gimp/po/lt.po

7931 lines
175 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
# Egle Girinaite <eglyte@centras.lt>, 2001
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP'as ðiam vartotojui yra nepilnai á diegtas\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "nagrinëjamas \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Klaida nagrinëjant: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " eilutëje %d stulpelyje %d\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nenumatytas þenklas: %s\n"
#: app/gimprc.c:2004
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "neina atidaryti %s; %s"
#: app/gimprc.c:2023
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Neina pervadinti %s á %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2029
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Neina vël atidaryti %s\n"
#: app/gimprc.c:2041
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Neina áraðyti á %s; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neteisinga parinktis.\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Pasirinkimai:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:348
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ðitas terminalo langas uþsidarys po deðimt sekundþiø)\n"
#: app/undo.c:3497
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atðaukti %s"
#: app/undo.c:3523
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslëlio dydá"
#: app/undo.c:3525
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
#: app/undo.c:3526
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
#: app/undo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Ákelti paveikslëlá"
#: app/undo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "greita kaukë"
#: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "gidas"
#: app/undo.c:3531
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "sluoksnio dydþio pakeitimas"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydá"
#: app/undo.c:3533
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "Iðtrinti sluoksná"
#: app/undo.c:3534
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3535
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukæ"
#: app/undo.c:3536
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "susietas sluoksnis"
#: app/undo.c:3537
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
#: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Ádëti"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "iðkirpti"
#: app/undo.c:3541
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pieðinys"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Pervadinti perëjimà"
#: app/undo.c:3546
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3548
msgid "Image"
msgstr "Paveikslëlis"
#: app/undo.c:3549
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "vaizdo reþimas"
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslëlio tipas"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslëlio dydis: %s"
#: app/undo.c:3552
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "pakeisti skiriamàjà gebà"
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553
msgid "Selection Mask"
msgstr "Paþymëjimo kaukë"
#: app/undo.c:3556
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Pervadinti perëjimà"
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3558
msgid "Delete Layer"
msgstr "Iðtrinti sluoksná"
#: app/undo.c:3559
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "sluoksnio reþimas"
#: app/undo.c:3560
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/undo.c:3561
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
#: app/undo.c:3562
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3563
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "sluoksnio perkëlimas"
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/undo.c:3565
msgid "Delete Channel"
msgstr "Iðtrinti kanalà"
#: app/undo.c:3566
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "kanalo reþimas"
#: app/undo.c:3567
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3568
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3569
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Iðtrinti paþymëjimà"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Paþymëjimo reþimas"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3572
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/undo.c:3573
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:3574
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:3580
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Negaliu atðaukti %s"
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Atðaukti istorijà: %s"
#: app/undo_history.c:542
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ pagrindinis vaizdas ]"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Lëtas)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Small"
msgstr "Maþas"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "Ðviesiø tonø patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pustoniø patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tamsiø tonø patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "Tik balta"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "Tik pilka"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "Tik juoda"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Reikðmë"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419
msgid "Green"
msgstr "Þalia"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420
msgid "Blue"
msgstr "Mëlyna"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:392
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:448
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontûro ið %s"
#: app/config/gimpconfig.c:241
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:247
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti ið %s"
#: app/config/gimpconfig.c:339 app/config/gimpconfig.c:353
#: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369
#: app/core/gimpunits.c:159 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/config/gimpscanner.c:145
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IÐ priekinio plano spalvos á fono spalvà (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Ið priekinio plano spalvos á fono spalvà (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Ið priekinio plano spalvos á skaidrià"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Papildomas perëjimas"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas uþpildymas"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fono spalvotas uþpildymas"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Uþpildymas raðtu"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Be spalvø maiðymo"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180
#: app/gui/offset-dialog.c:194
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "Baltas"
#: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197
msgid "Transparent"
msgstr "Skaidrus"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kûginis (simetriðkas)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kûginis (nesimetriðkas)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Forma (Ádubæs)"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodþio rodyklæ)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralinis (prieð laikrodþio rodyklæ)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "Maþytis"
#: app/core/core-enums.c:193
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Maþas"
#: app/core/core-enums.c:197
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Didelis"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "Didþiulis"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Pjûklinë banga"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trikampë banga"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Shadows"
msgstr "Ðeðëliai"
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Highlights"
msgstr "Ðviesios spalvos"
#: app/core/core-enums.c:300
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicinis"
#: app/core/core-enums.c:301
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr ""
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:520
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:533
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieðkomos duomenø bylos"
#: app/core/gimp.c:533
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Raðtai"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletës"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Perëjimai"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:553
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumento rodyklë (indeksas)"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Neina vël atidaryti %s\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:509
#, c-format
msgid "unable to determine type of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:517
#, c-format
msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:526
#, c-format
msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Áspëjimas: Nepavyko ákelti teptuko\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:258
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Uþpildyti raðtu negalima."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ádëtas sluoksnis"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr "Neina iðkirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuðèias "
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas: Nieko nepaþymëjote plaukiojanèiame."
#: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
#: app/core/gimpimage-mask.c:526
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
" kurá paverstø paþymëjimu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:545
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi kaukës,\n"
"kurià paverstø paþymëjimu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:606
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepaþymëjote, kà reikia apvesti!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:660
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Neuþtenka matomø sluoksniø sujungimui. \n"
"Turi bûti bent du."
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neuþtenka matomø sluoksniø sujungimo su þemesniu sluoksniu veiksmui."
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d baitø"
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306
#: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpimage.c:2799
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukðèiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2823
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio þemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2844
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau virðuje."
#: app/core/gimpimage.c:2850
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negaliu pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
#: app/core/gimpimage.c:2874
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau apaèioje"
#: app/core/gimpimage.c:2921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Fonas neturi alfa kanalo, sluoksnis bus patalpintas aukðèiau"
#: app/core/gimpimage.c:3064
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukðèiau pakelti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3084
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo þemiau nuleisti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3245
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukðèiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3265
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio þemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, c-format
msgid ""
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
"as '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, c-format
msgid ""
"Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:658
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
#, fuzzy
msgid "Could not open image"
msgstr "Neina vël atidaryti %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "Nëra perþiûros"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:700
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr "(negaliu padaryti "
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:728
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
#, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, c-format
msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridëti sluoksnio kaukës prie sluoksnio,\n"
"neturinèio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr "Neina pridëti sluoksnio kaukës, kadangi sluoksnis jau turi vienà."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Neina pridëti sluoksnio kaukës prie sluoksnio\n"
"indeksuotame paveikslëlyje"
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Neina pridëti sluoksnio kaukës prie sluoksnio,\n"
"neturinèio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:586
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Neina pridëti sluoksnio kaukës"
#: app/core/gimplayer.c:623
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukë"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti ðio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis paþymëjimas."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio ið plaukiojanèio\n"
"paþymëjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "Modulio ákëlimo klaida: %s: %s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "Ákelti modulá: \"%s\"\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "Praleisti modulá: \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:309
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
"Nuskaitymo klaida"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:366
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
"Nëra RAUDONO (RED) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
"Nëra ÞALIO (GREEN) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
"Nëra MËLYNO (BLUE) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
"RGB reikðmë iðeina uþ ribø"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Negaliu iðsaugoti paletës\"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "Juodas"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Neþinoma raðto formato versija #%d in \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Klaida GIMP raðto byloje \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taðkelis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563
msgid "pixels"
msgstr "taðkeliai"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taðkas"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taðkai"
#: app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "pikos"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Árankiø þenkliukai"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Árankiø þenkliukai su kryþeliu"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryþelis"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:626
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslëlio dydá"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:633
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:646
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/Árankiai/Áprastos spalvos"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:681
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Atðaukti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Graþinti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "Atðaukti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:981
msgid "Redo"
msgstr "Graþinti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuðèia"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grayscale-tuðèia"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indeksuotas-tuðèias"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed"
msgstr "Indeksuotas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Uþdaryti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Padaryta pakeitimø %s.\n"
"Vistiek uþdaryti?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
msgid "Layer Select"
msgstr "Paþymëti sluoksná"
#: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumaþinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:389
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""
#: app/display/gimpnavigationview.c:397
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Paþanga"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Praðau palaukti..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Atðaukti"
#: app/file/file-open.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s nepavyko.\n"
"%s: Neþinomas bylos tipas."
#: app/file/file-open.c:103
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s nepavyko.\n"
"%s nëra paprasta byla."
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:160
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
"%s: Neþinomas bylos tipas."
#: app/file/file-save.c:119
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
"%s nëra paprasta byla."
#: app/file/file-save.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
"%s"
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versija %s jums sukûrë:"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "Reþimas:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:271
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tuðèia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/gui/channels-commands.c:296
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybës"
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Uþpildymo skaidrumas:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Tuðèia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:444
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redaguoti kanalo savybes"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "A"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: app/gui/color-notebook.c:385
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/gui/color-notebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Perëjimas:"
#: app/gui/color-notebook.c:428
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Atstatyti senà spalvà"
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Ðeðioliktainis trejetas:"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:107
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksuotø spalvø paletë"
#: app/gui/convert-dialog.c:123
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
#: app/gui/convert-dialog.c:143
msgid "General Palette Options"
msgstr "Pagrindinës paletës savybës"
#: app/gui/convert-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Sukurti optimalià paletæ:"
#: app/gui/convert-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
#: app/gui/convert-dialog.c:205
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamà paletæ"
#: app/gui/convert-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Naudoti juodà/baltà (1-Bit) paletæ"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Paðalinti nenaudojamas spalvas ið galutinës paletës"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Naudoti papildomà paletæ:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Maiðymo savybës"
#: app/gui/convert-dialog.c:312
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:326
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Áspëjimas ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Jûs bandote konvertuoti paveikslëlá su alfa sluoksniais ið RGB/Pilkumo "
"atspalviø á indeksuotà.\n"
"Jûs turëtumëte"
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Iðsirinkti papildomà paletæ"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Árenginio bûsena"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165
#: app/gui/preferences-dialog.c:2168
msgid "Tool Options"
msgstr "Árankiø savybës"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidø terminalas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Paveikslëlio kaukë"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Paveikslëlis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:364
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Teptukø savybiø nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:385
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Raðtai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:406
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Perëjimai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:427
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletës"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Árankiø savybës"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Árankinë"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "Paveikslëliø langai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Teptukø savybiø nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Uþpildymas raðtu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Perëjimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletë"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Rodyti tinklelá"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Kanalai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
#, fuzzy
msgid "Paths List"
msgstr "Kontûrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Kontûrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Kontûrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletë"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "Spalvø istorija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Spalvø istorija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:853
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukø savybiø nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perëjimø redaktorius"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:907
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Spalvø paletës keitimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija: Nëra paveikslëlio"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Pasirinkimai:\n"
#: app/gui/drawable-commands.c:72
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato paveikslëlá."
#: app/gui/drawable-commands.c:90
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/gui/drawable-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Indeksuotø paveikslëliø suvienodinti negalima."
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "Iðkirpti á vardiná buferá"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Áveskite vardà ðiam buferiui"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti á vardiná buferá"
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Ádëti ið vardinio buferio"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Klonavimo árankis"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Visas klaidas áraðyti i bylà..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Áraðyti pasirinkimà á bylà..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negaliu iðsaugoti, niekas nepaþymëta!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Iðsaugoti klaidø protokolà á bylà..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida atidarant bylà %s: %s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nëra suriðta su ðiuo paveikslëliu."
#: app/gui/file-commands.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Atstatydami %s á \n"
"%s\n"
"\n"
"(Neiðsaugosite pakeitimø\n"
"including all undo information)"
#: app/gui/file-commands.c:237
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
#: app/gui/file-commands.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Nustatyti bylos tipà:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslëlis"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188
#: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416
msgid "Height:"
msgstr "Aukðtis:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
msgstr "Taðkeliø"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "Raiðka X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
#: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986
#: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215
#: app/tools/gimpsheartool.c:186
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taðkeliai/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Fill Type"
msgstr "Uþpildymo tipas"
#: app/gui/file-new-dialog.c:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Jûs bandote sukurti paveikslëlá, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
"\n"
"Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti ðá paveikslëlá.\n"
"Pasirinkite Atðaukti jei jûs nenorëjote sukurti tokio didelio paveikslëlio.\n"
"\n"
"Kad daugiau nematytumëte ðio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslëlio "
"dydis\" nustatymà\n"
"(dabar %s) nuostatø dialoge."
#: app/gui/file-new-dialog.c:552
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslëlio dydá"
#: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Naujas paveikslëlis"
#: app/gui/file-open-dialog.c:240
msgid ""
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Perþiûra"
#: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Niekas nepasirinkta."
#: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232
msgid "Save Image"
msgstr "Iðsaugoti paveikslëlá"
#: app/gui/file-save-dialog.c:211
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s jau egzistuoja. Pakeisti ?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:372
msgid "File Exists!"
msgstr "Byla jau egzistuoja!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
msgid "Replicate segment"
msgstr "Padauginti segmentà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
msgid "Replicate selection"
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Pasirinkti linijas ið paveikslëlio"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "Padauginti segmentà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Lygiavimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Iðtrinti segmentà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Iðrinkimas pagal spalvà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Iðtrinti paþymëjimà"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Perëjimo parinkimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Laisvas paþymëjimas"
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Perëjimo parinkimas"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "nagrinëjamas \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:373
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/gui.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Kai kurios bylos neiðsaugotos.\n"
"\n"
"Baigti darbà su GIMP?"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iðkirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuðèias "
#: app/gui/image-commands.c:288
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksniø sujungimo savybës"
#: app/gui/image-commands.c:314
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turëtø bûti:"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turëtø bûti:"
#: app/gui/image-commands.c:320
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Iðplësti, kai reikia"
#: app/gui/image-commands.c:322
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:324
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:364
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Dydþio keitimo klaida: plotis ir aukðtis turi bûti didesni uþ nulá."
#: app/gui/image-commands.c:397
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sluoksnis per maþas"
#: app/gui/image-commands.c:401
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Sumaþinus paveikslëlio dydá,\n"
"keli sluoksniai visiðkai pranyks.\n"
"Ar jûs su tuo sutinkate?"
#: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285
msgid "Scaling..."
msgstr "Keièia dydá..."
#: app/gui/image-commands.c:499
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Didþio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi bûti didesnis uþ nulá."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "General"
msgstr "Bendras"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285
#: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548
#: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652
msgid "N/A"
msgstr "Nëra"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "R:"
msgstr ""
#. Green
#: app/gui/info-window.c:262
msgid "G:"
msgstr ""
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "B:"
msgstr ""
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:276
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:298
msgid "Extended"
msgstr "Iðplëstinis"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiðka:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Scale Ratio:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Display Type:"
msgstr "Displëjaus tipas:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:382
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:643
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:657
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "Indexed Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "colors"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/layers-commands.c:557
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tuðèia sluoksnio kopija"
#: app/gui/layers-commands.c:580
msgid "New Layer Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybës"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:610
msgid "Layer Name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "Layer Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"
#: app/gui/layers-commands.c:686
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio uþpildymo tipas"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#: app/gui/layers-commands.c:874
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Pridëti kaukës parametrus"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565
msgid "Selection"
msgstr "Paþymëjimas"
#: app/gui/layers-commands.c:910
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Sankirta su paþymëjimu"
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
#: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Neteisingas plotis ar aukðtis.\n"
"Abu turi bûti teigiami skaièiai."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:118
msgid "/_File"
msgstr "/_Byla"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300
msgid "/File/New..."
msgstr "/Byla/Nauja..."
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Byla/Pasiekti"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Byla/Nuostatos"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontûrai..."
#: app/gui/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Árankiø savybës..."
#: app/gui/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Árenginio bûsena..."
#: app/gui/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Perëjimai..."
#: app/gui/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Paletë..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletë..."
#: app/gui/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentø rodyklë..."
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidø terminalas..."
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Byla/Baigti"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Iðpl."
#: app/gui/menus.c:257
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Iðpl./Moduliø narðyklë..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pagalba/Pagalba..."
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pagalba/Kontekstinë pagalba..."
#: app/gui/menus.c:278
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas..."
#: app/gui/menus.c:283
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pagalba/Apie..."
#: app/gui/menus.c:318
msgid "/File/Save"
msgstr "/Byla/Iðsaugoti"
#: app/gui/menus.c:323
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Byla/Iðsaugoti kaip..."
#: app/gui/menus.c:328
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Byla/Iðsaugoti kaip..."
#: app/gui/menus.c:333
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Byla/Atstatyti..."
#: app/gui/menus.c:341
msgid "/File/Close"
msgstr "/Byla/Uþdaryti"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:356
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Keisti/Atðaukti"
#: app/gui/menus.c:361
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Keisti/Gràþinti"
#: app/gui/menus.c:369
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Keisti/Iðkirpti"
#: app/gui/menus.c:374
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Keisti/Kopijuoti"
#: app/gui/menus.c:379
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Keisti/Ádëti"
#: app/gui/menus.c:384
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Keisti/Ádëti á"
#: app/gui/menus.c:389
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Keisti/Ádëti kaip naujà"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:397
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Iðkirpti á buferá vardu..."
#: app/gui/menus.c:402
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti á buferá vardu..."
#: app/gui/menus.c:407
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Ádëti ið buferio vardu..."
#: app/gui/menus.c:415
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Keisti/Iðvalyti"
#: app/gui/menus.c:420
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Keisti/Uþpildyti priekinio plano spalva"
#: app/gui/menus.c:425
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Keisti/Uþpildyti fono spalva"
#: app/gui/menus.c:430
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Keisti/Apvesti"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:440
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Paþymëti/Invertuoti"
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/All"
msgstr "/Paþymëti/Viskà"
#: app/gui/menus.c:448
msgid "/Select/None"
msgstr "/Paþymëti/Nieko"
#: app/gui/menus.c:452
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Paþymëti/Plaukiojantá"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Paþymëti/Iðlieti..."
#: app/gui/menus.c:463
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Paþymëti/Paaðtrinti"
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Paþymëti/Sumaþinti..."
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Paþymëti/Padidinti..."
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Paþymëti/Rëmelá..."
#: app/gui/menus.c:482
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Paþymëti/Iðsaugoti á kanalà"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:490
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#: app/gui/menus.c:495
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vaizdas/Sumaþinti"
#: app/gui/menus.c:500
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:512
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1"
#: app/gui/menus.c:517
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"
#: app/gui/menus.c:522
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"
#: app/gui/menus.c:527
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/gui/menus.c:537
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/gui/menus.c:542
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4"
#: app/gui/menus.c:547
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8"
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"
#: app/gui/menus.c:558
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vaizdas/Taðkas á taðkà"
#: app/gui/menus.c:565
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas..."
#: app/gui/menus.c:570
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas..."
#: app/gui/menus.c:575
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti paþymëjimà"
#: app/gui/menus.c:586
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti bûsenos juostà"
#: app/gui/menus.c:590
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas"
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbiniø linijø"
#: app/gui/menus.c:601
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti bûsenos juostà"
#: app/gui/menus.c:612
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:620
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Paveikslëlis/Reþimas/RGB"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Paveikslëlis/Reþimas/Pilkumo atspalviai"
#: app/gui/menus.c:630
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Paveikslëlis/Reþimas/Indeksuotas..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Paveikslëlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/menus.c:646
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Paveikslëlis/Paveikslëlio dydis..."
#: app/gui/menus.c:651
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Paveikslëlis/Keisti dydá..."
#: app/gui/menus.c:656
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/Paveikslëlis/Keisti dydá..."
#: app/gui/menus.c:661
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Paveikslëlis/Sukurti kopijà"
#: app/gui/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/gui/menus.c:673
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Sluoksniai/Sujungti á paveikslëlá"
#: app/gui/menus.c:680
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Dialogai/Atðaukimø istorija..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Praeitas sluoksnis"
#: app/gui/menus.c:693
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis"
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksná iki virðaus"
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksná iki apaèios"
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopijà"
#: app/gui/menus.c:730
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:735
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Sujungti su þemiau esanèiu"
#: app/gui/menus.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:748
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribø dydis..."
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Pakeistá sluoksnio dydá pagal paveikslëlá"
#: app/gui/menus.c:758
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydá..."
#: app/gui/menus.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Paveikslëlis/Transformacijos/Poslinkis..."
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Nusodrinti"
#: app/gui/menus.c:789
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Invertuoti"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:798
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Auto/Iðlyginti"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:811
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukæ"
#: app/gui/menus.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:820
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Kaukæ paversti paþymëjimu"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:828
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Paveikslëlis/Alfa/Pridëti alfa kanalà"
#: app/gui/menus.c:832
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Alfa kanalà paversti paþymëjimu"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:844
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Árankiai/Árankinë"
#: app/gui/menus.c:848
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Árankiai/Áprastos spalvos"
#: app/gui/menus.c:852
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Árankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/gui/menus.c:856
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Árankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/gui/menus.c:863
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Laisvas paþymëjimas"
#: app/gui/menus.c:864
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Raðalas"
#: app/gui/menus.c:865
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Veidrodinis vaizdas"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogai/Sluoksniai, kanalai ir kontûrai..."
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:877
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Árankiø savybës..."
#: app/gui/menus.c:882
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogai/Árenginio bûsena..."
#: app/gui/menus.c:889
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogai/Perëjimai..."
#: app/gui/menus.c:904
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialogai/Paletë..."
#: app/gui/menus.c:909
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletë..."
#: app/gui/menus.c:914
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:922
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:927
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:931
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialogai/Atðaukimø istorija..."
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogai/Klaidø terminalas..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutiná"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutiná"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtrai/Iðliejimas"
#: app/gui/menus.c:960
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#: app/gui/menus.c:961
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtrai/Triukðmas"
#: app/gui/menus.c:962
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtrai/Kampø-Aptikimas"
#: app/gui/menus.c:963
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtrai/Pagerinimas"
#: app/gui/menus.c:964
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtrai/Bendri"
#: app/gui/menus.c:968
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai"
#: app/gui/menus.c:969
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtrai/Ðviesos efektai"
#: app/gui/menus.c:970
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtrai/Iðkraipymai"
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtrai/Meniðki"
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtrai/Þemëlapis"
#: app/gui/menus.c:973
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#: app/gui/menus.c:974
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#: app/gui/menus.c:975
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#: app/gui/menus.c:979
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtrai/Animacija"
#: app/gui/menus.c:980
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtrai/Pramogos"
#: app/gui/menus.c:992
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatinis"
#: app/gui/menus.c:1005
msgid "/By Extension"
msgstr "/Pagal plëtiná"
#: app/gui/menus.c:1018
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/menus.c:1024
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:1029
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksná iki virðaus"
#: app/gui/menus.c:1034
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:1039
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksná iki apaèios"
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopijà"
#: app/gui/menus.c:1050
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Pritvirtinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:1055
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sujungti su þemiau esanèiu"
#: app/gui/menus.c:1060
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:1068
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribø dydis..."
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Pakeistá sluoksnio dydá pagal paveikslëlá"
#: app/gui/menus.c:1078
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydá..."
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukæ"
#: app/gui/menus.c:1094
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Pakeisti kaukæ paþymëjimu"
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Pridëti alfa kanalà"
#: app/gui/menus.c:1111
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Pakeisti Alfa kanalà paþymëjimu"
#: app/gui/menus.c:1119
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..."
#: app/gui/menus.c:1131
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/gui/menus.c:1136
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Pakelti kanalà"
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Nuleisti kanalà"
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Padaryti kanalo kopijà"
#: app/gui/menus.c:1154
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Pakeisti kanalà paþymëjimu"
#: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Pridëti prie paþymëjimo"
#: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Atimti ið paþymëjimo"
#: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Sankirta su paþymëjimu"
#: app/gui/menus.c:1177
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Iðtrinti kanalà"
#: app/gui/menus.c:1185
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Keisti kanalo savybes..."
#: app/gui/menus.c:1197
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Naujas kontûras"
#: app/gui/menus.c:1202
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Ádëti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1207
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Rodyti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Kontûras --> paþymëta sritis"
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Paþymëta sritis --> kontûras"
#: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Apibrëþti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopijuoti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Ádëti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importuoti kontûrà..."
#: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksportuoti kontûrà..."
#: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Iðtrinti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Teksto árankis"
#: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1302
msgid "/New Path"
msgstr "/Naujas kontûras"
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Pasirinkti"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1381
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/gui/menus.c:1382
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1383
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Árankiø savybës..."
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:1390
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
#: app/gui/menus.c:1392
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialogai/Perëjimai..."
#: app/gui/menus.c:1394
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialogai/Paletë..."
#: app/gui/menus.c:1396
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletë..."
#: app/gui/menus.c:1398
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1405
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1406
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1408
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogai/Klaidø terminalas..."
#: app/gui/menus.c:1413
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1414
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/menus.c:1416
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1424
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1429
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1430
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1431
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1433
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1434
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1435
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1436
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/View as List"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1441
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbiniø linijø"
#: app/gui/menus.c:1447
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1450
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Naujas kontûras"
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1478
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Iðtrinti kontûrà"
#: app/gui/menus.c:1486
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Sugeneruoti teptukai"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nauja paletë"
#: app/gui/menus.c:1503
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
#: app/gui/menus.c:1508
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1513
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Iðtrinti paletæ"
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Raðtai"
#: app/gui/menus.c:1546
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1551
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1555
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1559
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1581
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1596
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1605
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1609
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1613
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1631
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1646
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1651
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1656
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1661
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferinis (didëjantis)"
#: app/gui/menus.c:1666
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferinis (maþëjantis)"
#: app/gui/menus.c:1671
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1676
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1681
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1686
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1691
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1729
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1733
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1749
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Naujas perëjimas"
#: app/gui/menus.c:1754
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
#: app/gui/menus.c:1759
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogai/Perëjimai..."
#: app/gui/menus.c:1764
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Trinti perëjimà"
#: app/gui/menus.c:1772
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Pervadinti perëjimà"
#: app/gui/menus.c:1780
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1792
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Paþymëti/Pagal spalvà..."
#: app/gui/menus.c:1802
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Iðtrinti kanalà"
#: app/gui/menus.c:1814
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nauja paletë"
#: app/gui/menus.c:1819
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
#: app/gui/menus.c:1824
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1829
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Iðtrinti paletæ"
#: app/gui/menus.c:1837
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/menus.c:1845
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importuoti paletæ"
#: app/gui/menus.c:1850
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/menus.c:1861
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Ádëti ið vardinio buferio"
#: app/gui/menus.c:1866
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Ádëti á"
#: app/gui/menus.c:1871
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Ádëti kaip naujà"
#: app/gui/menus.c:1876
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:1888
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/menus.c:1905
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-Bit ekranai"
#: app/gui/menus.c:1909
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/gui/menus.c:1913
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
#: app/gui/menus.c:1924
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Sujungti á vientisà paveikslëlá"
#: app/gui/menus.c:1928
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1932
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#: app/gui/menus.c:1936
msgid "/Remove Entry"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1943
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "Sugeneruoti perþiûrà"
#: app/gui/menus.c:1947
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1951
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1962
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1968
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Pakeisti kaukæ paþymëjimu"
#: app/gui/menus.c:1971
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1977
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduliø DB"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modulio klaida"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Ákëlimas pavyko"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Ákëlimas nepavyko"
#: app/gui/module-browser.c:370
#, fuzzy
msgid "Unload requested"
msgstr "Iðkrauti reikiamà"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Iðkëlimas pavyko"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nëra moduliø>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "diske"
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Raðtø naudoti negalima"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:793
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
msgid "Load"
msgstr "Ákelti"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Iðkelti"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Valstija:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatinis ákëlimas startuojant"
#: app/gui/offset-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Pakelti kanalà"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:122
msgid "Offset X:"
msgstr "X poslinkis:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Poslinkis (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:183
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
msgid "Edit Palette Color"
msgstr ""
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr ""
#: app/gui/palette-import-dialog.c:374
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletæ"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:412
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:422
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:426
msgid "Source:"
msgstr "Ðaltinis:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:435
msgid "Gradient"
msgstr "Perëjimas"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:457
msgid "Sample Size:"
msgstr ""
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:470
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalas:"
#. The preview frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:491
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:776
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635
#: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409
msgid "Preview"
msgstr "Perþiûra"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:507
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Áveskite vardà sujungtai paletei"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontûras"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Padaryti kontûro kopijà"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontûras -> Paþymëjimas"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Paþymëjimas -> Kontûras"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontûrà"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Iðtrinti kontûrà"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Naujas taðkas"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Pridëti taðkà"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Iðtrinti taðkà"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Keisti taðkà"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Kontûras %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontûro savybes"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Áveskite kontûrui naujà vardà"
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Nepavyko nuskaityti ið %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontûro ið %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "Kontûro byloje nëra apraðytø taðkø %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontûro taðkø ið %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Uþkrauti/Saugoti Bezier kreives"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "Uþkrauti kontûrà"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Iðsaugoti á"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Kartoti:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:278
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:307
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutiná"
#: app/gui/plug-in-menus.c:310
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutiná"
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Iðsaugoti nuostatas ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:431
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:530
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Kad pastebëtumëte pakeitimus, turësite GIMP uþkrauti ið naujo."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Áprastas komentaras turi bûti ne ilgesnis kaip %d simboliø."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Áprastas paveikslëlio dydis ir matavimo vienetai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Height"
msgstr "Aukðtis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Áprasta paveikslëlio raiðka ir raiðkos matavimo vienetai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Gulsèias"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Staèias"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520
msgid "dpi"
msgstr "taðkø colyje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Áprastas paveikslëlio tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimalus paveikslëlio dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Default Comment"
msgstr "Áprastas komentaras"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2004
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentaras, naudojamas naujiems paveikslëliams"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "Sàsaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Preview Size:"
msgstr "Perþiûros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav. perþiûros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Dabartiniø dokumentø sàraðø dydis:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialogø elgesys"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info langas seka pelæ"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Iðsaugoti lango vietà baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Iðsaugoti lango vietà baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Iðtrinti iðsaugotà lango vietà dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Rodyti patarimus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Jautri kontekstinë pagalba su \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2146
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos narðyklë"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Naudojama pagalbos narðyklë:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
msgid "Default Threshold:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2203
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Áëjimo lygiai:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Árenginio bûsena"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Iðsaugoti árenginiø bûsenà iðeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Iðsaugoti árenginiø bûsenà iðeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslëliø langai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2288
msgid "Appearance"
msgstr "Iðvaizda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Áprastai naudoti \"Taðkas á taðkà\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydá pakeitus mastelá"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Pakeisti lango dydá pakeitus mastelá"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rodyti linuotes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti bûsenos juostà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2332
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2334
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Paveikslëlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Paveikslëlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Kursoriaus neatnaujinti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Kursoriaus reþimas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2420
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2432
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Skaidrumo tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2441
msgid "Check Size:"
msgstr "Patikrinti dydá:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2444
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit ekranai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti vaizduoklio skiriamàjà gebà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2492
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruoti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2559
msgid "From Windowing System"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
msgid "Manually:"
msgstr "Rankiniu bûdu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2610
msgid "Resource Consumption"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2612
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2626
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Atðaukimø skaièius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2651
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Naudojamø procesoriø skaièius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2659
msgid "File Saving"
msgstr "Bylø saugojimas"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2667
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Iðsaugoti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678
msgid "Only when Modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2679
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Byla > Saugoti\" Saugo paveikslëlá:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Laikinas katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Pasirinkite laikinà katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Uþpildymas raðtu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite raðtø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletës"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite paleèiø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perëjimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perëjimø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite priedø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite priedø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulio klaida"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite moduliø katalogà"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite laikinà katalogà"
#: app/gui/qmask-commands.c:169
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Redaguoti greitos kaukës parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:176
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Redaguoti greitos kaukës parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:217
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukës nepermatomumas:"
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
#: app/tools/paint_options.c:341
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribø dydá"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslëlio dydá"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "Santykis X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/gui/resize-dialog.c:485
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Rodyti dydá ir matavimo vienetus"
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamàjà gebà"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Iðmatuokite liniuotes ir þemiau áveskite jø ilgius."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"
#: app/gui/select-commands.c:130
msgid "Feather Selection"
msgstr "Iðlieti paþymëjimà"
#: app/gui/select-commands.c:133
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Iðlieti paþymëjimà:"
#: app/gui/select-commands.c:165
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumaþinti paþymëjimà"
#: app/gui/select-commands.c:168
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Sumaþinti paþymëjimà:"
#: app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumaþinti nuo paveikslëlio rëmelio"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti paþymëjimà"
#: app/gui/select-commands.c:201
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Padidinti paþymëjimà dydþiu:"
#: app/gui/select-commands.c:220
msgid "Border Selection"
msgstr "Rëmelio iðrinkimas"
#: app/gui/select-commands.c:223
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Rëmelio iðrinkimas:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Pradþia"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:178
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimà startuojant GIMP'ui"
#: app/gui/tips-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sekantis patarimas"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimø byla!\n"
"Turëtø bûti byla gimp_tips.txt GIMP duomenø katalogo\n"
"patarimø pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai ádiegëte GIMP."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeniniø nustatymø, kurie átakoja\n"
"ápastà GIMP elgsenà, saugojimui.\n"
"Èia taip pat nustamomi ávairiø moduliø, priedø, raðtø,\n"
"perëjimø, paleèiø ar pieðtukø paeiðkos keliai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylà todël jûs galite\n"
"padaryti jo iðvaizdà kitokia nei kitos GTK programos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplëtimai yra GIMP vykdomos iðorinës\n"
"programos, kurios suteikia papildomà funkcionalumà.\n"
"Ðios programos yra surandamos vykdymo metu ir informacijà\n"
"apie jø funkcionalumà yra áraðoma ðioje byloje.\n"
"Ði byla turëtø bûti skirta tik GIMP ir neturëtø bûti keièiama"
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr "Praðome palaukti kol jûsø asmeninë GIMP direktorija bus sukurta..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo ádiegimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Tæsti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykæ á\n"
"GIMP vartotojo ádiegimà"
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tæsti\" kad pradëtumëte GIMP vartotojo ádiegimà."
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU vaizdø apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tæsti\", kad sukurtum savo asmeniná GIMP katalogà"
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Pilnam GIMP ádiegimui, katalogas vardu \n"
"%s turi bûti sukurtas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ðis katalogas turës keletà svarbiø bylø.\n"
"Paspauskite ant kurios nors bylos ar katalogo medyje,\n"
"kad gautumëte daugiau informacijos apie tà elementà."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo ádiegimo protokolas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP naðumo derinimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tæsti\", kad priimti aukðèiau esanèius nustatymus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Optimaliam GIMP naðumui gali reikëti pakeisti keletà nustatymø."
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba"
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Spausk \"Tæsti\", kad paleistum GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Kad rodyti natûralaus dydþio paveikslëlius, GIMP turi þinoti jûsø "
"monitoriaus skiriamà gebà."
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Nutraukiamas ádiegimas..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "neegzistuoja. Negaliu ádiegti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "neturi reikiamø teisiø. Negaliu ádiegti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Ar terminalo lange pastebëjote kokius nors praneðimus apie klaidas?\n"
"Jei ne - ádiegimas buvo sëkmingas!\n"
"Prieðingu atveju, iðeikite ir iðsiaiðkinkite galimas prieþastis..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Ar aukðèiau esanèiose "
"eilutëse lange pastebëjote kokius nors praneðimus apie klaidas?\n"
"Jei ne - ádiegimas buvo sëkmingas!\n"
"Prieðingu atveju, iðeikite ir iðsiaiðkinkite galimas prieþastis..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Spauskite \"Tæsti\", kad uþbaigti GIMP ádiegimà."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Ádiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotà atminties kieká vaizdø informacijai saugoti, taip "
"vadinamà \"Tile Cache\". Turite nustatyti jo dydá, kad tilptø á jûsø "
"operatyvinæ atmintá (RAM). Apgalvokite kitiems veikiantiems procesams "
"reikalingà atminties kieká."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslëliø bei atstatymo duomenys, kurie netilps á Tile Cache bus\n"
"áraðyti á swap bylà. Ði byla turëtø bøti vietinëje bylø sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos vietos (keletas ðimtø MB). UNIX sistemose jûs galite\n"
"naudoti sistemos laikinajá katalogà (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP gali gauti ðià informacijà ið grafinës aplinkos (langø sistemos).\n"
"Deja, daþniausiai tai neduoda naudingø reikðmiø."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamàjà gebà ið grafinës aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Kita vertus, jûs galite nustatyti monitoriaus skiriamajà gebà rankiniu bûdu."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Horizontali (X) monitoriaus skiriamoji geba:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Jûs taip pat galite paspausti mygtukà \"Kalibruoti\", kad atidarytumëte\n"
"langà, kuris padës jums interaktyviai nustatyti monitoriaus skiriamàjà gebà."
#: app/gui/vectors-commands.c:283
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:438
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybës"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Paveikslëlio ðaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Raðto ðaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nëra kà lygiuoti"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Uþregistruota"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Ryðkinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Kartà pirmyn"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Kartà atgal"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Iðlieti"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Paryðkinti"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""
#: app/pdb/image_cmds.c:3778
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinës procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Versti"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Redagavimo procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Redagavimo procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Bylø operacijos"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys paþymëjimai"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ávairûs"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Árankiø procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Árankiø procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paletë"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletë"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslëlio kaukë"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Árankiø procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "Árankiø procedûros"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:247
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinë GIMP procedûra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplëtimas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedûra"
#: app/plug-in/plug-in.c:401
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti priedo: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:990
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galëjo pakenkti vidinei GIMP'o bûsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame uþsisaugoti paveikslëlius\n"
"ir uþsikrauti GIMP'à ið naujo."
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursø konfigûravimas"
#: app/plug-in/plug-ins.c:123
#, fuzzy
msgid "New Plug-ins"
msgstr "Priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "priedo uþklausimas: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:176
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "raðymas \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
msgid "Plug-ins"
msgstr "Priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "priedo uþklausimas: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Paleidþiami praplëtimai:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:221
msgid "Extensions"
msgstr "Praplëtimai"
#: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13
msgid "Crop"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydá"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "Daþø purkðtuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkðtuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Purkðtuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:163
msgid "Pressure:"
msgstr "Slëgis:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier paþymëjimas"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Paþymëti plotus naudojant Bezier kreives"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Bezier paþymëjimas"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier kreivë jau uþdara."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Sugadinta kreivë"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kreivë nëra uþdara!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend"
msgstr "Perëjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Uþpildyti spalvotu perëjimu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Perëjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perëjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslëliams."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Perëjimas: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
msgid "Blending..."
msgstr "Perëjimas..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:376
msgid "Blend: "
msgstr "Perëjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:494
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:512
msgid "Blend:"
msgstr "Perëjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:523
msgid "Gradient:"
msgstr "Perëjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:534
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:553
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#: app/tools/gimpblendtool.c:577
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didþiausias gylis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ðviesumas-Kontrastas"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Ryðkumas-Kontrastas..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ðviesumas-Ryðkumas negalimas indeksuotuose pieðiniuose."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "Brightness:"
msgstr "Ðviesumas:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Uþpildyti spalva arba raðtu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Uþpildymas"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Uþpildymo tipas"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Skaidrus"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710
#: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sujungta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Paþymëti/Pagal spalvà..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Paþymëti sritis pagal spalvà"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Bezier paþymëjimas"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513
msgid "By Color Selection"
msgstr "Iðrinkimas pagal spalvà"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvi"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Pieðti naudojant ðablonus ar paveikslëlio sritis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Klonuoti"
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
msgid "Source"
msgstr "Ðaltinis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:386
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvø balansas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Kreivës..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Spalvø balansas veikia tik RGB spalvø paletës pieðiniuose."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
msgstr "Spalvø lygiai:"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Þydras"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
msgid "Magenta"
msgstr "Roþinis"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Mode"
msgstr "Reþimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Iðsaugoti ryðkumà"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipetë spalvai"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Iðrenka spalvas ið paveikslëlio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Árankiai/Spalvø pipetë"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Green:"
msgstr "Þalia:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Blue:"
msgstr "Mëlyna:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensyvumas:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklë:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Ðeðioliktainis trejetas"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733
msgid "Sample Average"
msgstr "Vidurkis"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761
msgid "Update Active Color"
msgstr "Atnaujinti aktyvià spalvà"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Iðlieti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paryðkinti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:222
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Klonavimo árankis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:191
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Apkarpyti paveikslëlá arba pakeisti jo dydá"
#: app/tools/gimpcroptool.c:192
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/"
#: app/tools/gimpcroptool.c:575
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:944
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Apkarpyti: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:965
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymà ir dydþio keitimà"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradþia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026
msgid "From Selection"
msgstr "Nuo iðrinkimo"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatinis sumaþinimas"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Árankiø jungiklis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1372
msgid "Current Layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1384
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Leisti didinti"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:653
msgid "Curves"
msgstr "Kreivës"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Kreivës..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:287
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kreiviø negalima taikyti indeksuotiems paveikslëliams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:677
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Koreguoti kreives kanalui:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:759
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kreivës tipas:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:767
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:802 app/tools/gimplevelstool.c:673
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Iðsaugoti"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1435
msgid "Load Curves"
msgstr "Ákelti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1450
msgid "Save Curves"
msgstr "Iðsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1751
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Ákelti/Iðsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1796 app/tools/gimpcurvestool.c:1814
#: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Ðviesinimas-Tamsinimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Ðviesinimas-Tamsinimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Ðviesinimas-Tamsinimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Iðeiga:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Perkelti: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis paþymëjimas"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Paþymëti elipsinius plotus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Elipsinis paþymëjimas"
#: app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Nutrinti iki fono ar skaidrumo"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Trintukas"
#: app/tools/gimperasertool.c:185
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:196
msgid "Hard Edge"
msgstr "Aðtrûs kraðtai"
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
msgid "Flip Tool"
msgstr "Veidrodis"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas paþymëjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas srièiø paþymëjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Laisvas paþymëjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Netikslus paþymëjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Paþymëti apribotà plotà"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Netikslus paþymëjimas"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131
msgid "View image histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Median:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "Master"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "C"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
msgid "M"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
msgid "Lightness:"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
msgid "Saturation:"
msgstr "Sodrumas:"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "Raðalas"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "Pieðti raðalu"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Raðalas"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
#: app/tools/gimptexttool.c:614
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "Figûra"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Protingos þirklës"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas ið paveikslëlio"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Protingos þirklës"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
msgid "Adjust color levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Lygiai..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:281
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Keisti lygius kanalui:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:450
msgid "Input Levels:"
msgstr "Áëjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:559
msgid "Output Levels:"
msgstr "Iðëjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162
msgid "Auto"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1184
msgid "Load Levels"
msgstr "Ákrauti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1199
msgid "Save Levels"
msgstr "Iðsaugoti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1532
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ákrauti/Iðsaugoti lygius"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Didinimas ir maþinimas"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Leisti langø dydþio keitimà"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Measure Tool"
msgstr "Matavimo árankis"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Matuoja atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Árankiai/Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616
msgid "degrees"
msgstr "laipsniai"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:867
msgid "Use Info Window"
msgstr "Naudoti Info langà"
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "Move Tool"
msgstr "Poslinkio árankis"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Perkelti sluoksnius ir paþymëjimus"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksná iki virðaus"
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:706
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Taðkeliø"
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Rëmelio iðrinkimas"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Tepti neryðkias linijas teptuku"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Teptukas"
#: app/tools/gimppathtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Teksto árankis"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Árankiai/Tekstas"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Pieðtukas"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Pieðtukas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektyva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:159
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:191
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:106
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Lygiai..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:171
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:264
msgid "Posterize Levels:"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis paþymëjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Paþymëti staèiakampius plotus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Keturkampis paþymëjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
#, fuzzy
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pasirinkimas: PRIDËTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pasirinkimas: ATIMTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pasirinkimas: SANKIRTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pasirinkimas: PAKEISTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "Pasirinkimas:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Pasukti"
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:180
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:205
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "Rotating..."
msgstr "Suka..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:94
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Klonavimo árankis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
msgid "Scaling Information"
msgstr "Dydþio keitimo informacija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:193
msgid "Current Width:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Dydþio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Matavimo árankis"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Information"
msgstr "Padalinti informacijà"
#: app/tools/gimpsheartool.c:179
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Padalinti dydá X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
msgid "Shearing..."
msgstr "Dalina..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Iðtepti"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Iðtepti"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Iðtepti"
#: app/tools/gimptexttool.c:133
msgid "Text Tool"
msgstr "Teksto árankis"
#: app/tools/gimptexttool.c:134
msgid "Add text to the image"
msgstr "Áterpti tekstà á paveikslëlá"
#: app/tools/gimptexttool.c:135
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Árankiai/Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:334
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:471
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/tools/gimptexttool.c:610
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Vienetai:"
#: app/tools/gimptexttool.c:627
msgid "Border:"
msgstr "Rëmelis:"
#: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431
msgid "Unit:"
msgstr "Vienetai:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:113
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Slenkstis..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:178
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:353
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Slenksèio ribos:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:315
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "Teksto árankis"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Árankiai/Tekstas"
#: app/tools/paint_options.c:175
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:268
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"
#: app/tools/paint_options.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/tools/paint_options.c:303
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"
#: app/tools/paint_options.c:419
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:477
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Papildomas perëjimas"
#: app/tools/paint_options.c:534
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Pridëti prie paþymëjimo"
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Atimti ið paþymëjimo"
#: app/tools/selection_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Sankirta su paþymëjimu"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:171
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lyginimas"
#: app/tools/selection_options.c:193
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Toliau"
#: app/tools/selection_options.c:246
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Paþymëti staèiakampius plotus"
#: app/tools/selection_options.c:285
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:302
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:347
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Sumaþinti paþymëjimà"
#: app/tools/selection_options.c:370
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:382
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr ""
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ðis árankis neturi nustatymø."
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimas"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelá"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "Tankumas:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "Rodyti kontûrà"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Vidinë"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcijos:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
msgid "Paste Into"
msgstr "Ádëti á"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
msgid "Paste as New"
msgstr "Ádëti kaip naujà"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
msgid "Delete"
msgstr "Iðtrinti"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanalà peversti paþymëjimu\n"
"<Shift> Pridëti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Rodyklë:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:426
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nieko"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
msgid "New"
msgstr "Nauja"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Padaryti kontûro kopijà"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite iðtrinti \n"
"\"%s\" ið sàraðo ir disko?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Iðtrinti paletæ"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Atidaryti pasirinktà elementà\n"
"<Shift> Pakelti langà jei jau atidarytas\n"
"<Ctrl> Uþkrauti paveikslëlio dialogà"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:173
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Padidinti paþymëjimà"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Valstija:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viskà"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumaþinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr "sluoksnio perkëlimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos narðyklës"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Nepavyko rasti GIMP pagalbos narðyklës procedûros.\n"
"Greièiausiai ji nebuvo ákompiliuota, nes jûs neturi ásidiegæs GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Naudokite Netscape vietoj to"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:261
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Iðtrinti segmentà"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:525
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Pakelti sluoksná\n"
"<Shift> Iki virðaus"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Nuleisti sluoksná\n"
"<Shift> Iki apaèios"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "Iðlaikyti permatomumà"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Iðlaikyti permatomumà"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "FS inkaras"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrëþtas"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:455
msgid "Color Selection"
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perëjimas.\n"
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogà \"Perëjimai\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perëjimas.\n"
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogà \"Perëjimai\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perëjimas.\n"
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogà \"Perëjimai\"."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:709
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanalà peversti paþymëjimu\n"
"<Shift> Pridëti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Iðtirpimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Uþ"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Spalvø paletë"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Árenginiai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Aðtrûs kraðtai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Pridëjimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Praneðimas pakartotas %d kartø "
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Praneðimas pakartotas 1 kartà"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP praneðimas"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Atidarymas nepavyko %s: %s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontrastas:"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Spaudimas"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Perëjimas nepavyko."
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Teptuko pasirinkimas"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nëra galimø teptukø"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be edited."
#~ msgstr "Atleiskite, teptuko savybiø keisti negalima."
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Atleiskite, ðio teptuko panaikinti negalima."
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Uþpildymas nepavyko."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Uþpildyti raðtu negalima."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Pakeisti"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridëti"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Sankirta"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Iðsiliejimo slenkstis"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Apgaubti"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Nuleisti kanalà"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dublikuoti kanalà"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Paveikslëlis:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Nieko"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Spalvø skaièius:"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Papildomos paletës savybës"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Apkarpymas ir dydþio keitimas"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Paþymëtà elementà sàraðe (indekse) perkelti aukðtyn\n"
#~ "<Shift> Iki virðaus"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Paþymëtà elementà sàraðe (indekse) perkelti þemyn\n"
#~ "<Shift> Á pabaigà"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Nustatyti bylos tipà"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Saugojimo savybës"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Iðsaugoti nepavyko.\n"
#~ "%s: Priëjimas uþdraustas."
#~ msgid "(No Information)"
#~ msgstr "(Nëra informacijos)"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Neþinoma teptuko formato versija #%d byloje \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Klaida GIMP teptuko byloje \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali bûti nepilna (sutrumpinta): \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali bûti sugadinta: \"%s\"."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Negali uþpildyti neþinomo paveikslëlio tipo"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "bevardis"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Sluoksnio tipas %d nepalaikomas."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Klaida nagrinëjant pluginrc"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Iðsirinkite buferá ið kurio ádësite:"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Paversta á kreives"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidinis"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Grynas RGB"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Pavadinimas"
#~ msgid "Gradient Ops"
#~ msgstr "Perëjimo savybës"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopijuoti perëjimà"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Áprastas"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Naujas perëjimas"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Áveskite vardà naujam perëjimui"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bevardis"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopijuoti perëjimà"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Áveskite vardà nukopijuotam perëjimui"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Áveskite naujà vardà perëjimui"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Ákrauti ið"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Paþymëjimo operacijos"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanalo savybës"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulinio ploèio ar aukðèio sluoksniai neleistini."
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Dublikuoti sluoksná"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Pritvirtinti sluoksná"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Sluoksniai, Kanalai ir Kontûrai..."
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Lupa"
#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Klaida atidarant bylà: %s\n"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "niekur (spauskite 'atnaujinti')"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Iðtrinti"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Áveskite vardà naujai paletei"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletës savybës"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sulieti"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Paletës pasirinkimas"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Saugoti kontûrà"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Raðto pasirinkimas"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Klaida: Atðaukimø skaièius turi bûti lygus nuliui arba didesnis."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Klaida: Áprastas plotis turi bûti lygus vienam ar didesnis."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Klaida: Áprastas aukðtis turi bûti lygus vienam ar didesnis."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Klaida: Áprasta raiðka negali bûti lygi nuliui."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Klaida: Ekrano raiðka negali bûti lygi nuliui."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Klaida: Paveikslëlio pavadinimo formatas negali bûti NULL."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nauja byla"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Rodyti teptukø, raðtø bei perëjimø indikatorius"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Daþymo savybës"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Naudoti globalias daþymo savybes"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niekada"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sesijos valdymas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Visada bandyti atnaujinti sesijà"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Katalogai"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Teptukø katalogai"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Sugeneruotø teptukø katalogai"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Nurodykite sugeneruotø teptukø katalogà"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Raðtø katalogai"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paleèiø katalogai"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Perëjimø katalogai"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Priedø katalogai"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Moduliø katalogai"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Naudoti dinaminá tekstà"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Ðriftas '%s' nerastas. "
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Ðriftas '%s' nerastas.%s"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Keturkampis paþymëjimas"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elipsinis paþymëjimas"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Netikslus paþymëjimas"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier paþymëjimas"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Paþymëjimas pagal spalvà"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Spalvø perëjimo árankis"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Iðtepimo árankis"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Perkelti"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Pasukimas, dydþio keitimas, padalinimas, perspektyva."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Pieðti ryðkius brûkðnius pieðtuku"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Raðalas"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Matuoti"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Paþymëti pagal spalvà"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Mastelis"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformavimo árankis"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Pasukimas"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "vaizdas"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "kaukë"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformavimas"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "naujas sluoksnis"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "iðtrinti sluoksná"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "pridëti sluoksnio kaukæ"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "iðtrinti sluoksnio kaukæ"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "pervadinti sluoksná"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "naujas kanalas"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "iðtrinti kanalà"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekstas"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "plaukiojantis paþymëjimas"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "ádëti"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "transformuoti branduolá"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "plaukiojantis sluoksnis"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "pritaikyti sluoksnio kaukæ"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "Pakeisti paveikslëlio dydá"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "ávairûs"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Swap katalogas:"