mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
7931 lines
175 KiB
Plaintext
7931 lines
175 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of GIMP.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
|
|
# Egle Girinaite <eglyte@centras.lt>, 2001
|
|
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 1.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 01:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 16:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:108
|
|
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
msgstr "GIMP'as ðiam vartotojui yra nepilnai á diegtas\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
"encountered\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nagrinëjamas \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Klaida nagrinëjant: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at line %d column %d\n"
|
|
msgstr " eilutëje %d stulpelyje %d\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
msgstr " nenumatytas þenklas: %s\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s; %s"
|
|
msgstr "neina atidaryti %s; %s"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
msgstr "Neina pervadinti %s á %s.old; %s"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
|
msgstr "Neina vël atidaryti %s\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write to %s; %s"
|
|
msgstr "Neina áraðyti á %s; %s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
|
#.
|
|
#: app/main.c:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Neteisinga parinktis.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:329
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "GIMP versija"
|
|
|
|
#: app/main.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:335
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Pasirinkimai:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:336
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:337
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:338
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
"patterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:339
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:340
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:341
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:342
|
|
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:343
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:344
|
|
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:345
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:346
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:347
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:348
|
|
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:349
|
|
msgid ""
|
|
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:350
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:351
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:353
|
|
msgid ""
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:370
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(Ðitas terminalo langas uþsidarys po deðimt sekundþiø)\n"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "Negaliu atðaukti %s"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3523
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr "<<neteisingas>>"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Keisti paveikslëlio dydá"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Image"
|
|
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Ákelti paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Layers"
|
|
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
|
|
|
|
#: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QuickMask"
|
|
msgstr "greita kaukë"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "gidas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "sluoksnio dydþio pakeitimas"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Keisti sluoksnio dydá"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr "Iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Naujas sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukæ"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linked Layer"
|
|
msgstr "susietas sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float Selection"
|
|
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Ádëti"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "iðkirpti"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3541
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekstas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformuoti"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "pieðinys"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
|
|
msgid "Attach Parasite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Parasite"
|
|
msgstr "Pervadinti perëjimà"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124
|
|
#: app/undo.c:3548
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Paveikslëlis"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Mod"
|
|
msgstr "vaizdo reþimas"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Paveikslëlio tipas"
|
|
|
|
#. Image size frame
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Paveikslëlio dydis: %s"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution Change"
|
|
msgstr "pakeisti skiriamàjà gebà"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Paþymëjimo kaukë"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Pervadinti perëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Naujas sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3558
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Mod"
|
|
msgstr "sluoksnio reþimas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Layer Mask"
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/undo.c:3561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/undo.c:3562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Reposition"
|
|
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Move"
|
|
msgstr "sluoksnio perkëlimas"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Naujas kanalas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3565
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "Iðtrinti kanalà"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Mod"
|
|
msgstr "kanalo reþimas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Reposition"
|
|
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Vectors"
|
|
msgstr "Naujas sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Vectors"
|
|
msgstr "Iðtrinti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vectors Mod"
|
|
msgstr "Paþymëjimo reþimas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vectors Reposition"
|
|
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS to Layer"
|
|
msgstr "FS sluoksniui"
|
|
|
|
#: app/undo.c:3573
|
|
msgid "FS Rigor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:3574
|
|
msgid "FS Relax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:3580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EEK: can't undo"
|
|
msgstr "Negaliu atðaukti %s"
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo History: %s"
|
|
msgstr "Atðaukti istorijà: %s"
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:542
|
|
msgid "[ base image ]"
|
|
msgstr "[ pagrindinis vaizdas ]"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:13
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linijinis"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cubic (Best)"
|
|
msgstr "Kubinis (Lëtas)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Maþas"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Vidutinis"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Didelis"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:90
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Ðviesiø tonø patikrinimas"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:91
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Pustoniø patikrinimas"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:92
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Tamsiø tonø patikrinimas"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:93
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Tik balta"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:94
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Tik pilka"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:95
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Tik juoda"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Reikðmë"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Raudona"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Þalia"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Mëlyna"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontûro ið %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti ið %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:339 app/config/gimpconfig.c:353
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369
|
|
#: app/core/gimpunits.c:159 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
|
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:145
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:13
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "IÐ priekinio plano spalvos á fono spalvà (RGB)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:14
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "Ið priekinio plano spalvos á fono spalvà (HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:15
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "Ið priekinio plano spalvos á skaidrià"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:16
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Papildomas perëjimas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:34
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "Pirmo plano spalvotas uþpildymas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:35
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "Fono spalvotas uþpildymas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:36
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "Uþpildymas raðtu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:77
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
msgstr "Be spalvø maiðymo"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:78
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:79
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:80
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:98
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Priekinis planas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:194
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fonas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:100
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Baltas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Skaidrus"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
|
|
#: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nieko"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:121
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:122
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radialinis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:123
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadratas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:124
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "Kûginis (simetriðkas)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:125
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "Kûginis (nesimetriðkas)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:126
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr "Forma (kampas)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:127
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr "Forma (sfera)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:128
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr "Forma (Ádubæs)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:129
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodþio rodyklæ)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:130
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "Spiralinis (prieð laikrodþio rodyklæ)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
|
|
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indeksuota"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RGB-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grayscale-Alpha"
|
|
msgstr "Pilkumo atspalviai"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indexed-Alpha"
|
|
msgstr "Indeksuota"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:192
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Maþytis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Maþas"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Didelis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:198
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Didþiulis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:199
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:200
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:219
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
msgstr "Pjûklinë banga"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:220
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
msgstr "Trikampë banga"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:260
|
|
msgid "No Thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:261
|
|
msgid "Normal (128x128)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:262
|
|
msgid "Large (256x256)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:280
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Ðeðëliai"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:281
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Pustoniai"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:282
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Ðviesios spalvos"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward (Traditional)"
|
|
msgstr "Tradicinis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:301
|
|
msgid "Backward (Corrective)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. register all internal procedures
|
|
#: app/core/gimp.c:520
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/core/gimp.c:533
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Ieðkomos duomenø bylos"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:533
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:82
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Teptukai"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:160
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Raðtai"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:148
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletës"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
#: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:115
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Perëjimai"
|
|
|
|
#. initialize the document history
|
|
#: app/core/gimp.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumento rodyklë (indeksas)"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
|
"Brush file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error:\n"
|
|
"Brush file '%s' appears truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
|
|
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
|
|
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Bevardis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open file '%s'"
|
|
msgstr "Neina vël atidaryti %s\n"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error:\n"
|
|
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpcontainer.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to determine type of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpcontainer.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpcontainer.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying legacy loader on\n"
|
|
"file '%s'\n"
|
|
"with unknown extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to load data from\n"
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áspëjimas: Nepavyko ákelti teptuko\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "kopija"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s kopija"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:258
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "Uþpildyti raðtu negalima."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Transformavimas"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "Ádëtas sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cut or copy because the\n"
|
|
"selected region is empty."
|
|
msgstr "Neina iðkirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuðèias "
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot float selection: No selection made."
|
|
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas: Nieko nepaþymëjote plaukiojanèiame."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:526
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no alpha channel\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
|
|
" kurá paverstø paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:545
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no mask\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktyvusis sluoksnis neturi kaukës,\n"
|
|
"kurià paverstø paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No selection to stroke."
|
|
msgstr "Nepaþymëjote, kà reikia apvesti!"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint operation failed."
|
|
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
"There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuþtenka matomø sluoksniø sujungimui. \n"
|
|
"Turi bûti bent du."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "Neuþtenka matomø sluoksniø sujungimo su þemesniu sluoksniu veiksmui."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-new.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d baitø"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-new.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-new.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-new.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-new.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-new.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206
|
|
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bevardis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Sluoksnio aukðèiau pakelti negalima."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Sluoksnio þemiau nuleisti negalima."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer is already on top."
|
|
msgstr "Sluoksnis jau virðuje."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
|
msgstr "Negaliu pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer is already on the bottom."
|
|
msgstr "Sluoksnis jau apaèioje"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
|
|
"Layer was placed above it."
|
|
msgstr "Fonas neturi alfa kanalo, sluoksnis bus patalpintas aukðèiau"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Kanalo aukðèiau pakelti negalima"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Kanalo þemiau nuleisti negalima"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Sluoksnio aukðèiau pakelti negalima."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Sluoksnio þemiau nuleisti negalima."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
|
|
"as '%s'.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote image"
|
|
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open image"
|
|
msgstr "Neina vël atidaryti %s\n"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:688
|
|
msgid "No preview available"
|
|
msgstr "Nëra perþiûros"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:692
|
|
msgid "Loading preview ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:696
|
|
msgid "Preview is out of date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create preview"
|
|
msgstr "(negaliu padaryti "
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "Sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:730
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d Layers"
|
|
msgstr "Sluoksniai"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open thumbnail\n"
|
|
"file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:368
|
|
msgid "parasite attached to item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:411
|
|
msgid "parasite detached from item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add layer mask to layer\n"
|
|
"which is not part of an image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neina pridëti sluoksnio kaukës prie sluoksnio,\n"
|
|
"neturinèio alfa kanalo"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:562
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask since\n"
|
|
"the layer already has one."
|
|
msgstr "Neina pridëti sluoksnio kaukës, kadangi sluoksnis jau turi vienà."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:569
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
"layer in an indexed image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neina pridëti sluoksnio kaukës prie sluoksnio\n"
|
|
"indeksuotame paveikslëlyje"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:576
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
|
"with no alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neina pridëti sluoksnio kaukës prie sluoksnio,\n"
|
|
"neturinèio alfa kanalo"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add layer mask of different\n"
|
|
"dimensions than specified layer."
|
|
msgstr "Neina pridëti sluoksnio kaukës"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s kaukë"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Negaliu pritvirtinti ðio sluoksnio kadangi\n"
|
|
"tai ne plaukiojantis paþymëjimas."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
"layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neina sukurti naujo sluoksnio ið plaukiojanèio\n"
|
|
"paþymëjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
|
|
|
|
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module '%s' load error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Modulio ákëlimo klaida: %s: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
|
|
msgid "Missing module_init() symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpmodules.c:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ákelti modulá: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/core/gimpmodules.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Praleisti modulá: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:291
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
|
|
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
|
|
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Read error in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
|
|
"Nuskaitymo klaida"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Invalid number of columns in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/core/gimppalette.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Missing RED component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
|
|
"Nëra RAUDONO (RED) komponento"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Missing GREEN component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
|
|
"Nëra ÞALIO (GREEN) komponento"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Missing BLUE component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
|
|
"Nëra MËLYNO (BLUE) komponento"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"RGB value out of range in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ákeliama paletë %s (eilutë %d):\n"
|
|
"RGB reikðmë iðeina uþ ribø"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:486
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save palette '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Negaliu iðsaugoti paletës\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:580
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Juodas"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
|
msgstr "Neþinoma raðto formato versija #%d in \"%s\"."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported pattern depth %d\n"
|
|
"in file '%s'.\n"
|
|
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
|
msgstr "Klaida GIMP raðto byloje \"%s\"."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "taðkelis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "taðkeliai"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "colis"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "coliai"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "milimetras"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "milimetrai"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "taðkas"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "taðkai"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pika"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "pikos"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:70
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "procentas"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:13
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Árankiø þenkliukai"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:14
|
|
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
msgstr "Árankiø þenkliukai su kryþeliu"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:15
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
msgstr "Tik kryþelis"
|
|
|
|
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Nustatyti paveikslëlio dydá"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:633
|
|
msgid "Set canvas padding color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Default Color"
|
|
msgstr "/Árankiai/Áprastos spalvos"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:681
|
|
msgid "Toggle QuickMask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Undo %s"
|
|
msgstr "Atðaukti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:978
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Redo %s"
|
|
msgstr "Graþinti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Atðaukti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:981
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Graþinti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-tuðèia"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "grayscale-tuðèia"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "Pilkumo atspalviai"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "Indeksuotas-tuðèias"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "Indeksuotas"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Close %s?"
|
|
msgstr "Uþdaryti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes were made to %s.\n"
|
|
"Close anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Padaryta pakeitimø %s.\n"
|
|
"Vistiek uþdaryti?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
|
|
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
|
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected filter up"
|
|
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected filter down"
|
|
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
|
|
msgid "Configure the selected filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "Paþymëti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Sumaþinti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Padidinti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "Padidinti"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:389
|
|
msgid "Zoom to fit window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink Wrap"
|
|
msgstr "/Vaizdas/"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:136
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Paþanga"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Praðau palaukti..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atðaukti"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nepavyko.\n"
|
|
"%s: Neþinomas bylos tipas."
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nepavyko.\n"
|
|
"%s nëra paprasta byla."
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:153
|
|
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:160
|
|
msgid "Plug-In could not open image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed.\n"
|
|
"%s: Unknown file type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
|
|
"%s: Neþinomas bylos tipas."
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed.\n"
|
|
"%s is not a regular file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
|
|
"%s nëra paprasta byla."
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed.\n"
|
|
"%s: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/file/file-utils.c:112
|
|
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About The GIMP"
|
|
msgstr "Apie GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "Versija %s jums sukûrë:"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
|
msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.gimp.org/"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Nepermatomumas:"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142
|
|
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Reþimas:"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:358
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run brush callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:271
|
|
msgid "Empty Channel Copy"
|
|
msgstr "Tuðèia kanalo kopija"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
msgstr "Naujas kanalas"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:296
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Naujo kanalo savybës"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Name:"
|
|
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Uþpildymo skaidrumas:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
msgstr "Tuðèia kanalo kopija"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:444
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Redaguoti kanalo savybes"
|
|
|
|
#. Hue
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:210
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
#. Saturation
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:212
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#. Value
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:214
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#. Red
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. Green
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#. Blue
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#. Alpha
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:222
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Atspalvis"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sodrumas"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Esamas plotis:"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Perëjimas:"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to old color"
|
|
msgstr "Atstatyti senà spalvà"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:532
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
msgstr "Ðeðioliktainis trejetas:"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Indexed Color"
|
|
msgstr "Indeksuotø spalvø paletë"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:123
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:143
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "Pagrindinës paletës savybës"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
|
msgstr "Sukurti optimalià paletæ:"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Colors:"
|
|
msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:205
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
msgstr "Naudoti internetui tinkamà paletæ"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
|
msgstr "Naudoti juodà/baltà (1-Bit) paletæ"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:239
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
msgstr "Paðalinti nenaudojamas spalvas ið galutinës paletës"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:252
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
msgstr "Naudoti papildomà paletæ:"
|
|
|
|
#. the dither type
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dithering Options"
|
|
msgstr "Maiðymo savybës"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:312
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:326
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ Áspëjimas ]"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
|
"colors.\n"
|
|
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
|
"transparent or animated GIF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jûs bandote konvertuoti paveikslëlá su alfa sluoksniais ið RGB/Pilkumo "
|
|
"atspalviø á indeksuotà.\n"
|
|
"Jûs turëtumëte"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:529
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
msgstr "Iðsirinkti papildomà paletæ"
|
|
|
|
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Árenginio bûsena"
|
|
|
|
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Priekinis planas"
|
|
|
|
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Fonas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2168
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Árankiø savybës"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Console"
|
|
msgstr "GIMP klaidø terminalas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image List"
|
|
msgstr "Paveikslëlio kaukë"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Paveikslëlis"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush List"
|
|
msgstr "Teptukø savybiø nustatymas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern List"
|
|
msgstr "Raðtai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient List"
|
|
msgstr "Perëjimai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette List"
|
|
msgstr "Paletës"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool List"
|
|
msgstr "Árankiø savybës"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Árankinë"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466
|
|
msgid "Buffer List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Grid"
|
|
msgstr "Paveikslëliø langai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush Grid"
|
|
msgstr "Teptukø savybiø nustatymas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern Grid"
|
|
msgstr "Uþpildymas raðtu"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Grid"
|
|
msgstr "Perëjimas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette Grid"
|
|
msgstr "Paletë"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool Grid"
|
|
msgstr "Rodyti tinklelá"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
|
|
msgid "Buffer Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer List"
|
|
msgstr "Sluoksniai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Sluoksniai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel List"
|
|
msgstr "Kanalai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paths List"
|
|
msgstr "Kontûrai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Kontûrai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
|
|
msgid "Old Path List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Paths"
|
|
msgstr "Kontûrai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "Indeksuota paletë"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colormap"
|
|
msgstr "Spalva"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "Spalvø istorija"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Spalvø istorija"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:853
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Teptukø savybiø nustatymas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:880
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Perëjimø redaktorius"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette Editor"
|
|
msgstr "Spalvø paletës keitimas"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
|
|
msgid "Display Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigacija: Nëra paveikslëlio"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Options"
|
|
msgstr "Pasirinkimai:\n"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:72
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato paveikslëlá."
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:90
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Indeksuotø paveikslëliø suvienodinti negalima."
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:200
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Iðkirpti á vardiná buferá"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Áveskite vardà ðiam buferiui"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:218
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Kopijuoti á vardiná buferá"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
|
msgstr "Ádëti ið vardinio buferio"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Console"
|
|
msgstr "Klonavimo árankis"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
|
|
msgid "Write all errors to file..."
|
|
msgstr "Visas klaidas áraðyti i bylà..."
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
|
|
msgid "Write selection to file..."
|
|
msgstr "Áraðyti pasirinkimà á bylà..."
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
|
msgstr "Negaliu iðsaugoti, niekas nepaþymëta!"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
|
|
msgid "Save error log to file..."
|
|
msgstr "Iðsaugoti klaidø protokolà á bylà..."
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error opening file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Klaida atidarant bylà %s: %s"
|
|
|
|
#. Error message should be added. --bex
|
|
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saving '%s' failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iðsaugoti nepavyko.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed.\n"
|
|
"No file name associated with this image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstatymas nepavyko.\n"
|
|
"Jokia byla nëra suriðta su ðiuo paveikslëliu."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert '%s' to\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"(You will lose all your changes,\n"
|
|
"including all undo information)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstatydami %s á \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Neiðsaugosite pakeitimø\n"
|
|
"including all undo information)"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert Image"
|
|
msgstr "Atstatyti paveikslëlá?"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstatymas nepavyko.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
|
|
msgid "Determine File Type:"
|
|
msgstr "Nustatyti bylos tipà:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Naujas paveikslëlis"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Plotis:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Aukðtis:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Taðkeliø"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Raiðka X:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:186
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "Taðkeliai/%a"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "Uþpildymo tipas"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:540
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with\n"
|
|
"an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
"Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jûs bandote sukurti paveikslëlá, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti ðá paveikslëlá.\n"
|
|
"Pasirinkite Atðaukti jei jûs nenorëjote sukurti tokio didelio paveikslëlio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kad daugiau nematytumëte ðio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslëlio "
|
|
"dydis\" nustatymà\n"
|
|
"(dabar %s) nuostatø dialoge."
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:552
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "Patvirtinti paveikslëlio dydá"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Naujas paveikslëlis"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:240
|
|
msgid ""
|
|
"Click to update preview\n"
|
|
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "Perþiûra"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Niekas nepasirinkta."
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Iðsaugoti paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:211
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr "%s jau egzistuoja. Pakeisti ?"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:372
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "Byla jau egzistuoja!"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
|
|
msgid "Replicate segment"
|
|
msgstr "Padauginti segmentà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
|
|
msgid "Replicate selection"
|
|
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr "Padauginti"
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the number of times"
|
|
msgstr "Pasirinkti linijas ið paveikslëlio"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to replicate the selected segment"
|
|
msgstr "Padauginti segmentà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to replicate the selection"
|
|
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
|
|
msgid "Split Segment Uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
|
|
msgid "Split Segments Uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Atskirti"
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
|
|
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
|
|
msgid "in which to split the selected segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
|
|
msgid "in which to split the segments in the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Segment"
|
|
msgstr "Lygiavimas"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replicate Segment"
|
|
msgstr "Padauginti segmentà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
|
|
msgid "Blending Function for Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
|
|
msgid "Coloring Type for Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
|
|
msgid "Split Segment at Midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "Iðtrinti segmentà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
|
|
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
|
|
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Selection"
|
|
msgstr "Plaukiojantis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replicate Selection"
|
|
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blending Function for Selection"
|
|
msgstr "Iðrinkimas pagal spalvà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloring Type for Selection"
|
|
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
|
|
msgid "Split Segments at Midpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Iðtrinti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
|
|
msgstr "Perëjimo parinkimas"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
|
|
msgstr "Laisvas paþymëjimas"
|
|
|
|
#. the shell
|
|
#: app/gui/gradient-select.c:123
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Perëjimo parinkimas"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-select.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run gradient callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-commands.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parsing '%s'\n"
|
|
msgstr "nagrinëjamas \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit The GIMP?"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some files are unsaved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really quit The GIMP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kai kurios bylos neiðsaugotos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Baigti darbà su GIMP?"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|
msgstr "Neina iðkirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuðèias "
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layers Merge Options"
|
|
msgstr "Sluoksniø sujungimo savybës"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:314
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turëtø bûti:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:315
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turëtø bûti:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:320
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "Iðplësti, kai reikia"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:322
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:324
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:364
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Dydþio keitimo klaida: plotis ir aukðtis turi bûti didesni uþ nulá."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:397
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
msgstr "Sluoksnis per maþas"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:401
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen image size will shrink\n"
|
|
"some layers completely away.\n"
|
|
"Is this what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumaþinus paveikslëlio dydá,\n"
|
|
"keli sluoksniai visiðkai pranyks.\n"
|
|
"Ar jûs su tuo sutinkate?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Keièia dydá..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:499
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Didþio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi bûti didesnis uþ nulá."
|
|
|
|
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Bendras"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:80
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:82
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:83
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:84
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:85
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285
|
|
#: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548
|
|
#: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nëra"
|
|
|
|
#. Red
|
|
#: app/gui/info-window.c:255
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Green
|
|
#: app/gui/info-window.c:262
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Blue
|
|
#: app/gui/info-window.c:269
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Alpha
|
|
#: app/gui/info-window.c:276
|
|
msgid "A:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:298
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Iðplëstinis"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/gui/info-window.c:343
|
|
msgid "Dimensions (W x H):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:347
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Raiðka:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:349
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:351
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr "Displëjaus tipas:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:353
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:355
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. image resolution
|
|
#: app/gui/info-window.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g x %g dpi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:657
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "RGB spalva"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:664
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:664
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "spalvos"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:557
|
|
msgid "Empty Layer Copy"
|
|
msgstr "Tuðèia sluoksnio kopija"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:580
|
|
msgid "New Layer Options"
|
|
msgstr "Naujo sluoksnio savybës"
|
|
|
|
#. The name label and entry
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:610
|
|
msgid "Layer Name:"
|
|
msgstr "Sluoksnio vardas:"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:625
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "Sluoksnio plotis:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:686
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "Sluoksnio uþpildymo tipas"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:769
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:802
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Sluoksnio vardas:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:874
|
|
msgid "Add Mask Options"
|
|
msgstr "Pridëti kaukës parametrus"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverse Selection"
|
|
msgstr "/Sankirta su paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935
|
|
msgid "Grayscale Copy of Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
|
|
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940
|
|
msgid "White (Full Opacity)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
|
|
msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
|
|
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
|
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid width or height.\n"
|
|
"Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neteisingas plotis ar aukðtis.\n"
|
|
"Abu turi bûti teigiami skaièiai."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File
|
|
#: app/gui/menus.c:118
|
|
msgid "/_File"
|
|
msgstr "/_Byla"
|
|
|
|
#. <Image>/File
|
|
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300
|
|
msgid "/File/New..."
|
|
msgstr "/Byla/Nauja..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305
|
|
msgid "/File/Open..."
|
|
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Open Recent
|
|
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313
|
|
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
|
#: app/gui/menus.c:138
|
|
msgid "/File/Acquire"
|
|
msgstr "/Byla/Pasiekti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:142
|
|
msgid "/File/Preferences..."
|
|
msgstr "/Byla/Nuostatos"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
|
#: app/gui/menus.c:150
|
|
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontûrai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:158
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Árankiø savybës..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:163
|
|
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Árenginio bûsena..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:170
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:175
|
|
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:180
|
|
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Perëjimai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Paletë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:190
|
|
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Images..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentø rodyklë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:217
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidø terminalas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346
|
|
msgid "/File/Quit"
|
|
msgstr "/Byla/Baigti"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
#: app/gui/menus.c:255
|
|
msgid "/_Xtns"
|
|
msgstr "/_Iðpl."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:257
|
|
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
|
msgstr "/Iðpl./Moduliø narðyklë..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
#: app/gui/menus.c:266
|
|
msgid "/_Help"
|
|
msgstr "/_Pagalba"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:268
|
|
msgid "/Help/Help..."
|
|
msgstr "/Pagalba/Pagalba..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:273
|
|
msgid "/Help/Context Help..."
|
|
msgstr "/Pagalba/Kontekstinë pagalba..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:278
|
|
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
|
msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:283
|
|
msgid "/Help/About..."
|
|
msgstr "/Pagalba/Apie..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:318
|
|
msgid "/File/Save"
|
|
msgstr "/Byla/Iðsaugoti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Save as..."
|
|
msgstr "/Byla/Iðsaugoti kaip..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Save a Copy as..."
|
|
msgstr "/Byla/Iðsaugoti kaip..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:333
|
|
msgid "/File/Revert..."
|
|
msgstr "/Byla/Atstatyti..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:341
|
|
msgid "/File/Close"
|
|
msgstr "/Byla/Uþdaryti"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
#: app/gui/menus.c:356
|
|
msgid "/Edit/Undo"
|
|
msgstr "/Keisti/Atðaukti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:361
|
|
msgid "/Edit/Redo"
|
|
msgstr "/Keisti/Gràþinti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:369
|
|
msgid "/Edit/Cut"
|
|
msgstr "/Keisti/Iðkirpti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:374
|
|
msgid "/Edit/Copy"
|
|
msgstr "/Keisti/Kopijuoti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:379
|
|
msgid "/Edit/Paste"
|
|
msgstr "/Keisti/Ádëti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:384
|
|
msgid "/Edit/Paste Into"
|
|
msgstr "/Keisti/Ádëti á"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:389
|
|
msgid "/Edit/Paste as New"
|
|
msgstr "/Keisti/Ádëti kaip naujà"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
#: app/gui/menus.c:397
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
|
msgstr "/Keisti/Bufferis/Iðkirpti á buferá vardu..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:402
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
|
msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti á buferá vardu..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:407
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
|
msgstr "/Keisti/Bufferis/Ádëti ið buferio vardu..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:415
|
|
msgid "/Edit/Clear"
|
|
msgstr "/Keisti/Iðvalyti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:420
|
|
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
|
|
msgstr "/Keisti/Uþpildyti priekinio plano spalva"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:425
|
|
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
|
|
msgstr "/Keisti/Uþpildyti fono spalva"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:430
|
|
msgid "/Edit/Stroke"
|
|
msgstr "/Keisti/Apvesti"
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
#: app/gui/menus.c:440
|
|
msgid "/Select/Invert"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Invertuoti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:444
|
|
msgid "/Select/All"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Viskà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:448
|
|
msgid "/Select/None"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Nieko"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:452
|
|
msgid "/Select/Float"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Plaukiojantá"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:459
|
|
msgid "/Select/Feather..."
|
|
msgstr "/Paþymëti/Iðlieti..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:463
|
|
msgid "/Select/Sharpen"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Paaðtrinti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:467
|
|
msgid "/Select/Shrink..."
|
|
msgstr "/Paþymëti/Sumaþinti..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:471
|
|
msgid "/Select/Grow..."
|
|
msgstr "/Paþymëti/Padidinti..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:475
|
|
msgid "/Select/Border..."
|
|
msgstr "/Paþymëti/Rëmelá..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:482
|
|
msgid "/Select/Save to Channel"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Iðsaugoti á kanalà"
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
#: app/gui/menus.c:490
|
|
msgid "/View/Zoom In"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:495
|
|
msgid "/View/Zoom Out"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Sumaþinti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:505
|
|
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
|
msgstr "/Vaizdas/"
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
#: app/gui/menus.c:512
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:517
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:522
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:527
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:532
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:537
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:542
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:547
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:552
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:558
|
|
msgid "/View/Dot for Dot"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Taðkas á taðkà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:565
|
|
msgid "/View/Info Window..."
|
|
msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Navigation Window..."
|
|
msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Display Filters..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:582
|
|
msgid "/View/Toggle Selection"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Rodyti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Rodyti bûsenos juostà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:590
|
|
msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:594
|
|
msgid "/View/Snap to Guides"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbiniø linijø"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:601
|
|
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:605
|
|
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Rodyti bûsenos juostà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:612
|
|
msgid "/View/New View"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
#: app/gui/menus.c:620
|
|
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Reþimas/RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:625
|
|
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Reþimas/Pilkumo atspalviai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:630
|
|
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Reþimas/Indeksuotas..."
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transform
|
|
#: app/gui/menus.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Transform"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Transformacijos/Pasukimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:646
|
|
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Paveikslëlio dydis..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:651
|
|
msgid "/Image/Scale Image..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Keisti dydá..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Crop Image"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Keisti dydá..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:661
|
|
msgid "/Image/Duplicate"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Sukurti kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Sujungti á paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Undo History..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Atðaukimø istorija..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layer
|
|
#. <Image>/Layer/Stack
|
|
#: app/gui/menus.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Praeitas sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksná iki virðaus"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksná iki apaèios"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/New Layer..."
|
|
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
|
|
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Merge Down"
|
|
msgstr "/Sujungti su þemiau esanèiu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Delete Layer"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
|
|
msgstr "/Sluoksnio ribø dydis..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
|
|
msgstr "/Pakeistá sluoksnio dydá pagal paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Keisti sluoksnio dydá..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Crop Layer"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Transformacijos/Poslinkis..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Nusodrinti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Invert"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Invertuoti"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
|
#: app/gui/menus.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Auto/Iðlyginti"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Mask
|
|
#: app/gui/menus.c:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukæ"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Kaukæ paversti paþymëjimu"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Alpha
|
|
#: app/gui/menus.c:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Alfa/Pridëti alfa kanalà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Sluoksniai/Alfa kanalà paversti paþymëjimu"
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
#: app/gui/menus.c:844
|
|
msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
msgstr "/Árankiai/Árankinë"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:848
|
|
msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
msgstr "/Árankiai/Áprastos spalvos"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:852
|
|
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
msgstr "/Árankiai/Sukeisti spalvas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Swap Contexts"
|
|
msgstr "/Árankiai/Sukeisti spalvas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Laisvas paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Raðalas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Veidrodinis vaizdas"
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
#: app/gui/menus.c:869
|
|
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Sluoksniai, kanalai ir kontûrai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:877
|
|
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Árankiø savybës..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:882
|
|
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Árenginio bûsena..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:889
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:894
|
|
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:899
|
|
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Perëjimai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Palettes..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Paletë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:909
|
|
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Buffers..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Navigation..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Images..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Document History..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Atðaukimø istorija..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:936
|
|
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Klaidø terminalas..."
|
|
|
|
#. <Image>/Filters
|
|
#: app/gui/menus.c:946
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutiná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:951
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutiná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:959
|
|
msgid "/Filters/Blur"
|
|
msgstr "/Filtrai/Iðliejimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:960
|
|
msgid "/Filters/Colors"
|
|
msgstr "/Filtrai/Spalvos"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:961
|
|
msgid "/Filters/Noise"
|
|
msgstr "/Filtrai/Triukðmas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:962
|
|
msgid "/Filters/Edge-Detect"
|
|
msgstr "/Filtrai/Kampø-Aptikimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:963
|
|
msgid "/Filters/Enhance"
|
|
msgstr "/Filtrai/Pagerinimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:964
|
|
msgid "/Filters/Generic"
|
|
msgstr "/Filtrai/Bendri"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:968
|
|
msgid "/Filters/Glass Effects"
|
|
msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:969
|
|
msgid "/Filters/Light Effects"
|
|
msgstr "/Filtrai/Ðviesos efektai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:970
|
|
msgid "/Filters/Distorts"
|
|
msgstr "/Filtrai/Iðkraipymai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:971
|
|
msgid "/Filters/Artistic"
|
|
msgstr "/Filtrai/Meniðki"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:972
|
|
msgid "/Filters/Map"
|
|
msgstr "/Filtrai/Þemëlapis"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:973
|
|
msgid "/Filters/Render"
|
|
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Text"
|
|
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:975
|
|
msgid "/Filters/Web"
|
|
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:979
|
|
msgid "/Filters/Animation"
|
|
msgstr "/Filtrai/Animacija"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:980
|
|
msgid "/Filters/Combine"
|
|
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:984
|
|
msgid "/Filters/Toys"
|
|
msgstr "/Filtrai/Pramogos"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:992
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/Automatinis"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1005
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
msgstr "/Pagal plëtiná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1018
|
|
msgid "/New Layer..."
|
|
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksná iki virðaus"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksná iki apaèios"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1045
|
|
msgid "/Duplicate Layer"
|
|
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1050
|
|
msgid "/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Pritvirtinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1055
|
|
msgid "/Merge Down"
|
|
msgstr "/Sujungti su þemiau esanèiu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1060
|
|
msgid "/Delete Layer"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1068
|
|
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
|
msgstr "/Sluoksnio ribø dydis..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1073
|
|
msgid "/Layer to Imagesize"
|
|
msgstr "/Pakeistá sluoksnio dydá pagal paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1078
|
|
msgid "/Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Keisti sluoksnio dydá..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1086
|
|
msgid "/Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1090
|
|
msgid "/Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukæ"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1094
|
|
msgid "/Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1099
|
|
msgid "/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Pakeisti kaukæ paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1107
|
|
msgid "/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Pridëti alfa kanalà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1111
|
|
msgid "/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Pakeisti Alfa kanalà paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1119
|
|
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1131
|
|
msgid "/New Channel..."
|
|
msgstr "/Naujas kanalas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1136
|
|
msgid "/Raise Channel"
|
|
msgstr "/Pakelti kanalà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1141
|
|
msgid "/Lower Channel"
|
|
msgstr "/Nuleisti kanalà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1146
|
|
msgid "/Duplicate Channel"
|
|
msgstr "/Padaryti kanalo kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1154
|
|
msgid "/Channel to Selection"
|
|
msgstr "/Pakeisti kanalà paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225
|
|
msgid "/Add to Selection"
|
|
msgstr "/Pridëti prie paþymëjimo"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230
|
|
msgid "/Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Atimti ið paþymëjimo"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235
|
|
msgid "/Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Sankirta su paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1177
|
|
msgid "/Delete Channel"
|
|
msgstr "/Iðtrinti kanalà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1185
|
|
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "/Keisti kanalo savybes..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Path..."
|
|
msgstr "/Naujas kontûras"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Raise Path"
|
|
msgstr "/Ádëti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Lower Path"
|
|
msgstr "Rodyti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307
|
|
msgid "/Duplicate Path"
|
|
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312
|
|
msgid "/Path to Selection"
|
|
msgstr "/Kontûras --> paþymëta sritis"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317
|
|
msgid "/Selection to Path"
|
|
msgstr "/Paþymëta sritis --> kontûras"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322
|
|
msgid "/Stroke Path"
|
|
msgstr "/Apibrëþti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335
|
|
msgid "/Copy Path"
|
|
msgstr "/Kopijuoti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340
|
|
msgid "/Paste Path"
|
|
msgstr "/Ádëti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345
|
|
msgid "/Import Path..."
|
|
msgstr "/Importuoti kontûrà..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350
|
|
msgid "/Export Path..."
|
|
msgstr "/Eksportuoti kontûrà..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327
|
|
msgid "/Delete Path"
|
|
msgstr "/Iðtrinti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Path Tool"
|
|
msgstr "Teksto árankis"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358
|
|
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1302
|
|
msgid "/New Path"
|
|
msgstr "/Naujas kontûras"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select Tab"
|
|
msgstr "Pasirinkti"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Layers..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Channels..."
|
|
msgstr "/Naujas kanalas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Paths..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Árankiø savybës..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Brushes..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Patterns..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Raðtai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Gradients..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Perëjimai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Palettes..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Paletë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletë..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Buffers..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1403
|
|
msgid "/Add Tab/Navigation..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Images..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1406
|
|
msgid "/Add Tab/Document History..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Error Console..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Klaidø terminalas..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1413
|
|
msgid "/Add Tab/Tools..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
|
msgstr "/Pridëti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1416
|
|
msgid "/Remove Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Tiny"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Extra Small"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Small"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Medium"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Large"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Extra Large"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Huge"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Enormous"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Gigantic"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1438
|
|
msgid "/View as List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View as Grid"
|
|
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbiniø linijø"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1447
|
|
msgid "/Show Image Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1450
|
|
msgid "/Auto Follow Active Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Brush"
|
|
msgstr "/Naujas kontûras"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Duplicate Brush"
|
|
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit Brush..."
|
|
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Brush..."
|
|
msgstr "/Iðtrinti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Refresh Brushes"
|
|
msgstr "Sugeneruoti teptukai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Pattern"
|
|
msgstr "Nauja paletë"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Duplicate Pattern"
|
|
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit Pattern..."
|
|
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Pattern..."
|
|
msgstr "Iðtrinti paletæ"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Refresh Patterns"
|
|
msgstr "Raðtai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1546
|
|
msgid "/Left Endpoint's Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1551
|
|
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1555
|
|
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1559
|
|
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1563
|
|
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1581
|
|
msgid "/Save Left Color To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1596
|
|
msgid "/Right Endpoint's Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1601
|
|
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1605
|
|
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1609
|
|
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1613
|
|
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1631
|
|
msgid "/Save Right Color To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1646
|
|
msgid "/blendingfunction/Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1651
|
|
msgid "/blendingfunction/Curved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1656
|
|
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
|
|
msgstr "Sferinis (didëjantis)"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
|
|
msgstr "Sferinis (maþëjantis)"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1671
|
|
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1676
|
|
msgid "/coloringtype/RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1681
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1686
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1691
|
|
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1729
|
|
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1733
|
|
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Gradient"
|
|
msgstr "Naujas perëjimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Duplicate Gradient"
|
|
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit Gradient..."
|
|
msgstr "/Dialogai/Perëjimai..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Gradient..."
|
|
msgstr "Trinti perëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Refresh Gradients"
|
|
msgstr "Pervadinti perëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1780
|
|
msgid "/Save as POV-Ray..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Color"
|
|
msgstr "Spalva"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit Color..."
|
|
msgstr "/Paþymëti/Pagal spalvà..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Color"
|
|
msgstr "/Iðtrinti kanalà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Palette"
|
|
msgstr "Nauja paletë"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Duplicate Palette"
|
|
msgstr "/Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit Palette..."
|
|
msgstr "/Keisti kontûro savybes..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Palette..."
|
|
msgstr "Iðtrinti paletæ"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Refresh Palettes"
|
|
msgstr "Sujungti paletes"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Import Palette..."
|
|
msgstr "Importuoti paletæ"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge Palettes..."
|
|
msgstr "Sujungti paletes"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Paste Buffer"
|
|
msgstr "Ádëti ið vardinio buferio"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Paste Buffer Into"
|
|
msgstr "Ádëti á"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Paste Buffer as New"
|
|
msgstr "Ádëti kaip naujà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Buffer"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Color"
|
|
msgstr "Spalva"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Raise Displays"
|
|
msgstr "8-Bit ekranai"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Display"
|
|
msgstr "Vaizdavimas"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Image"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Open Image"
|
|
msgstr "/Sujungti á vientisà paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1928
|
|
msgid "/Raise or Open Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File Open Dialog..."
|
|
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1936
|
|
msgid "/Remove Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Recreate Preview"
|
|
msgstr "Sugeneruoti perþiûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1947
|
|
msgid "/Reload all Previews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1951
|
|
msgid "/Remove Dangling Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1962
|
|
msgid "/QMask Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Mask Selected Areas"
|
|
msgstr "/Pakeisti kaukæ paþymëjimu"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1971
|
|
msgid "/Mask Unselected Areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:1977
|
|
msgid "/Configure Color and Opacity..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:108
|
|
msgid "Module DB"
|
|
msgstr "Moduliø DB"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:367
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Modulio klaida"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:368
|
|
msgid "Loaded OK"
|
|
msgstr "Ákëlimas pavyko"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:369
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Ákëlimas nepavyko"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unload requested"
|
|
msgstr "Iðkrauti reikiamà"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:371
|
|
msgid "Unloaded OK"
|
|
msgstr "Iðkëlimas pavyko"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:382
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<Nëra moduliø>"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On disk"
|
|
msgstr "diske"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only in memory"
|
|
msgstr "tik atmintyje"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No longer available"
|
|
msgstr "Raðtø naudoti negalima"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:793
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Ákelti"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Iðkelti"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:462
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "Tikslas:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:463
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autorius:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:464
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versija:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:465
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:466
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:467
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Vieta:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:468
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Valstija:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoload during start-up"
|
|
msgstr "Automatinis ákëlimas startuojant"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset Layer"
|
|
msgstr "Teksto sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset Layer Mask"
|
|
msgstr "/Iðtrinti sluoksnio kaukæ..."
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset Channel"
|
|
msgstr "Pakelti kanalà"
|
|
|
|
#. The offset labels
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:122
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "X poslinkis:"
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:177
|
|
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
msgstr "Poslinkis (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:183
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
|
|
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:374
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Importuoti paletæ"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuoti"
|
|
|
|
#. The source's name
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:412
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:422
|
|
msgid "new_import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The source type
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:426
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Ðaltinis:"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:435
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Perëjimas"
|
|
|
|
#. The sample size
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:457
|
|
msgid "Sample Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The interval
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:470
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Intervalas:"
|
|
|
|
#. The preview frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:491
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:776
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Perþiûra"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:507
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Pasirinkti"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-select.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run palette callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:122
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Sujungti paletes"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:125
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
msgstr "Áveskite vardà sujungtai paletei"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "Naujas kontûras"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:169
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
msgstr "Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:173
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "Kontûras -> Paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:177
|
|
msgid "Selection to Path"
|
|
msgstr "Paþymëjimas -> Kontûras"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "Apvesti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:185
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
msgstr "Iðtrinti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:194
|
|
msgid "New Point"
|
|
msgstr "Naujas taðkas"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:198
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr "Pridëti taðkà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:202
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Iðtrinti taðkà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:206
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
msgstr "Keisti taðkà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %d"
|
|
msgstr "Kontûras %d"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "Keisti kontûro savybes"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:993
|
|
msgid "Enter a new name for the path"
|
|
msgstr "Áveskite kontûrui naujà vardà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open file '%s'\n"
|
|
"Error: %s."
|
|
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read from '%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti ið %s"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read path from '%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontûro ið %s"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No points specified in path file '%s'"
|
|
msgstr "Kontûro byloje nëra apraðytø taðkø %s"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read path points from %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontûro taðkø ið %s"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atidarymas nepavyko.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load and Save Bezier Curves"
|
|
msgstr "Uþkrauti/Saugoti Bezier kreives"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
|
|
msgid "Load Path"
|
|
msgstr "Uþkrauti kontûrà"
|
|
|
|
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Path"
|
|
msgstr "Iðsaugoti á"
|
|
|
|
#: app/gui/pattern-select.c:263
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run pattern callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Repeat \"%s\""
|
|
msgstr "Kartoti:"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re-show \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Last"
|
|
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutiná"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-Show Last"
|
|
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutiná"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
|
|
msgid "Save Preferences ?"
|
|
msgstr "Iðsaugoti nuostatas ?"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of the changes you made will only\n"
|
|
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
|
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
|
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
|
"be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:530
|
|
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Kad pastebëtumëte pakeitimus, turësite GIMP uþkrauti ið naujo."
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
|
msgstr "Áprastas komentaras turi bûti ne ilgesnis kaip %d simboliø."
|
|
|
|
#. Create the dialog
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nuostatos"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
msgstr "Áprastas paveikslëlio dydis ir matavimo vienetai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Plotis"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Aukðtis"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
msgstr "Áprasta paveikslëlio raiðka ir raiðkos matavimo vienetai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Gulsèias"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Staèias"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "taðkø colyje"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
|
|
msgid "Default Image Type:"
|
|
msgstr "Áprastas paveikslëlio tipas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
msgstr "Maksimalus paveikslëlio dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
|
msgid "Default Comment"
|
|
msgstr "Áprastas komentaras"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2004
|
|
msgid "Comment Used for New Images"
|
|
msgstr "Komentaras, naudojamas naujiems paveikslëliams"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:130
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Sàsaja"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
|
|
msgid "Preview Size:"
|
|
msgstr "Perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
|
|
msgid "Nav Preview Size:"
|
|
msgstr "Nav. perþiûros dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
|
|
msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
msgstr "Dabartiniø dokumentø sàraðø dydis:"
|
|
|
|
#. Dialog Bahaviour
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
msgstr "Dialogø elgesys"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
|
|
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
|
msgstr "Info langas seka pelæ"
|
|
|
|
#. Menus
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
|
|
msgid "Disable Tearoff Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Window Positions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Lango vieta"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
|
|
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "Iðsaugoti lango vietà baigiant"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
|
|
msgstr "Iðsaugoti lango vietà baigiant"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
msgstr "Iðtrinti iðsaugotà lango vietà dabar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Pagalbos sistema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
|
|
msgid "Show Tool Tips"
|
|
msgstr "Rodyti patarimus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
|
|
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
|
msgstr "Jautri kontekstinë pagalba su \"F1\""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2146
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "Pagalbos narðyklë"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
|
|
msgid "Help Browser to Use:"
|
|
msgstr "Naudojama pagalbos narðyklë:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
|
|
msgid "Default Threshold:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Didinimas"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Áëjimo lygiai:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Device Settings"
|
|
msgstr "Árenginio bûsena"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
|
msgstr "Iðsaugoti árenginiø bûsenà iðeinant"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
|
msgstr "Iðsaugoti árenginiø bûsenà iðeinant"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Paveikslëliø langai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2288
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Iðvaizda"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
|
|
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
|
msgstr "Áprastai naudoti \"Taðkas á taðkà\""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
|
|
msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
msgstr "Pakeisti lango dydá pakeitus mastelá"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Window on Image Size Change"
|
|
msgstr "Pakeisti lango dydá pakeitus mastelá"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Rodyti linuotes"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Rodyti bûsenos juostà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
|
|
msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pasirinkta"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standartinis"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2332
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2334
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
|
|
msgid "Image Title Format:"
|
|
msgstr "Paveikslëlio pavadinimo formatas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Status Format:"
|
|
msgstr "Paveikslëlio pavadinimo formatas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
|
|
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
|
|
msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
msgstr "Kursoriaus neatnaujinti"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
|
|
msgid "Cursor Mode:"
|
|
msgstr "Kursoriaus reþimas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Vaizdavimas"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2420
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Skaidrumas"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2432
|
|
msgid "Transparency Type:"
|
|
msgstr "Skaidrumo tipas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2441
|
|
msgid "Check Size:"
|
|
msgstr "Patikrinti dydá:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2444
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "8-Bit ekranai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
|
|
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
msgstr "Maþiausias spalvø skaièius:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Vaizduoklis"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Gauti vaizduoklio skiriamàjà gebà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(Dabar %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibruoti"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2559
|
|
msgid "From Windowing System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
|
|
msgid "Manually:"
|
|
msgstr "Rankiniu bûdu:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Aplinka"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2610
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2612
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2626
|
|
msgid "Levels of Undo:"
|
|
msgstr "Atðaukimø skaièius:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "Tile Cache dydis:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2651
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "Naudojamø procesoriø skaièius:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2659
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "Bylø saugojimas"
|
|
|
|
#. Don't show the Auto-save button until we really
|
|
#. * have auto-saving in the gimp.
|
|
#.
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Iðsaugoti"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2679
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Visada"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
|
msgstr "\"Byla > Saugoti\" Saugo paveikslëlá:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
|
|
msgid "Size of Thumbnails Files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "spalvos"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "Laikinas katalogas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "Pasirinkite laikinà katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "Swap katalogas:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "Nurodykite Swap katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush Folders"
|
|
msgstr "Teptukai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Brush Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite teptukø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern Folders"
|
|
msgstr "Uþpildymas raðtu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Pattern Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite raðtø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette Folders"
|
|
msgstr "Paletës"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Palette Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite paleèiø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Folders"
|
|
msgstr "Perëjimai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Gradient Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite perëjimø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite priedø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool Plug-Ins"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
|
|
msgid "Tool Plug-In Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite priedø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduliai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module Folders"
|
|
msgstr "Modulio klaida"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Module Folders"
|
|
msgstr "Nurodykite moduliø katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
|
|
msgid "Theme Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Theme Folders"
|
|
msgstr "Pasirinkite laikinà katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Qmask Color"
|
|
msgstr "Redaguoti greitos kaukës parametrus"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:176
|
|
msgid "Edit Qmask Attributes"
|
|
msgstr "Redaguoti greitos kaukës parametrus"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:217
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "Kaukës nepermatomumas:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
|
|
#: app/tools/paint_options.c:341
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dydis"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:187
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:197
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribø dydá"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:202
|
|
msgid "Set Canvas Size"
|
|
msgstr "Nustatyti paveikslëlio dydá"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Originalus plotis:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Naujas plotis:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:361
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "Santykis X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:431
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Poslinkis"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:523
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "Rodyti dydá ir matavimo vienetus"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamàjà gebà"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
msgstr "Iðmatuokite liniuotes ir þemiau áveskite jø ilgius."
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
msgstr "Horizontaliai:"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
msgstr "Vertikaliai:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:130
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Iðlieti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:133
|
|
msgid "Feather Selection by:"
|
|
msgstr "Iðlieti paþymëjimà:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:165
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Sumaþinti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:168
|
|
msgid "Shrink Selection by:"
|
|
msgstr "Sumaþinti paþymëjimà:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:177
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Sumaþinti nuo paveikslëlio rëmelio"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:198
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Padidinti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:201
|
|
msgid "Grow Selection by:"
|
|
msgstr "Padidinti paþymëjimà dydþiu:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:220
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Rëmelio iðrinkimas"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:223
|
|
msgid "Border Selection by:"
|
|
msgstr "Rëmelio iðrinkimas:"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:54
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "GIMP Pradþia"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:178
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:87
|
|
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:106
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "GIMP dienos patarimas"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:170
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
msgstr "Rodyti patarimà startuojant GIMP'ui"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Previous Tip"
|
|
msgstr "Ankstesnis patarimas"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Next Tip"
|
|
msgstr "Sekantis patarimas"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-parser.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
|
|
"s'. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nerasta GIMP patarimø byla!\n"
|
|
"Turëtø bûti byla gimp_tips.txt GIMP duomenø katalogo\n"
|
|
"patarimø pakatalogyje.\n"
|
|
"Patikrinkite, ar teisingai ádiegëte GIMP."
|
|
|
|
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
|
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
|
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
|
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
|
#.
|
|
#: app/gui/tips-parser.c:181
|
|
msgid "tips-locale:C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
|
|
msgid "Save current settings to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
|
|
msgid "Restore saved settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Atstatyti"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"gimprc naudojamas asmeniniø nustatymø, kurie átakoja\n"
|
|
"ápastà GIMP elgsenà, saugojimui.\n"
|
|
"Èia taip pat nustamomi ávairiø moduliø, priedø, raðtø,\n"
|
|
"perëjimø, paleèiø ar pieðtukø paeiðkos keliai."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
|
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylà todël jûs galite\n"
|
|
"padaryti jo iðvaizdà kitokia nei kitos GTK programos."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
|
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
|
"information about their functionality and mod-times\n"
|
|
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priedai ir praplëtimai yra GIMP vykdomos iðorinës\n"
|
|
"programos, kurios suteikia papildomà funkcionalumà.\n"
|
|
"Ðios programos yra surandamos vykdymo metu ir informacijà\n"
|
|
"apie jø funkcionalumà yra áraðoma ðioje byloje.\n"
|
|
"Ði byla turëtø bûti skirta tik GIMP ir neturëtø bûti keièiama"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
"restore the default shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
"You can define additional units and use them just\n"
|
|
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
"you quit the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
|
"brushes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store brushes that are created\n"
|
|
"with the brush editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gradients\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
|
|
"gradients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
|
|
"palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
|
"patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
|
|
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
|
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
|
|
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
|
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
|
|
"during initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created and installed\n"
|
|
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
|
|
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
|
|
"scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
|
|
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
|
|
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
|
|
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
|
|
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
|
"Curves tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
|
"Levels tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
|
|
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
|
|
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
|
|
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined figures to\n"
|
|
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
|
|
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
|
|
"when searching for gfig figures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
|
|
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
|
|
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
|
|
"installation when searching for gflares."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined data to be\n"
|
|
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
|
|
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
|
|
"installation when searching for data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your personal\n"
|
|
"GIMP folder is being created..."
|
|
msgstr "Praðome palaukti kol jûsø asmeninë GIMP direktorija bus sukurta..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
msgstr "GIMP vartotojo ádiegimas"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tæsti"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to\n"
|
|
"The GIMP User Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sveiki atvykæ á\n"
|
|
"GIMP vartotojo ádiegimà"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
msgstr "Spauskite \"Tæsti\" kad pradëtumëte GIMP vartotojo ádiegimà."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2002\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP - GNU vaizdø apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal GIMP Folder"
|
|
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|
msgstr "Spausk \"Tæsti\", kad sukurtum savo asmeniná GIMP katalogà"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
|
|
"%s needs to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilnam GIMP ádiegimui, katalogas vardu \n"
|
|
"%s turi bûti sukurtas."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will contain a number of important files.\n"
|
|
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
|
|
"to get more information about the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ðis katalogas turës keletà svarbiø bylø.\n"
|
|
"Paspauskite ant kurios nors bylos ar katalogo medyje,\n"
|
|
"kad gautumëte daugiau informacijos apie tà elementà."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
msgstr "Vartotojo ádiegimo protokolas"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
msgstr "GIMP naðumo derinimas"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
msgstr "Spausk \"Tæsti\", kad priimti aukðèiau esanèius nustatymus."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
|
|
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
|
msgstr "Optimaliam GIMP naðumui gali reikëti pakeisti keletà nustatymø."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
|
|
msgid "Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
|
|
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
msgstr "Spausk \"Tæsti\", kad paleistum GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
|
|
msgid ""
|
|
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
"resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kad rodyti natûralaus dydþio paveikslëlius, GIMP turi þinoti jûsø "
|
|
"monitoriaus skiriamà gebà."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
|
|
msgid "Aborting Installation..."
|
|
msgstr "Nutraukiamas ádiegimas..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
|
msgid "does not exist. Cannot install."
|
|
msgstr "neegzistuoja. Negaliu ádiegti."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
|
|
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
|
msgstr "neturi reikiamø teisiø. Negaliu ádiegti."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
|
|
msgid ""
|
|
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
|
"If not, installation was successful!\n"
|
|
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar terminalo lange pastebëjote kokius nors praneðimus apie klaidas?\n"
|
|
"Jei ne - ádiegimas buvo sëkmingas!\n"
|
|
"Prieðingu atveju, iðeikite ir iðsiaiðkinkite galimas prieþastis..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
|
|
msgid ""
|
|
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
|
"If not, installation was successful!\n"
|
|
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar aukðèiau esanèiose "
|
|
"eilutëse lange pastebëjote kokius nors praneðimus apie klaidas?\n"
|
|
"Jei ne - ádiegimas buvo sëkmingas!\n"
|
|
"Prieðingu atveju, iðeikite ir iðsiaiðkinkite galimas prieþastis..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
|
|
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
|
msgstr "Spauskite \"Tæsti\", kad uþbaigti GIMP ádiegimà."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
|
|
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
|
msgstr "Ádiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP naudoja ribotà atminties kieká vaizdø informacijai saugoti, taip "
|
|
"vadinamà \"Tile Cache\". Turite nustatyti jo dydá, kad tilptø á jûsø "
|
|
"operatyvinæ atmintá (RAM). Apgalvokite kitiems veikiantiems procesams "
|
|
"reikalingà atminties kieká."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
|
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visi paveikslëliø bei atstatymo duomenys, kurie netilps á Tile Cache bus\n"
|
|
"áraðyti á swap bylà. Ði byla turëtø bøti vietinëje bylø sistemoje, kurioje\n"
|
|
"yra pakankamai laisvos vietos (keletas ðimtø MB). UNIX sistemose jûs galite\n"
|
|
"naudoti sistemos laikinajá katalogà (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap Folder:"
|
|
msgstr "Swap katalogas:"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
|
"However, usually this does not give useful values."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP gali gauti ðià informacijà ið grafinës aplinkos (langø sistemos).\n"
|
|
"Deja, daþniausiai tai neduoda naudingø reikðmiø."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "Gauti skiriamàjà gebà ið grafinës aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
|
|
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kita vertus, jûs galite nustatyti monitoriaus skiriamajà gebà rankiniu bûdu."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
|
|
msgid "Monitor Resolution X:"
|
|
msgstr "Horizontali (X) monitoriaus skiriamoji geba:"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
|
|
msgid ""
|
|
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
|
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jûs taip pat galite paspausti mygtukà \"Kalibruoti\", kad atidarytumëte\n"
|
|
"langà, kuris padës jums interaktyviai nustatyti monitoriaus skiriamàjà gebà."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:283
|
|
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Path Options"
|
|
msgstr "Naujo sluoksnio savybës"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path name:"
|
|
msgstr "Sluoksnio vardas:"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "Paveikslëlio ðaltinis"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "Raðto ðaltinis"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr "Nëra kà lygiuoti"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Sulygiuota"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Uþregistruota"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Blukinimas"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Ryðkinimas"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
|
msgid "Once Forward"
|
|
msgstr "Kartà pirmyn"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
|
msgid "Once Backward"
|
|
msgstr "Kartà atgal"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:73
|
|
msgid "Loop Sawtooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:74
|
|
msgid "Loop Triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:92
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Iðlieti"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:93
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Paryðkinti"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3778
|
|
msgid ""
|
|
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
|
"using the default resolution instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:79
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr "Vidinës procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:79
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:85
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanalas"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Spalva"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:91
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Versti"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GimpDisplay procedures"
|
|
msgstr "Redagavimo procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:97
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:100
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "Redagavimo procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:103
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "Bylø operacijos"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:106
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "Plaukiojantys paþymëjimai"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:109
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:112
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:118
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:121
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "Pagalbos procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:127
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:133
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ávairûs"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc Tool procedures"
|
|
msgstr "Árankiø procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Tool procedures"
|
|
msgstr "Árankiø procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:142
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletë"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette UI"
|
|
msgstr "Paletë"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:151
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:157
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:163
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Priedas"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:166
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:169
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Paveikslëlio kaukë"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection Tool procedures"
|
|
msgstr "Árankiø procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:175
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "Teksto procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:178
|
|
msgid "Tool procedures"
|
|
msgstr "Árankiø procedûros"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:184
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Matavimo vienetai"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "Vidinë GIMP procedûra"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "GIMP priedas"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "GIMP praplëtimas"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Laikina procedûra"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
|
msgstr "Negaliu rasti priedo: \"%s\""
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
|
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
|
"to be on the safe side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tai galëjo pakenkti vidinei GIMP'o bûsenai.\n"
|
|
"Saugumo sumetimais patariame uþsisaugoti paveikslëlius\n"
|
|
"ir uþsikrauti GIMP'à ið naujo."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "Resursø konfigûravimas"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Plug-ins"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "priedo uþklausimas: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "raðymas \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initial the plug-ins
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "priedo uþklausimas: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
|
|
msgid "Starting extensions: "
|
|
msgstr "Paleidþiami praplëtimai:"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:221
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Praplëtimai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Kirpti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Pakeisti dydá"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Daþø purkðtuvas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "Kintamo spaudimo purkðtuvas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Purkðtuvas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Koeficientas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:163
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Slëgis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
|
|
msgid "Bezier Select"
|
|
msgstr "Bezier paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
|
|
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
msgstr "Paþymëti plotus naudojant Bezier kreives"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Bezier paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207
|
|
msgid "Bezier path already closed."
|
|
msgstr "Bezier kreivë jau uþdara."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229
|
|
msgid "Corrupt curve"
|
|
msgstr "Sugadinta kreivë"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176
|
|
msgid "Curve not closed!"
|
|
msgstr "Kreivë nëra uþdara!"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460
|
|
msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Perëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "Uþpildyti spalvotu perëjimu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Perëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "Perëjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslëliams."
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
|
|
msgid "Blend: 0, 0"
|
|
msgstr "Perëjimas: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Perëjimas..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:376
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Perëjimas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:494
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Poslinkis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:512
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Perëjimas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:523
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Perëjimas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:534
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Kartoti:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:553
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:577
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "Didþiausias gylis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Slenkstis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Ðviesumas-Kontrastas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Ryðkumas-Kontrastas..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Ðviesumas-Ryðkumas negalimas indeksuotuose pieðiniuose."
|
|
|
|
#. Create the brightness scale widget
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Ðviesumas:"
|
|
|
|
#. Create the contrast scale widget
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Kontrastas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Uþpildyti spalva arba raðtu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Uþpildymas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
|
|
msgstr "Uþpildymo tipas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266
|
|
msgid "Finding Similar Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Transparent Areas"
|
|
msgstr "Skaidrus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710
|
|
#: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "Sujungta"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
|
|
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320
|
|
msgid "Maximum color difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
msgstr "/Paþymëti/Pagal spalvà..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "Paþymëti sritis pagal spalvà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Bezier paþymëjimas"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513
|
|
msgid "By Color Selection"
|
|
msgstr "Iðrinkimas pagal spalvà"
|
|
|
|
#. Create the active image label
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktyvi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Inversija"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Visi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klonuoti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
msgstr "Pieðti naudojant ðablonus ar paveikslëlio sritis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Klonuoti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Ðaltinis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:386
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Lygiavimas"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Spalvø balansas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Kreivës..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Spalvø balansas veikia tik RGB spalvø paletës pieðiniuose."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Levels"
|
|
msgstr "Spalvø lygiai:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Þydras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Roþinis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Geltonas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Reþimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429
|
|
msgid "Preserve Luminosity"
|
|
msgstr "Iðsaugoti ryðkumà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Pipetë spalvai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "Iðrenka spalvas ið paveikslëlio"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
|
|
msgid "/Tools/Color Picker"
|
|
msgstr "/Árankiai/Spalvø pipetë"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Raudona:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Þalia:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Mëlyna:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intensyvumas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Rodyklë:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
|
|
msgid "Hex Triplet"
|
|
msgstr "Ðeðioliktainis trejetas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Vidurkis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Skersmuo:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761
|
|
msgid "Update Active Color"
|
|
msgstr "Atnaujinti aktyvià spalvà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Iðlieti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
msgstr "Sulieti arba paryðkinti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:222
|
|
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
msgstr "Klonavimo árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
msgstr "Apkarpyti paveikslëlá arba pakeisti jo dydá"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:575
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "Apkarpyti:"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:944
|
|
msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
msgstr "Apkarpyti: 0 x 0"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:965
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "Informacija apie apkarpymà ir dydþio keitimà"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "Pradþia X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr "Nuo iðrinkimo"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
msgstr "Automatinis sumaþinimas"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
|
|
msgstr "Árankiø jungiklis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1372
|
|
msgid "Current Layer only"
|
|
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
|
|
msgstr "Leisti didinti"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:653
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Kreivës"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Kreivës..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:287
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Kreiviø negalima taikyti indeksuotiems paveikslëliams."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:677
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
msgstr "Koreguoti kreives kanalui:"
|
|
|
|
#. The option menu for selecting the drawing method
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:759
|
|
msgid "Curve Type:"
|
|
msgstr "Kreivës tipas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Glotnumas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:767
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Laisva"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:802 app/tools/gimplevelstool.c:673
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Iðsaugoti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1435
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "Ákelti kreives"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1450
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "Iðsaugoti kreives"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1751
|
|
msgid "Load/Save Curves"
|
|
msgstr "Ákelti/Iðsaugoti kreives"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1796 app/tools/gimpcurvestool.c:1814
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file %s"
|
|
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
msgstr "Ðviesinimas-Tamsinimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
msgstr "Ðviesinimas-Tamsinimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Ðviesinimas-Tamsinimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
|
msgid "Type (<Ctrl>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Iðeiga:"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
|
|
msgid "Move: 0, 0"
|
|
msgstr "Perkelti: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Perkelti:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "Elipsinis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "Paþymëti elipsinius plotus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Elipsinis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:65
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Trintukas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:66
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "Nutrinti iki fono ar skaidrumo"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:67
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Trintukas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
|
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the hard toggle
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:196
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
msgstr "Aðtrûs kraðtai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
|
|
msgid "Flip Tool"
|
|
msgstr "Veidrodis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Veidrodinis vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "Laisvas paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "Laisvas srièiø paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Laisvas paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "Netikslus paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Paþymëti apribotà plotà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Netikslus paþymëjimas"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131
|
|
msgid "View image histogram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
|
|
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the hue scale widget
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Atspalvis:"
|
|
|
|
#. Create the lightness scale widget
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
|
|
msgid "Lightness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the saturation scale widget
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Sodrumas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:257
|
|
msgid "Ink Tool"
|
|
msgstr "Raðalas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:258
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "Pieðti raðalu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:259
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Raðalas"
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Derinimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:614
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dydis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Kampas:"
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Jautrumas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
msgstr "Pakrypimas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Greitis:"
|
|
|
|
#. Brush type radiobuttons
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Figûra"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
|
|
msgid "Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "Protingos þirklës"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "Pasirinkti linijas ið paveikslëlio"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Protingos þirklës"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Lygiai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Lygiai..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:281
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
msgstr "Keisti lygius kanalui:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:450
|
|
msgid "Input Levels:"
|
|
msgstr "Áëjimo lygiai:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:559
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
msgstr "Iðëjimo lygiai:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1184
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "Ákrauti lygius"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1199
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "Iðsaugoti lygius"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1532
|
|
msgid "Load/Save Levels"
|
|
msgstr "Ákrauti/Iðsaugoti lygius"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Didinti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Didinimas ir maþinimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Magnify"
|
|
msgstr "Didinti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "Leisti langø dydþio keitimà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
msgstr "Matavimo árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measure angles and lengths"
|
|
msgstr "Matuoja atstumus ir kampus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
|
|
msgid "/Tools/Measure"
|
|
msgstr "/Árankiai/Matuoti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Atstumas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "laipsniai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:867
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
msgstr "Naudoti Info langà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Poslinkio árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "Perkelti sluoksnius ir paþymëjimus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a Layer to Move"
|
|
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksná iki virðaus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Current Layer"
|
|
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
|
|
|
|
#. move mask
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:706
|
|
msgid "Move Mode (<Alt>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Pixels"
|
|
msgstr "Taðkeliø"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Selection Outline"
|
|
msgstr "Rëmelio iðrinkimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Teptukas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "Tepti neryðkias linijas teptuku"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Teptukas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppathtool.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path Tool"
|
|
msgstr "Teksto árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppathtool.c:116
|
|
msgid "Path tool prototype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppathtool.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Path"
|
|
msgstr "/Árankiai/Tekstas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Pieðtukas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Pieðtukas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perspective Tool"
|
|
msgstr "Perspektyva"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:159
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:191
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "Perspektyva..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:106
|
|
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Lygiai..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:171
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:264
|
|
msgid "Posterize Levels:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "Keturkampis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "Paþymëti staèiakampius plotus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
|
|
msgstr "/Árankiai/Þymëjimo árankiai/Keturkampis paþymëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "Pasirinkimas: PRIDËTI"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "Pasirinkimas: ATIMTI"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "Pasirinkimas: SANKIRTA"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "Pasirinkimas: PAKEISTI"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Pasirinkimas:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Tool"
|
|
msgstr "Pasukti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:180
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Sukimo informacija"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:205
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "Centro X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:280
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Suka..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Tool"
|
|
msgstr "Klonavimo árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Veidrodinis vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "Dydþio keitimo informacija"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:193
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "Esamas plotis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "Dydþio keitimo santykis X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear Tool"
|
|
msgstr "Matavimo árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba paþymëjimo vaizdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
|
|
msgstr "/Árankiai/Transformavimo árankiai/Perkëlimas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
|
|
msgid "Shear Information"
|
|
msgstr "Padalinti informacijà"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:179
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr "Padalinti dydá X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr "Dalina..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr "Iðtepti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
msgstr "Iðtepti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
|
|
msgstr "/Árankiai/Daþymo árankiai/Iðtepti"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:133
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Teksto árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:134
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Áterpti tekstà á paveikslëlá"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:135
|
|
msgid "/Tools/Text"
|
|
msgstr "/Árankiai/Tekstas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:334
|
|
msgid "No font choosen or font invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:471
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "Teksto sluoksnis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Vienetai:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:627
|
|
msgid "Border:"
|
|
msgstr "Rëmelis:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Vienetai:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Slenkstis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:113
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
|
|
msgstr "/Paveikslëlis/Spalvos/Slenkstis..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:178
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:353
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
msgstr "Slenksèio ribos:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector Tool"
|
|
msgstr "Teksto árankis"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
|
|
msgid "Vector angles and lengths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Vector"
|
|
msgstr "/Árankiai/Tekstas"
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:175
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:268
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
msgstr "Spaudimo jautrumas"
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:284
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Nepermatomumas"
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:303
|
|
msgid "Hardness"
|
|
msgstr "Kietumas"
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:320
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Santykis"
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:419
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Color from Gradient"
|
|
msgstr "Papildomas perëjimas"
|
|
|
|
#: app/tools/paint_options.c:534
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipas:"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "/Pridëti prie paþymëjimo"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "/Atimti ið paþymëjimo"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "/Sankirta su paþymëjimu"
|
|
|
|
#. the antialias toggle button
|
|
#: app/tools/selection_options.c:165
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth edges"
|
|
msgstr "Lyginimas"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather Edges"
|
|
msgstr "Toliau"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:246
|
|
msgid "Show Interactive Boundary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Transparent Areas"
|
|
msgstr "Paþymëti staèiakampius plotus"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:285
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:302
|
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Shrink Selection"
|
|
msgstr "Sumaþinti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:370
|
|
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/selection_options.c:382
|
|
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tool_options.c:47
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "Ðis árankis neturi nustatymø."
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Direction"
|
|
msgstr "Transformavimas"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/tools/transform_options.c:129
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the show grid toggle button
|
|
#: app/tools/transform_options.c:148
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Rodyti tinklelá"
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:161
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "Tankumas:"
|
|
|
|
#. the show_path toggle button
|
|
#: app/tools/transform_options.c:185
|
|
msgid "Show Path"
|
|
msgstr "Rodyti kontûrà"
|
|
|
|
#. the constraints frame
|
|
#: app/tools/transform_options.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Kontrastas:"
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:209
|
|
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:221
|
|
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
|
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
|
"the aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/transform_options.c:236
|
|
msgid "Keep Width (<Alt>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Vidinë"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "Kietumas:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Proporcijos:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Intervalas:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Ádëti á"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Ádëti kaip naujà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
|
|
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Iðtrinti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection\n"
|
|
"<Shift> Add\n"
|
|
"<Ctrl> Subtract\n"
|
|
"<Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanalà peversti paþymëjimu\n"
|
|
"<Shift> Pridëti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Index:"
|
|
msgstr "Rodyklë:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Pilka"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:426
|
|
msgid "EEEEK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "Nieko"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Atstatyti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nauja"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Padaryti kontûro kopijà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Keisti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar tikrai norite iðtrinti \n"
|
|
"\"%s\" ið sàraðo ir disko?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Data Object"
|
|
msgstr "Iðtrinti paletæ"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
"<Shift> Raise window if already open\n"
|
|
"<Ctrl> Open image dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atidaryti pasirinktà elementà\n"
|
|
"<Shift> Pakelti langà jei jau atidarytas\n"
|
|
"<Ctrl> Uþkrauti paveikslëlio dialogà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected entry"
|
|
msgstr "Paðalinti paþymëtà elementà ið sàraðo (indekso)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate preview\n"
|
|
"<Shift> Reload all previews\n"
|
|
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP Font Selection"
|
|
msgstr "Padidinti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
|
|
msgid "_Family:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "Valstija:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom All"
|
|
msgstr "Parodyti viskà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Padidinti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Sumaþinti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Skubus atnaujinimas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Position: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
|
|
msgid "Foreground color set to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
|
|
msgid "Background color set to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag: move"
|
|
msgstr "sluoksnio perkëlimas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
|
|
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click: select"
|
|
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
|
|
msgstr "Padauginti paþymëjimà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
|
|
msgid "Click: select Drag: move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:202
|
|
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos narðyklës"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
|
"It probably was not compiled because\n"
|
|
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti GIMP pagalbos narðyklës procedûros.\n"
|
|
"Greièiausiai ji nebuvo ákompiliuota, nes jûs neturi ásidiegæs GtkXmHTML."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:207
|
|
msgid "Use Netscape instead"
|
|
msgstr "Naudokite Netscape vietoj to"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gimp Dock #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
|
|
msgid "Raise this image's displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
|
|
msgid "Create a new display for this image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this image"
|
|
msgstr "Iðtrinti segmentà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Raise\n"
|
|
"<Shift> To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakelti sluoksná\n"
|
|
"<Shift> Iki virðaus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lower\n"
|
|
"<Shift> To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuleisti sluoksná\n"
|
|
"<Shift> Iki apaèios"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
msgstr "Iðlaikyti permatomumà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
msgstr "Iðlaikyti permatomumà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "FS inkaras"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Neapibrëþtas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:455
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brush Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktyvus perëjimas.\n"
|
|
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogà \"Perëjimai\"."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Pattern Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktyvus perëjimas.\n"
|
|
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogà \"Perëjimai\"."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradient Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktyvus perëjimas.\n"
|
|
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogà \"Perëjimai\"."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox.c:709
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Path to Selection\n"
|
|
"<Shift> Add\n"
|
|
"<Ctrl> Subtract\n"
|
|
"<Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanalà peversti paþymëjimu\n"
|
|
"<Shift> Pridëti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Iðtirpimas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "Uþ"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Erase"
|
|
msgstr "Spalvø paletë"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Árenginiai"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekranas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
msgstr "Aðtrûs kraðtai"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Skirtumas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Pridëjimas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Atimti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times"
|
|
msgstr "Praneðimas pakartotas %d kartø "
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
|
|
msgid "Message repeated once"
|
|
msgstr "Praneðimas pakartotas 1 kartà"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
"Messages are redirected to stderr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "GIMP praneðimas"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-load.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-read.c:115
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
msgstr "Atidarymas nepavyko %s: %s\n"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
msgstr "Didelis kontrastas:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contrast Cycles:"
|
|
msgstr "Kontrastas:"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:79
|
|
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trikampis"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:88
|
|
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:472
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Spaudimas"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create and edit images or photographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GIMP (unstable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Blend operation failed."
|
|
#~ msgstr "Perëjimas nepavyko."
|
|
|
|
#~ msgid "Brush Selection"
|
|
#~ msgstr "Teptuko pasirinkimas"
|
|
|
|
#~ msgid "No Brushes available"
|
|
#~ msgstr "Nëra galimø teptukø"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this brush can't be edited."
|
|
#~ msgstr "Atleiskite, teptuko savybiø keisti negalima."
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
|
|
#~ msgstr "Atleiskite, ðio teptuko panaikinti negalima."
|
|
|
|
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
#~ msgstr "Uþpildymas nepavyko."
|
|
|
|
#~ msgid "No available patterns for this operation."
|
|
#~ msgstr "Uþpildyti raðtu negalima."
|
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "Pakeisti"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Pridëti"
|
|
|
|
#~ msgid "Intersect"
|
|
#~ msgstr "Sankirta"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
|
|
#~ msgstr "Iðsiliejimo slenkstis"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap Around"
|
|
#~ msgstr "Apgaubti"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Channel"
|
|
#~ msgstr "Nuleisti kanalà"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Channel"
|
|
#~ msgstr "Dublikuoti kanalà"
|
|
|
|
#~ msgid "Image:"
|
|
#~ msgstr "Paveikslëlis:"
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "Nieko"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Colors:"
|
|
#~ msgstr "Spalvø skaièius:"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Palette Options"
|
|
#~ msgstr "Papildomos paletës savybës"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize"
|
|
#~ msgstr "Apkarpymas ir dydþio keitimas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
|
|
#~ "<Shift> To top"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paþymëtà elementà sàraðe (indekse) perkelti aukðtyn\n"
|
|
#~ "<Shift> Iki virðaus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
|
|
#~ "<Shift> To bottom"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paþymëtà elementà sàraðe (indekse) perkelti þemyn\n"
|
|
#~ "<Shift> Á pabaigà"
|
|
|
|
#~ msgid "Determine File Type"
|
|
#~ msgstr "Nustatyti bylos tipà"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Options"
|
|
#~ msgstr "Saugojimo savybës"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Save failed.\n"
|
|
#~ "%s: Permission denied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iðsaugoti nepavyko.\n"
|
|
#~ "%s: Priëjimas uþdraustas."
|
|
|
|
#~ msgid "(No Information)"
|
|
#~ msgstr "(Nëra informacijos)"
|
|
|
|
#~ msgid "Floated Layer"
|
|
#~ msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Neþinoma teptuko formato versija #%d byloje \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Klaida GIMP teptuko byloje \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali bûti nepilna (sutrumpinta): \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali bûti sugadinta: \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
|
|
#~ msgstr "Negali uþpildyti neþinomo paveikslëlio tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "bevardis"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer type %d not supported."
|
|
#~ msgstr "Sluoksnio tipas %d nepalaikomas."
|
|
|
|
#~ msgid "error parsing pluginrc"
|
|
#~ msgstr "Klaida nagrinëjant pluginrc"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
#~ msgstr "Iðsirinkite buferá ið kurio ádësite:"
|
|
|
|
#~ msgid "Curved"
|
|
#~ msgstr "Paversta á kreives"
|
|
|
|
#~ msgid "Sinusoidal"
|
|
#~ msgstr "Sinusoidinis"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain RGB"
|
|
#~ msgstr "Grynas RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Ops"
|
|
#~ msgstr "Perëjimo savybës"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Gradient"
|
|
#~ msgstr "Kopijuoti perëjimà"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Áprastas"
|
|
|
|
#~ msgid "New gradient"
|
|
#~ msgstr "Naujas perëjimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
|
|
#~ msgstr "Áveskite vardà naujam perëjimui"
|
|
|
|
#~ msgid "untitled"
|
|
#~ msgstr "bevardis"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy gradient"
|
|
#~ msgstr "Kopijuoti perëjimà"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
|
#~ msgstr "Áveskite vardà nukopijuotam perëjimui"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
|
|
#~ msgstr "Áveskite naujà vardà perëjimui"
|
|
|
|
#~ msgid "Load from"
|
|
#~ msgstr "Ákrauti ið"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection operations"
|
|
#~ msgstr "Paþymëjimo operacijos"
|
|
|
|
#~ msgid "FG color"
|
|
#~ msgstr "Priekinio plano spalva"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Ops"
|
|
#~ msgstr "Kanalo savybës"
|
|
|
|
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
#~ msgstr "Nulinio ploèio ar aukðèio sluoksniai neleistini."
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Layer"
|
|
#~ msgstr "Dublikuoti sluoksná"
|
|
|
|
#~ msgid "Anchor Layer"
|
|
#~ msgstr "Pritvirtinti sluoksná"
|
|
|
|
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
|
|
#~ msgstr "Sluoksniai, Kanalai ir Kontûrai..."
|
|
|
|
#~ msgid "Magnify Tool"
|
|
#~ msgstr "Lupa"
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening file: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Klaida atidarant bylà: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
#~ msgstr "niekur (spauskite 'atnaujinti')"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
|
#~ msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase"
|
|
#~ msgstr "Iðtrinti"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for new palette"
|
|
#~ msgstr "Áveskite vardà naujai paletei"
|
|
|
|
#~ msgid "Palette Ops"
|
|
#~ msgstr "Paletës savybës"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge"
|
|
#~ msgstr "Sulieti"
|
|
|
|
#~ msgid "Palette Selection"
|
|
#~ msgstr "Paletës pasirinkimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Store Path"
|
|
#~ msgstr "Saugoti kontûrà"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern Selection"
|
|
#~ msgstr "Raðto pasirinkimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
#~ msgstr "Klaida: Atðaukimø skaièius turi bûti lygus nuliui arba didesnis."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
#~ msgstr "Klaida: Áprastas plotis turi bûti lygus vienam ar didesnis."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
#~ msgstr "Klaida: Áprastas aukðtis turi bûti lygus vienam ar didesnis."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
|
#~ msgstr "Klaida: Áprasta raiðka negali bûti lygi nuliui."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
#~ msgstr "Klaida: Ekrano raiðka negali bûti lygi nuliui."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
#~ msgstr "Klaida: Paveikslëlio pavadinimo formatas negali bûti NULL."
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
#~ msgstr "Kategorijos"
|
|
|
|
#~ msgid "New File"
|
|
#~ msgstr "Nauja byla"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
|
#~ msgstr "Rodyti teptukø, raðtø bei perëjimø indikatorius"
|
|
|
|
#~ msgid "Paint Options"
|
|
#~ msgstr "Daþymo savybës"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Global Paint Options"
|
|
#~ msgstr "Naudoti globalias daþymo savybes"
|
|
|
|
#~ msgid "Never"
|
|
#~ msgstr "Niekada"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Management"
|
|
#~ msgstr "Sesijos valdymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Sesija"
|
|
|
|
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
#~ msgstr "Visada bandyti atnaujinti sesijà"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories"
|
|
#~ msgstr "Katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Brushes Directories"
|
|
#~ msgstr "Teptukø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
|
|
#~ msgstr "Sugeneruotø teptukø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
|
|
#~ msgstr "Nurodykite sugeneruotø teptukø katalogà"
|
|
|
|
#~ msgid "Patterns Directories"
|
|
#~ msgstr "Raðtø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Palettes Directories"
|
|
#~ msgstr "Paleèiø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradients Directories"
|
|
#~ msgstr "Perëjimø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
#~ msgstr "Priedø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Modules Directories"
|
|
#~ msgstr "Moduliø katalogai"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Dynamic Text"
|
|
#~ msgstr "Naudoti dinaminá tekstà"
|
|
|
|
#~ msgid "Font '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "Ðriftas '%s' nerastas. "
|
|
|
|
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
#~ msgstr "Ðriftas '%s' nerastas.%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Rectangular Selection"
|
|
#~ msgstr "Keturkampis paþymëjimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Elliptical Selection"
|
|
#~ msgstr "Elipsinis paþymëjimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy Selection"
|
|
#~ msgstr "Netikslus paþymëjimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Selection"
|
|
#~ msgstr "Bezier paþymëjimas"
|
|
|
|
#~ msgid "By-Color Selection"
|
|
#~ msgstr "Paþymëjimas pagal spalvà"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend Tool"
|
|
#~ msgstr "Spalvø perëjimo árankis"
|
|
|
|
#~ msgid "Smudge Tool"
|
|
#~ msgstr "Iðtepimo árankis"
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Perkelti"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
|
|
#~ msgstr "Pasukimas, dydþio keitimas, padalinimas, perspektyva."
|
|
|
|
#~ msgid "Flip"
|
|
#~ msgstr "Veidrodinis vaizdas"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
|
#~ msgstr "Pieðti ryðkius brûkðnius pieðtuku"
|
|
|
|
#~ msgid "Ink"
|
|
#~ msgstr "Raðalas"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure"
|
|
#~ msgstr "Matuoti"
|
|
|
|
#~ msgid "By Color Select"
|
|
#~ msgstr "Paþymëti pagal spalvà"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "Mastelis"
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Tool"
|
|
#~ msgstr "Transformavimo árankis"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotation"
|
|
#~ msgstr "Pasukimas"
|
|
|
|
#~ msgid "image"
|
|
#~ msgstr "vaizdas"
|
|
|
|
#~ msgid "mask"
|
|
#~ msgstr "kaukë"
|
|
|
|
#~ msgid "transform"
|
|
#~ msgstr "transformavimas"
|
|
|
|
#~ msgid "new layer"
|
|
#~ msgstr "naujas sluoksnis"
|
|
|
|
#~ msgid "delete layer"
|
|
#~ msgstr "iðtrinti sluoksná"
|
|
|
|
#~ msgid "add layer mask"
|
|
#~ msgstr "pridëti sluoksnio kaukæ"
|
|
|
|
#~ msgid "delete layer mask"
|
|
#~ msgstr "iðtrinti sluoksnio kaukæ"
|
|
|
|
#~ msgid "rename layer"
|
|
#~ msgstr "pervadinti sluoksná"
|
|
|
|
#~ msgid "new channel"
|
|
#~ msgstr "naujas kanalas"
|
|
|
|
#~ msgid "delete channel"
|
|
#~ msgstr "iðtrinti kanalà"
|
|
|
|
#~ msgid "text"
|
|
#~ msgstr "tekstas"
|
|
|
|
#~ msgid "float selection"
|
|
#~ msgstr "plaukiojantis paþymëjimas"
|
|
|
|
#~ msgid "paste"
|
|
#~ msgstr "ádëti"
|
|
|
|
#~ msgid "transform core"
|
|
#~ msgstr "transformuoti branduolá"
|
|
|
|
#~ msgid "floating layer"
|
|
#~ msgstr "plaukiojantis sluoksnis"
|
|
|
|
#~ msgid "apply layer mask"
|
|
#~ msgstr "pritaikyti sluoksnio kaukæ"
|
|
|
|
#~ msgid "image resize"
|
|
#~ msgstr "Pakeisti paveikslëlio dydá"
|
|
|
|
#~ msgid "misc"
|
|
#~ msgstr "ávairûs"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Directory:"
|
|
#~ msgstr "Swap katalogas:"
|