "64-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None (extend)"
|
||
msgstr "Hiçbiri (büyüt)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Testere dişi dalga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Üçgensel dalga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1532
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Etkileşimli çalıştır"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1533
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Etkileşimsiz çalıştır"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1534
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Kullanılmış son değerlerle çalıştır"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Bileşik"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "HSV Renk Tonu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "HSV Doygunluğu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "HSV Değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "LCh Açıklığı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr "LCh Renk Saflığı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "LCh Renk Tonu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1611
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Nokta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Darbe çizgisi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Bir boya aracıyla darbele"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Soldan sağa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Sağdan sola"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
||
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
||
msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1711
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
||
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1712
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
||
msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1745
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1746
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Tam"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Sola hizalı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Sağa hizalı"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Doldurulmuş"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1810
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Gölgeler"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Orta tonlar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Vurgular"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1841
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Normal (İleri)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1842
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Düzeltici (Geri)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1873
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Ayarla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1874
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1875
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Sonuca kırp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1876
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "En boy oranı ile kırp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
msgstr "Üstveriler sadece yerel dosyalardan yüklenebilir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||
msgstr "Dosya adının sistem kod sayfasına dönüştürülmesi başarısız oldu."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
msgstr "Üstveriler sadece yerel dosyalara kaydedilebilir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||
msgstr "Geçersiz Exif veri boyutu."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
msgstr "Exif veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||
msgstr "IPTC veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
msgstr "XMP veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(geçersiz UTF-8 satırı)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
||
msgid "File path is NULL"
|
||
msgstr "Dosya yolu BOŞ"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
|
||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
msgstr "UTF-8 dosya adı büyük karaktere dönüştürülürken hata"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
msgstr "ILCreateFromPath() başarısız oldu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir NSURL değerine dönüştürülemiyor."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
|
||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
msgstr "Ne yazık ki org.freedesktop.FileManager1 bağlantısı başarısız oldu: "
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
|
||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
msgstr "ShowItems çağırma işlemi başarısız oldu: "
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "'%s' bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
|
||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Veriler bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
|
||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
msgstr "Renk profili belleğe kaydedilemedi"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
|
||
msgid "(unnamed profile)"
|
||
msgstr "(adlandırılmamış profil)"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model: %s"
|
||
msgstr "Model: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
msgstr "Üretici: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright: %s"
|
||
msgstr "Telif Hakkı: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Renk yönetimi yok"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color-managed display"
|
||
msgstr "Renk yönetimli ekran"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Soft-proofing"
|
||
msgstr "Ekran provası"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Algısal"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Bağıl renk ölçümsel"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Doygunluk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Mutlak renk ölçümsel"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "How images are displayed on screen."
|
||
msgstr "Görüntüler ekranda nasıl gösterilecek."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Birincil ekranınızın renk profili."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin olduğunda, GIMP, pencere sistemindeki ekran renk profilini kullanmayı "
|
||
"deneyecek. Sonra yapılandırılmış monitör profili sadece geri alınmış gibi "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeğlenen RGB çalışma alanı renk profili. Bir renk profili seçildiğinde, "
|
||
"dahili RGB profilin yanında sunulur."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeğlenen gri tonlamalı çalışma alanı renk profili. Bir renk profili "
|
||
"seçildiğinde, dahili gri tonlamalı profilin yanında sunulur."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "CMYK renk profili, RGB ve CMYK arasında dönüştürmek için kullanılır."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||
"device profile. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntünüzün renk uzayından diğer renk uzayına ekran provası için "
|
||
"kullanılacak renk profili, bir yazıcıya ya da diğer çıktı aygıt profiline "
|
||
"ekran provası dahildir. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
||
"intent really gives you relative colorimetric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntü renk uzayınızdan görüntü aygıtınıza renklerin nasıl dönüştürüleceği. "
|
||
"Bağıl renk ölçer genellikle en iyi seçenektir. Bir LUT ekran profili "
|
||
"kullandığınız sürece (çoğu ekran profilleri matristir), algısal aralık "
|
||
"seçmeniz size gerçekten bağıl renk ölçümü verir."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siyah nokta dengelemesi kullan (kullanmamak için bildiğiniz bir neden yoksa)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasifleştirildiğinde, görüntü gösterimi hız pahasına daha iyi kalitede "
|
||
"olabilir."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||
"the best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntünüzün renk uzayından, çıktı simülasyon aygıtına (genellikle "
|
||
"ekranınız) renklerin nasıl dönüştürüleceği. Tümünü deneyin ve en iyi "
|
||
"görüneni seçin. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Siyah nokta dengelemeyle ve dengeleme olmadan deneyin ve en iyi görüneni "
|
||
"seçin. "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pasifleştirildiğinde, ekran provası hız pahasına daha iyi kalitede olabilir."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin olduğunda, ekran provası hedef renk alanı içinde temsil edilemeyen "
|
||
"renkleri işaretler."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr "Takımın dışındaki renkleri işaretlemek için kullanılacak renk."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
|
||
msgid "Mode of operation"
|
||
msgstr "İşlem kipi"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
|
||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||
msgstr "Yeğlenen GRB profili"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
|
||
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||
msgstr "Yeğlenen gri tonlamalı profil"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
|
||
msgid "CMYK profile"
|
||
msgstr "CMYK profili"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
|
||
msgid "Monitor profile"
|
||
msgstr "Ekran profili"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
|
||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||
msgstr "Sistem ekran profilini kullan"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
|
||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||
msgstr "Ekran provası için benzetim profili"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
|
||
msgid "Display rendering intent"
|
||
msgstr "Ekran görselleştirme amacı"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
|
||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||
msgstr "Ekran için siyah nokta dengelemesi kullan"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
|
||
msgid "Optimize display color transformations"
|
||
msgstr "Ekran rengi dönüşümlerini eniyile"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
|
||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
msgstr "Ekran provası için siyah nokta dengelemesi kullan"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
|
||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||
msgstr "Ekran provası renk dönüşümlerini eniyile"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
|
||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||
msgstr "Dizi dışı uyarı rengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:662
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "'%s' renk profili RGB renk uzayı için değildir."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
msgstr "'%s' renk profili GRİ renk uzayı için değildir."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:750
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
msgstr "'%s' renk profili CMYK renk uzayı için değildir."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s boolean anahtarı için beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "geçersiz değer '%s' (anahtar %s)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "geçersiz değer '%ld' (anahtar %s)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' belirteci ayrıştırılırken: '%s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
||
msgid "File has no path representation"
|
||
msgstr "Dosya yol gösterimine sahip değil"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "${%s} genişletilemiyor"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' üzerine yazılırken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||
msgstr "'%2$s' için '%1$s' dizini oluşturulamadı: "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
msgstr "'%s' için geçici dosya oluşturulamadı: "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' üzerine yazarken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "geçersiz UTF-8 dizgisi"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "'%s' ayrıştırılırken %d satırı içinde hata: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:173 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:191
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:452 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:475
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "'%s' modülü yükleme hatası: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Modül hatası"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:504
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Yüklendi"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:505
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Yükleme başarısız"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:506
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Yüklenmedi"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli bir küçük resim klasörü belirlenemedi.\n"
|
||
"Küçük resimler (%s) geçici dosyaları yerine dizinde depolanacaktır."
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "'%s' küçük resim klasörü oluşturmada hata."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Küçük resim içeriğinde Thumb::URI etiketi yok"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "%s için küçük resim oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Ara:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Ö_nalan Rengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Artalan Rengi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "Siya_h"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Beyaz"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS "
|
||
"renk adlarını da kabul eder."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Kaydet"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Klasör"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr "Düzenli bir dosya değil."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Diskten renk profili seç..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
||
msgid "Manufacturer: "
|
||
msgstr "Üretici: "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "Telif Hakkı: "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Ölçekler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:438
|
||
msgid "0..100"
|
||
msgstr "0..100"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:440
|
||
msgid "0..255"
|
||
msgstr "0..255"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
|
||
msgid "LCh"
|
||
msgstr "LCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:463
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Geçerli:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:259
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Eski:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:346
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "HTML _gösterimi:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:154
|
||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
msgstr "Dosya yöneticisinde dosya konumunu göster"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Klasörlerinize göz atmak için bir dosya seçici açın"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:226
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Dosyalarınıza göz atmak için bir dosya seçici açın"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||
msgstr "Klasörün var olup olmadığını göster"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||
msgstr "Dosyanın var olup olmadığını göster"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr "Dosya, dosya yöneticisinde gösterilemiyor: %s"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Klasör Seç"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Dosya Seç"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Daha çok yardım için F1'e basın"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Boş)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:216
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:285
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1081
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:303
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Tü_münü Seç"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "Seçim _erimi:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:335
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "_Sayfaları böyle aç"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:463
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Sayfa %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Bir sayfa seçildi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1093
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "%d sayfa seçildi"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "Yeni klasör ekle"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:198
|
||
msgid "Move the selected folder up"
|
||
msgstr "Seçili klasörü yukarı taşı"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:216
|
||
msgid "Move the selected folder down"
|
||
msgstr "Seçili klasörü aşağı taşı"
|
||
|
||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||
msgstr "Seçilen klasörü listeden kaldır"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:260
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Yazılabilir"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
|
||
"rengi seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:283
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Öniz_leme"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Denetleme Boyutu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Denetleme Biçemi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Metin girdi alanı %d karakter ile sınırlandırılmış."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rastgele sayı oluştur parçacığı için bu değeri kullanın. Bu, \"rastgele\" "
|
||
"işlem tekrarı yapmanızı sağlar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:255
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Yeni Parçacık"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:271
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "Rastgele oluşturulan sayı ile rastgele parçacık sayısı oluşturucu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:275
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Rastgele"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Pasif"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pencere"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "HSV Renk Tonu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "HSV Doygunluğu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "HSV Değeri"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_L"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgid "LCh Lightness"
|
||
msgstr "LCh Açıklığı"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgid "LCh Chroma"
|
||
msgstr "LCh Renk Saflığı"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_h"
|
||
msgstr "_h"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgid "LCh Hue"
|
||
msgstr "LCh Renk Tonu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgid "RGB color model"
|
||
msgstr "RGB renk modeli"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr "LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgid "CIE LCh color model"
|
||
msgstr "CIE LCh renk modeli"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgid "HSV color model"
|
||
msgstr "HSV renk modeli"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Katmanlar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Görüntüler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "CMYK renk seçici (renk profili kullanıyor)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Camgöbeği"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Macenta"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Siyah"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:372
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Profil: (hiçbiri)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profil: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Suluboya biçemli renk seçici"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Suluboya"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:198
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Basınç"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "HSV renk tekeri"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Teker"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput olay denetleyicisi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Aygıt:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "DirectInput olaylarının okunacağı aygıt."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "%d Düğmesi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "%d Düğmesine Bas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "%d Düğmesini Bırak"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X Sola Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X Sağa Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Y Uzağa Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Y Yakına Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X Ekseni Uzağa Eğ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X Ekseni Yakına Eğ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "Y Ekseni Sağa Eğ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "Y Ekseni Sola Eğ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Z Ekseni Sola Dön"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Z Ekseni Sağa Dön"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "%d Kaydırıcısını Yükselt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "%d Kaydırıcısını Alçalt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "POV %d X Görünümü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "POV %d Y Görünümü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "POV %d Döndü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "Doğrudan Girdi Olayları"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Aygıt kullanılır değil"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "0. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "1. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "2. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "3. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "4. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "5. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "6. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "7. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "8. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "9. düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Düğme Faresi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Sol Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Sağ Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Orta Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Yan Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Ek Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "İleri Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Geri Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Düğme Görevi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Düğme Tekeri"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Düşüren Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Yükselten Düğme"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y İleri Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y Geri Taşı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X Ekseni İleri Eğ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X Ekseni Geri Eğ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Yatay, Tekerin Geri Dönüşü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Yatay, Tekerin İleri Dönüşü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Sola Dönüş Çevrimi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Sağa Dönüş Çevrimi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Tekerin Sola Dönüşü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Tekerin Sağa Dönüşü"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Linux girdi olayı denetleyicisi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Linux Girdi olaylarının okunacağı aygıtın adı."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Linux Girdisi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Linux Girdi Olayları"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Okunan: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Aygıt kullanılır değil: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Dosyanın sonu"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "MIDI olay denetleyicisi"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "MIDI olaylarının okunacağı aygıtın ismi."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "ALSA ardışımlayıcısını kullanmak için 'alsa' yazın."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olayların okunacağı MIDI kanalı. Bütün MIDI kanallarından okumak için -1'e "
|
||
"ayarlayın."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Not %02x açık"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Not %02x kapalı"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Denetleyici %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "MIDI Olayları"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "GIMP MIDI Girdi Denetleyicisi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
|
||
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
|
||
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
|
||
"profile)"
|
||
msgstr "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform)."
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
|
||
msgid "Pre-transform change in stops"
|
||
msgstr "Duraklarda ön dönüşüm değişikliği"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
|
||
msgid "Aces RRT"
|
||
msgstr "Aces RRT"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
|
||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||
msgstr "Kırpma uyarı renrgi ekran süzgeci"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||
msgid "Show shadows"
|
||
msgstr "Gölgeleri göster"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
|
||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||
msgstr "Negatif bileşenli pikseller için uyarı göster"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||
msgid "Shadows color"
|
||
msgstr "Gölge rengi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||
msgid "Shadows warning color"
|
||
msgstr "Gölge uyarı rengi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||
msgid "Show highlights"
|
||
msgstr "Vurguları göster"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
|
||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||
msgstr "Birden fazla bileşenli pikseller için uyarı göster"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||
msgid "Highlights color"
|
||
msgstr "Vurgu rengi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||
msgid "Highlights warning color"
|
||
msgstr "Vurgu uyarı rengi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||
msgid "Show bogus"
|
||
msgstr "Bogus göster"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
|
||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||
msgstr "Sonsuz veya NaN bileşenli pikseller için uyarı göster"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||
msgid "Bogus color"
|
||
msgstr "Bogus rengi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||
msgid "Bogus warning color"
|
||
msgstr "Bogus uyarı rengi"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||
msgid "Include alpha component"
|
||
msgstr "Alfa bileşenini dahil et"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
|
||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||
msgstr "Alfa bileşenini uyarıya dahil et"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||
msgid "Include transparent pixels"
|
||
msgstr "Saydam pikselleri dahil et"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
|
||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||
msgstr "Tamamen saydam pikselleri uyarıya dahil et"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
|
||
msgid "Clip Warning"
|
||
msgstr "Kırpma Uyarısı"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Kırmızıyı görememe (kırmızı duyarsızlığı)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Yeşili görememe (yeşil duyarsızlığı)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Maviyi görememe (mavi duyarsızlığı)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Eksik renk canlandırma filtresi (Brettel-Vienot-Mollon algoritması)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
|
||
msgid "Color vision deficiency type"
|
||
msgstr "Renk görme eksikliği türü"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Renk Eksik Görme"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Gama renk görüntüleme süzgeci"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Yüksek Karşıtlık renk görüntüleme süzgeci"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
||
msgid "Contrast cycles"
|
||
msgstr "Karşıtlık dönüşleri"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Karşıtlık"
|
||
|
||
#~ msgid "GValue-based API"
|
||
#~ msgstr "GValue-temelli API"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy API"
|
||
#~ msgstr "Eski API"
|
||
|
||
#~ msgctxt "icon-type"
|
||
#~ msgid "Inline pixbuf"
|
||
#~ msgstr "Satıriçi pixbuf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
#~ msgid "FG color fill"
|
||
#~ msgstr "ÖA renk doldurma"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
#~ msgid "BG color fill"
|
||
#~ msgstr "AA renk doldurma"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
#~ msgid "Pattern fill"
|
||
#~ msgstr "Desen doldurma"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "8-bit gamma integer"
|
||
#~ msgstr "8-bit gama tam sayı değeri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "16-bit gamma integer"
|
||
#~ msgstr "16-bit gama tam sayı değeri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "32-bit gamma integer"
|
||
#~ msgstr "32-bit gama tam sayı değeri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
|
||
#~ msgstr "16-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
|
||
#~ msgstr "32-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "precision"
|
||
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
|
||
#~ msgstr "64-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#~ msgid "Anchor"
|
||
#~ msgstr "Bağlayıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "C_enter"
|
||
#~ msgstr "M_erkez"
|
||
|
||
#~ msgid "_Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Çoğal_t"
|
||
|
||
#~ msgid "Linked"
|
||
#~ msgstr "Bağlı"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste as New"
|
||
#~ msgstr "Yeni Olarak Yapıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste Into"
|
||
#~ msgstr "İçine Yapıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "Görünür"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stroke"
|
||
#~ msgstr "_Vuruş"
|
||
|
||
#~ msgid "L_etter Spacing"
|
||
#~ msgstr "H_arf Boşluğu"
|
||
|
||
#~ msgid "L_ine Spacing"
|
||
#~ msgstr "S_atır Boşluğu"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_size"
|
||
#~ msgstr "Yeniden _Boyutlandır"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scale"
|
||
#~ msgstr "_Ölçekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Cr_op"
|
||
#~ msgstr "Kır_p"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select"
|
||
#~ msgstr "_Seç"
|
||
|
||
#~ msgid "_Transform"
|
||
#~ msgstr "_Dönüştür"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shear"
|
||
#~ msgstr "_Kırp"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Daha fazla..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Selection"
|
||
#~ msgstr "Birim Seçimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "Birim"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor"
|
||
#~ msgstr "Katsayı"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
|
||
#~ msgid "Fill whole selection"
|
||
#~ msgstr "Tüm seçimi doldur"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
|
||
#~ msgid "Fill similar colors"
|
||
#~ msgstr "Benzer renklerle doldur"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
|
||
#~ msgid "Fill by line art detection"
|
||
#~ msgstr "Çizgi sanatı saptama ile doldur"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans"
|
||
#~ msgstr "Sans"
|
||
|
||
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
||
#~ msgid "Luminosity"
|
||
#~ msgstr "Parlaklık"
|
||
|
||
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
||
#~ msgid "Average"
|
||
#~ msgstr "Ortalama"
|
||
|
||
#~| msgid "Hue"
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Renk Tonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode of operation for color management."
|
||
#~ msgstr "Renk yönetimi için işlem kipi"
|
||
|
||
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
#~ msgstr "Varsayılan RGB çalışma alanı renk profili."
|
||
|
||
#~| msgid "Print simulation"
|
||
#~ msgctxt "color-management-mode"
|
||
#~ msgid "Print simulation"
|
||
#~ msgstr "Yazdırma simülasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "_Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Renk Özü"
|
||
|
||
#~ msgid "_Gamma:"
|
||
#~ msgstr "_Gama:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
#~ msgstr "Renk yönetimi görüntüleme süzgeci ICC renk profillerini kullanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Renk Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
|
||
#~ "the Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu süzgeç yapılandırmasını Yeğlenenler kutusu içindeki Renk Yönetimi "
|
||
#~ "bölümünden alır."
|
||
|
||
#~ msgid "Print simulation profile:"
|
||
#~ msgstr "Yazdırma benzetimi profili:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
#~ msgstr "ICC renk profilini kullanarak renk deneme filtresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Proof"
|
||
#~ msgstr "Renk Denemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
#~ msgstr "Bir ICC Renk Profili seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "_Profile:"
|
||
#~ msgstr "_Profil:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Intent:"
|
||
#~ msgstr "_Amaç:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "icon-type"
|
||
#~ msgid "Stock ID"
|
||
#~ msgstr "Depo Kimliği"
|
||
|
||
#~ msgctxt "interpolation-type"
|
||
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "repeat-mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
#~ msgstr "Yazdırılmış sürümün bir benzetimi için renk profili."
|
||
|
||
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
#~ msgstr "Görüntülemeniz için renklerin nasıl eşleneceğini ayarlar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
|
||
#~ "simulation device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "RGB çalışma alanından yazdırma benzetimi aygıtına renklerin nasıl "
|
||
#~ "dönüştürüleceğini ayarlar."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "The original file has not been touched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s' için geçici dosyaya yazma hatası: %s\n"
|
||
#~ "Özgün dosyaya dokunulmamış."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "No file has been created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s' için geçici dosyaya yazma hatası: %s\n"
|
||
#~ "Oluşturulmuş dosya yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "CMYK color selector"
|
||
#~ msgstr "CMYK renk seçici"
|
||
|
||
#~ msgid "Black _pullout:"
|
||
#~ msgstr "Siyah _çekilmesi:"
|
||
|
||
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
#~ msgstr "Siyahın çekilmiş boyalı mürekkeplere olan yüzdesi."
|
||
|
||
#~ msgid "Page 000"
|
||
#~ msgstr "Sayfa 000"
|
||
|
||
#~ msgid "gradient|Linear"
|
||
#~ msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|None"
|
||
#~ msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|Linear"
|
||
#~ msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#~ msgid "intent|Saturation"
|
||
#~ msgstr "Doygunluk"
|