mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2881 lines
118 KiB
Plaintext
2881 lines
118 KiB
Plaintext
# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Khmer
|
||
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
||
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 03:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 14:45+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "កុងសូលស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍គ្រោងការណ៍អន្តរកម្ម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_រកមើល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលកុងសូល Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "មិនអាចបើក '%s' ដើម្បីសរសេរ ៖ %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "កម្មវិធីរុករកបែបបទ ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:730
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "របៀបវាយតម្លៃរបស់ Script-Fu អនុញ្ញាតតែការអធិដ្ឋានគ្មានអន្តរកម្មតែប៉ុណ្ណោះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "ស្គ្រីប-Fu មិនអាចដំណើរការស្គ្រីបពីរនៅពេលតែមួយ ។"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "អ្នកកំពុងរត់ស្គ្រីប \"%s\" រួចហើយ ។"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu ៖ %s"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. some languages want an extra space here
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s ៖"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសពណ៌ Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសឯកសារ ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសពណ៌ ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសពុម្ពអក្សរ ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសក្ដារលាយ ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសលំនាំ Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសជម្រាលស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសច្រាស ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while executing\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"កំហុសខណៈពេលប្រតិបត្តិ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:716
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "_ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:744
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "កុងសូលអន្តរកម្មសម្រាប់ការអភិវឌ្ឍន៍ Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||
msgstr "កុងសូល ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ប្រតិបត្តិការ Script-Fu ពីចម្ងាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "GIMP លើបណ្ដាញ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "សៀវភៅដៃអ្នកប្រើ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_ស្គ្រីប-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_ប៊ូតុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_រូបសញ្ញា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||
msgid "_Misc"
|
||
msgstr "_ផ្សេងៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_លំនាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_សាកល្បង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||
msgid "_Utilities"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "_ស្បែកទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "_ពន្លឺក្រហមទុំចម្លែក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "_លំនាំដែលមានជ្រុងទេរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "អាល់ហ្វាទៅរូបសញ្ញា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "ចលនា "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||
msgid "_Animators"
|
||
msgstr "ជីវចល "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "សិល្បៈ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "ព្រិលៗ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr "_កែលម្អរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||
msgid "_Effects"
|
||
msgstr "បែបផែន "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "ពន្លឺ និងស្រមោល "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
||
msgid "S_hadow"
|
||
msgstr "ស្រមោល "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_បង្ហាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||
msgid "_Alchemy"
|
||
msgstr "ការច្នៃ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "អានស្គ្រីប Script-Fu ដែលមានទាំងអស់ឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "_ធ្វើឲ្យស្គ្រីបស្រស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"អ្នកមិនអាចប្រើ \"ស្គ្រីបធ្វើឲ្យស្រស់\" ខណៈពេលប្រអប់របស់ Script-Fu កំពុងបើក ។ "
|
||
"សូមបិទបង្អួច Script-Fu ទាំងអស់ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
||
msgid "3D _Outline..."
|
||
msgstr "គ្រោង _3D..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
|
||
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||
msgstr "ផែនទីរដិបរដុប (ស្រទាប់អាល់ហ្វា) ធ្វើឲ្យកាំព្រិលៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
|
||
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានអត្ថបទគ្រោង និងទម្លាក់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
|
||
msgid "Default bumpmap settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់ផែនទីរដិបរដុបលំនាំដើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
|
||
msgid "Font size (pixels)"
|
||
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
|
||
msgid "Outline blur radius"
|
||
msgstr "គ្រោងកាំធ្វើឲ្យព្រិល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
|
||
msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
|
||
msgstr "គ្រោងតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ជាមួយនឹងលំនាំ ហើយបន្ថែមការទម្លាក់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "លំនាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "ស្រមោលអុហ្វសិត X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "ស្រមោលអុហ្វសិត Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
||
msgid "Shadow blur radius"
|
||
msgstr "កាំធ្វើឲ្យស្រមោលព្រិល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "អត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
|
||
msgid "3_D Truchet..."
|
||
msgstr "ត្រីវិមាត្រ Truchet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
|
||
msgid "Block size"
|
||
msgstr "ទំហំប្លុក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
|
||
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញលំនាំត្រីមាត្រ Truchet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
|
||
msgid "End blend"
|
||
msgstr "ល្បាយបញ្ចប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
|
||
msgid "Number of X tiles"
|
||
msgstr "ចំនួនក្រឡាក្បឿង X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
|
||
msgid "Number of Y tiles"
|
||
msgstr "ចំនួនក្រឡាក្បឿង Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
|
||
msgid "Start blend"
|
||
msgstr "ល្បាយចាប់ផ្ដើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
|
||
msgid "Supersample"
|
||
msgstr "គំរូខ្ពស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "ភាពក្រាស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "បន្ថែមជ្រុងទេរ... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "បន្ថែមស៊ុមជ្រុងទេរទៅរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
|
||
msgid "Keep bump layer"
|
||
msgstr "រក្សាស្រទាប់គ្រើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "ធ្វើការអំពីការចម្លង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "បន្ថែមស៊ុម..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "បន្ថែមស៊ុមជុំវិញរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "ស៊ុមទំហំ X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "ស៊ុមទំហំ Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "ពណ៌ស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "តម្លៃដែលតាលើពណ៌"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
|
||
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកព្រួញដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ចុះក្រោម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពរាបស្មើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "ពណ៌ពន្លឺក្រហមទុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "ឆ្វេង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "ទិស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ស្តាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ទំហំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ឡើងលើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
|
||
msgid "_Arrow..."
|
||
msgstr "ព្រួញ... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
|
||
msgid "Bar height"
|
||
msgstr "កម្ពស់របារ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
|
||
msgid "Bar length"
|
||
msgstr "ប្រវែងរបារ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
|
||
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិក Hrule ដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
|
||
msgid "_Hrule..."
|
||
msgstr "_Hrule..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
|
||
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកចំណុចដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "កាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
|
||
msgid "_Bullet..."
|
||
msgstr "_ចំណុច..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
|
||
msgid "B_utton..."
|
||
msgstr "ប៊ូតុង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
|
||
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកប៊ូតុងដែលមានពន្លឺខ្លាំងសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
|
||
msgid "Glow radius"
|
||
msgstr "កាំពន្លឺក្រហមទុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "ចន្លោះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "ពណ៌អត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមពន្លឺខ្លាំងជុំវិញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Alien _Glow..."
|
||
msgstr "ពន្លឺក្រហមទុំចម្លែក..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានពន្លឺខ្លាំងពីខាងក្រៅជុំវិញអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
|
||
msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
msgstr "ទំហំពន្លឺក្រហមទុំ (ភីកសែល * ៤)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមគ្រោងរវើរវាយទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Alien _Neon..."
|
||
msgstr "ណេអុងចម្លែក..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានគ្រោងរវើរវាយជុំវិញអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Fade away"
|
||
msgstr "លេចទៅបន្តិចម្ដង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
|
||
msgid "Number of bands"
|
||
msgstr "ចំនួនក្រុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
|
||
msgid "Width of bands"
|
||
msgstr "ទទឹងក្រុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
|
||
msgid "Width of gaps"
|
||
msgstr "ទទឹងចន្លោះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
||
"region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនជម្រាល ទម្លាក់ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||
"background"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាអត្ថបទធម្មតាដែលមានបែបផែនជម្រាល ទម្លាក់ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
|
||
msgid "_Basic I..."
|
||
msgstr "_មូលដ្ឋាន I..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមស្រមោល និងបន្លិចទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
|
||
msgid "B_asic II..."
|
||
msgstr "មូលដ្ឋាន II..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាធម្មតាដែលមានស្រមោល និងបន្លិច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
|
||
msgid "Bevel width"
|
||
msgstr "ទទឹងទេរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
|
||
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកប៊ូតុងធម្មតាជ្រុងទេរធម្មតាសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
|
||
msgid "Lower-right color"
|
||
msgstr "ពណ៌ខាងស្ដាំទាបជាង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "បានសង្កត់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
|
||
msgid "Simple _Beveled Button..."
|
||
msgstr "ប៊ូតុងទេរធម្មតា..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
|
||
msgid "Upper-left color"
|
||
msgstr "ពណ៌ខាងឆ្វេងខ្ពស់ជាង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
|
||
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||
msgstr "បង្កើតព្រួញលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
|
||
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||
msgstr "បង្កើតចំណុចលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "អង្កត់ផ្ចិត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
|
||
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
||
msgstr "បង្កើតប៊ូតុងលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
|
||
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
||
msgstr "បង្កើតក្បាលលំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
|
||
msgid "H_eading..."
|
||
msgstr "ក្បាល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
|
||
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
||
msgstr "បង្កើត hrule លំនាំជ្រុងទេរសម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "កម្ពស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "ទទឹង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "បញ្ចូលចលនាចូលគ្នា យ៉ាងហោចណាស់ត្រូវការស្រទាប់ប្រភពចំនួនបី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr "បង្កើតស្រទាប់មធ្យម ដើម្បីលាយស្រទាប់ពីរ ឬច្រើនលើផ្ទៃខាងក្រោយជាចលនា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "ស៊ុមមធ្យម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "រង្វិលជុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "កាំធ្វើឲ្យព្រិលអតិ."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "_លាយ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
|
||
"alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានលាយបញ្ចូល បន្លិច និងស្រមោលទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Blen_ded..."
|
||
msgstr "បានលាយ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Blend mode"
|
||
msgstr "របៀបលាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានលាយបញ្ចូលគ្នា បន្លិច និងស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "ជម្រាលផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
|
||
msgid "FG-BG-HSV"
|
||
msgstr "FG-BG-HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
|
||
msgid "FG-BG-RGB"
|
||
msgstr "FG-BG-RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
|
||
msgid "FG-Transparent"
|
||
msgstr "FG-ថ្លា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "ជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
|
||
msgid "Offset (pixels)"
|
||
msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែម 'ចំណុច cow' ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Bo_vination..."
|
||
msgstr "Bo_vination..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានអត្ថបទនៅក្នុងរចនាប័ទ្មរបស់ 'ចំណុច cow'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
|
||
msgid "Spots density X"
|
||
msgstr "ដង់ស៊ីតេចំណុច X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
|
||
msgid "Spots density Y"
|
||
msgstr "ដង់ស៊ីតេចំណុច Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "បន្ថែមពន្លឺក្រហមទុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លឺក្រហមទុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "ដុតក្នុង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr "បញ្ចូលគ្នា ៖ ត្រូវការស្រទាប់សរុបចំនួនពីរ !\\nស្រទាប់អត្ថបទផ្ទៃខាងមុខដែលមានភាពថ្លា និងស្រទាប់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "ទទឹងព្រះអាទិត្យ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr "បង្កើតស្រទាប់មធ្យមដើម្បីកាត់បន្ថយដំណើរការផ្លាស់ប្ដូរ 'បញ្ចូលគ្នា' រវាងស្រទាប់ពីរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "លិចបន្តិចម្ដង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "ទទឹងលិចបន្តិចម្ដង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "រៀបចំសម្រាប់ GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "ល្បឿន (ភីកសែល/ស៊ុម)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
||
msgid "Color 1"
|
||
msgstr "ពណ៌ ១"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
|
||
msgid "Color 2"
|
||
msgstr "ពណ៌ ២"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
|
||
msgid "Color 3"
|
||
msgstr "ពណ៌ ៣"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
|
||
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំបន្លំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
|
||
msgid "Granularity"
|
||
msgstr "ជាគ្រាប់តូចៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "ទំហំរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "រលោង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
|
||
msgid "_Camouflage..."
|
||
msgstr "បន្លំ... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "ឆ្លាក់ផ្ទៃពណ៌ស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "រូបភាពត្រូវឆ្លាក់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "ការឆ្លាក់ស្តង់ស៊ីល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Carve raised text"
|
||
msgstr "ឆ្លាក់អត្ថបទដែលលើកឡើង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Carved..."
|
||
msgstr "បានឆ្លាក់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||
"background image"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានអត្ថបទបានលើកឡើង ឬឆ្លាក់ទៅរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានបញ្ជាក់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
|
||
msgid "Padding around text"
|
||
msgstr "ចន្លោះជុំវិញអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
|
||
msgid "Chalk color"
|
||
msgstr "ពណ៌ដីស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
|
||
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បង្កើតបែបផែនគំនូរដីសសម្រាប់តំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
|
||
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាប្រហាក់ប្រហែលនឹងដីសនៅលើក្ដារឃៀន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
|
||
msgid "_Chalk..."
|
||
msgstr "_ដីស..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
|
||
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនចម្លាក់ឈើដែលតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "ចំនួនព្រិលៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
|
||
msgid "Chip Awa_y..."
|
||
msgstr "កាត់ចេញ... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
|
||
msgid "Chip amount"
|
||
msgstr "ចំនួនកាត់ចេញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
|
||
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាប្រហាក់ប្រហែលនឹងចម្លាក់ឈើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
|
||
msgid "Fill BG with pattern"
|
||
msgstr "បំពេញផ្ទៃខាងក្រោយដោយលំនាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
|
||
msgid "Keep background"
|
||
msgstr "រក្សាផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"បន្ថែមបែបផែនក្រូមទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយប្រើស្តង់ស៊ីលដែលបានបញ្ជាក់"
|
||
"(មាត្រដ្ឋានប្រផេះ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "តុល្យភាពក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "កត្តាក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "ពន្លឺក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "តិត្ថិភាពក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "ផ្ទៃពណ៌សក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "ការផ្គូផ្គងបរិស្ថាន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "តុល្យភាពការពន្លិច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "ក្រូមស្តង់ស៊ីល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនក្រូមធម្មតាទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
|
||
msgid "C_hrome..."
|
||
msgstr "ក្រូម..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលងាយស្រួល ស្អាត មានពណ៌ដូចក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
|
||
msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
||
msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល * ២)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "គ្រាប់សៀគ្វី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
|
||
msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដែលមានដានដូចនឹងក្ដារសៀរគ្វី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "រក្សាជម្រើស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ (សម្រាប់តែការបំបែកស្រទាប់)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "ទំហំរបាំងប្រេង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "ការបំបែកស្រទាប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "_សៀគ្វី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមវាយនភាពដូចក្រណាត់ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Azimuth"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "ព្រិល X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "ព្រិល Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "ជម្រៅ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "កម្ពស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "_ធ្វើឲ្យដូចក្រណាត់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
|
||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
msgstr "បន្ថែមភាពពិតមើលទៅដូចជាស្នាមប្រលាក់កាហ្វេទៅរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
|
||
msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||
msgstr ""
|
||
"បានតែងងឹត\\n"
|
||
"(ធ្វើឲ្យប្រសើរ ប៉ុន្តែសម្រាប់តែរូបភាពដែលមានពណ៌សច្រើនប៉ុណ្ណោះ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
|
||
msgid "Stains"
|
||
msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
|
||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||
msgstr "_ស្នាមប្រឡាក់កាហ្វេ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
|
||
"filling with a gradient"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនសៀវភៅកំប្លែងទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយធ្វើគ្រោង និងបំពេញដោយជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Comic Boo_k..."
|
||
msgstr "សៀវភៅកំប្លែង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញារចនាប័ទ្មសៀវភៅកំប្លែង ដោយធ្វើគ្រោង និងបំពេញដោយជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
|
||
msgid "Outline color"
|
||
msgstr "ពណ៌គ្រោង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
|
||
msgid "Outline size"
|
||
msgstr "ទំហំគ្រោង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
|
||
"perspective shadows"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនដូចលោហធាតុទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដែលមានការជះពន្លឺ និងស្រមោលយថាទស្សន៍"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Cool _Metal..."
|
||
msgstr "លោហៈត្រជាក់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដូចលោហធាតុ ដែលមានការជះពន្លឺ និងស្រមោលយថាទស្សន៍"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Effect size (pixels)"
|
||
msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានបែបផែនគ្រីស្តាល់/អន្ធិលៗដោយដាក់រូបភាពខាងក្រោម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Crystal..."
|
||
msgstr "គ្រីស្តាល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
|
||
msgid "Difference Clouds..."
|
||
msgstr "ពពកផ្សេងគ្នា... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "ការរំខានតាន់បានអនុវត្តដោយរបៀបស្រទាប់ផ្សេងគ្នា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "យកជម្រើស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
|
||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "គ្រាប់តូចៗ (១ ទាប)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
|
||
msgid "Smooth horizontally"
|
||
msgstr "រលូនផ្ដេក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
|
||
msgid "Smooth vertically"
|
||
msgstr "រលូនបញ្ឈរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "រាលដាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
|
||
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
||
msgstr "កម្រិតពន្លឺ (ធំជាង ១<-->២៥៥ តូចជាង)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "_បង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមការទម្លាក់ស្រមោលទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "កាំព្រិល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "ពណ៌"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "អុហ្វសិត X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "អុហ្វសិត Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "ភាពស្រអាប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
|
||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||
msgstr "ទម្លាក់ស្រមោល... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "ជួរឈរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "លុប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
|
||
msgid "Erase every other row or column"
|
||
msgstr "លុបរាល់ជួរឈរ ឬជួរដេកផ្សេងៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
|
||
msgid "Erase/fill"
|
||
msgstr "លុប/បំពេញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "គូ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
|
||
msgid "Even/odd"
|
||
msgstr "គូ/សេស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
|
||
msgid "Fill with BG"
|
||
msgstr "បំពេញដោយផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "សេស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "ជួរដេក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
|
||
msgid "Rows/cols"
|
||
msgstr "ជួរឈរ/ជួរដេក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
|
||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
msgstr "_លុបគ្រប់ជួរដេកផ្សេងៗ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
|
||
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំដី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "កម្រិតសេចក្ដីលម្អិត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
|
||
msgid "Image height"
|
||
msgstr "កម្ពស់រូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
|
||
msgid "Image width"
|
||
msgstr "ទទឹងរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
|
||
msgid "Random seed"
|
||
msgstr "គ្រាប់ចៃដន្យ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "មាត្រដ្ឋាន X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
|
||
msgid "_Flatland..."
|
||
msgstr "_រាបស្មើ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "ពណ៌សកម្ម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "ពណ៌ខ្មៅនៅលើពណ៌ស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
|
||
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយទិដ្ឋភាពមើលជាមុននៃការផ្គូផ្គងពុម្ពអក្សរជាមួយនឹងតម្រងឈ្មោះពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "បង្ហាញការផ្គូផ្គងពុម្ពអក្សរ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "ប្រើឈ្មោះពុម្ពអក្សរជាអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "_ស៊ុម (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "_គ្រោងការណ៍ពណ៌"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "_តម្រង (regexp)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_ស្លាក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_អត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||
"shadow"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនតំណក់ទឹកទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដែលមានការទម្លាក់ស្រមោលដែលបានបន្ថែម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាកកដែលមានការទម្លាក់ស្រមោលដែលបានបន្ថែម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
|
||
msgid "_Frosty..."
|
||
msgstr "_ទឹកកក..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "បន្ថែម jagged ស៊ុមមិនច្បាស់ទៅរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "បន្ថែមស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យស៊ុមព្រិល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "ទំហំស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "គ្រាប់តូចៗ (១ ទាប)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "កម្ពស់ស្រមោល (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "_ស៊ុមស្រពិចស្រពិល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
|
||
msgid "Autocrop"
|
||
msgstr "ច្រឹបស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
|
||
msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានក្បាលធំ ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
|
||
msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានក្បាលតូច ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
|
||
msgid "Dark color"
|
||
msgstr "ពណ៌ងងឹត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "ពណ៌បន្លិច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
|
||
msgid "Index image"
|
||
msgstr "រូបភាពលិបិក្រម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
|
||
msgid "Number of colors"
|
||
msgstr "ចំនួនពណ៌"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
|
||
msgid "Remove background"
|
||
msgstr "យកផ្ទៃខាងក្រោយចេញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
|
||
msgid "Select-by-color threshold"
|
||
msgstr "ជ្រើសតាមកម្រិតពណ៌"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
|
||
msgid "Shadow color"
|
||
msgstr "ពណ៌ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
|
||
msgid "_Big Header..."
|
||
msgstr "_ក្បាលធំ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
|
||
msgid "_Small Header..."
|
||
msgstr "_ក្បាលតូច..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
|
||
"theme"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានក្បាលស្លាកប៊ូតុងរាងជាបំពង់ ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
||
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានស្លាកប៊ូតុងបំពង់ ដោយប្រើស្បែករបស់ទំព័របណ្ដាញ gimp.org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||
"webpage theme"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានស្លាកប៊ូតុងបំពង់កម្រិតទីពីរ ដោយប្រើស្បែកទំព័របណ្ដាញ gimp.org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||
"webpage theme"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានស្លាកប៊ូតុងបំពង់កម្រិតទីបី ដោយប្រើស្បែកទំព័របណ្ដាញ gimp.org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
|
||
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
||
msgstr "ស្លាកប៊ូតុងរងជាបំពង់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
|
||
msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
||
msgstr "ស្លាកប៊ូតុងរងជាបំពង់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
|
||
msgid "_General Tube Labels..."
|
||
msgstr "_ស្លាកបំពង់ទូទៅ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
|
||
msgid "_Tube Button Label..."
|
||
msgstr "_ស្លាកប៊ូតុងជាបំពង់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
|
||
"alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមជម្រាល លំនាំ ស្រមោល និងផែនទីរដិបរដុបទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
|
||
msgid "Blend gradient (outline)"
|
||
msgstr "ជម្រាលល្បាយ (គ្រោង)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
|
||
msgid "Blend gradient (text)"
|
||
msgstr "ជម្រាលល្បាយ (អត្ថបទ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
|
||
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានជម្រាល លំនាំ ស្រមោល និងផែនទីរដិបរដុប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
|
||
msgid "Glo_ssy..."
|
||
msgstr "រលោង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
|
||
msgid "Outline gradient reverse"
|
||
msgstr "បញ្ច្រាសជម្រាលគ្រោង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
|
||
msgid "Pattern (outline)"
|
||
msgstr "លំនាំ (គ្រោង)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
|
||
msgid "Pattern (overlay)"
|
||
msgstr "លំនាំ (គ្រប់ពីលើ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
|
||
msgid "Pattern (text)"
|
||
msgstr "លំនាំ (អត្ថបទ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
|
||
msgid "Text gradient reverse"
|
||
msgstr "បញ្ច្រាសជម្រាលអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
|
||
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
||
msgstr "ប្រើលំនាំសម្រាប់គ្រោងជំនួសឲ្យជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
|
||
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
||
msgstr "ប្រើលំនាំសម្រាប់អត្ថបទជំនួសឲ្យជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
|
||
msgid "Use pattern overlay"
|
||
msgstr "ប្រើលំនាំគ្រប់ពីលើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនលោហដែលក្ដៅខ្លាំងទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមើលទៅដូចនឹងលោហក្ដៅខ្លាំង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
||
msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៣)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
|
||
msgid "Glo_wing Hot..."
|
||
msgstr "ចំណុចពន្លឺក្រហមទុំ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនពន្លឺរលោង និងជ្រុងទេរទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Bevel height (sharpness)"
|
||
msgstr "កម្ពស់ទេរ (ភាពច្បាស់)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Border size (pixels)"
|
||
msgstr "ទំហំស៊ុម (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
|
||
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដែលមានគែមពន្លឺរលោង និងជ្រុងទេរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
|
||
msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
msgstr "ជម្រាលទេរ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយឧទាហរណ៍ជម្រាលបច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "ពណ៌ជម្រាលផ្ទាល់ខ្លួន..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||
"brush"
|
||
msgstr "គូរក្រឡាចត្រង្គដូចដែលបានបញ្ជាក់ដោយបញ្ជីទីតាំង X និង Y ដោយប្រើជក់បច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
|
||
msgid "X divisions"
|
||
msgstr "ភាគ X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
|
||
msgid "Y divisions"
|
||
msgstr "ភាគចែក Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវពីជម្រើស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់នាំផ្លូវនៅទីតាំងដែលបានបញ្ជាក់ជាភាគរយរបស់ទំហំរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "ទិស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "ផ្ដេក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវថ្មី (ដោយភាគរយ)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Position (in %)"
|
||
msgstr "ទីតាំង (ក្នុង %)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "បញ្ឈរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់នាំផ្លូវនៅទិស និងទីតាំងដែលបានបញ្ជាក់ (គិតជាភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវថ្មី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ទីតាំង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "យកមគ្គុទ្ទេសក៍បញ្ឈរ និងផ្ដេកចេញទាំងអស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "_យកបន្ទាត់នាំផ្លូវទាំងអស់ចេញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
|
||
msgid "BG opacity"
|
||
msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
|
||
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រាហ្វិកនៃពណ៌លាំៗ តិត្ថិភាព និងគុណលក្ខណៈតម្លៃ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
|
||
msgid "Draw _HSV Graph..."
|
||
msgstr "គូរក្រាប HSV..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
|
||
msgid "End X"
|
||
msgstr "X បញ្ចប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
|
||
msgid "End Y"
|
||
msgstr "Y បញ្ចប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
|
||
msgid "From top-left to bottom-right"
|
||
msgstr "ពីកំពូលខាងឆ្វេងទៅបាតខាងស្ដាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
|
||
msgid "Graph scale"
|
||
msgstr "មាត្រដ្ឋានក្រាប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
|
||
msgid "Start X"
|
||
msgstr "X ចាប់ផ្ដើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
|
||
msgid "Start Y"
|
||
msgstr "Y ចាប់ផ្ដើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
|
||
msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
||
msgstr "ប្រើព្រំដែនជម្រើសជំនួសតម្លៃឲ្យខាងក្រោម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
||
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាពីរពណ៌ រចនាប័ទ្មអត្ថបទដែលបានសរសេរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
|
||
msgid "Frame color"
|
||
msgstr "ពណ៌ស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
|
||
msgid "Frame size"
|
||
msgstr "ទំហំស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
|
||
msgid "Imigre-_26..."
|
||
msgstr "Imigre-២៦..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
|
||
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំផែនទីកន្លែងណាមួយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
|
||
msgid "Land height"
|
||
msgstr "កម្ពស់ដី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
|
||
msgid "Sea depth"
|
||
msgstr "ជម្រៅសមុទ្រ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
|
||
msgid "_Land..."
|
||
msgstr "_ដី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "បំពេញជ្រើសបច្ចុប្បន្នដោយកម្អែភ្នំភ្លើង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "ភាពគគ្រើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "គ្រាប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "ប្រើជម្រាលបច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "_កំអែរភ្នំភ្លើង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
|
||
msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
|
||
msgstr "បំពេញស្រទាប់ដោយកាំរស្មីចេញពីខាងក្រៅពីចំណុចកណ្ដាលរបស់វា ដោយប្រើពណ៌ FG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "បន្ទាត់ភពផ្កាយ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "ចំនួនបន្ទាត់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
|
||
msgid "Offset radius"
|
||
msgstr "កាំអុហ្វសិត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "ភាពចៃដន្យ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
|
||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
msgstr "ភាពច្បាស់ (អង្សា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "បង្កើតច្រាសរាងពងក្រពើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "បង្កើតច្រាសរាងចតុកោណកែងដែលមានគែមបានដាក់ស្លាប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "បង្កើតច្រាសរាងពងក្រពើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "បង្កើតច្រាសរាងពងក្រពើដែលមានគែមដែលបានដាក់ស្លាប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "រាងពងក្រពើ បានដាក់ស្លាប..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "ការដាក់ស្លាប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "ចតុកោណកែង បានដាក់ស្លាប... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "ចន្លោះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "រាងពងក្រពើ... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "ចតុកោណកែង... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
||
msgstr "បម្លែងតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ទៅជាវត្ថុដូចជាសញ្ញាណេអុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញានៅក្នុងរចនាប័ទ្មរបស់សញ្ញាណេអុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Create shadow"
|
||
msgstr "បង្កើតស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
||
msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៥)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
|
||
msgid "N_eon..."
|
||
msgstr "ណេអុង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
|
||
msgid "Cell size (pixels)"
|
||
msgstr "ទំហំក្រឡា (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
|
||
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញានៅក្នុងរចនាប័ទ្មរបស់ការបោះពុម្ពកាសែត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Density (%)"
|
||
msgstr "ដង់ស៊ីតេ (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
|
||
msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||
msgstr "អត្ថបទបោះពុម្ពថ្មី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យមិនច្បាស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពដូចជារូបថតចាស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "ពណ៌ចម្រុះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "ពណ៌សូកូឡា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "_រូបថតចាស់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
|
||
msgid "Brush name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះច្រាស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3
|
||
msgid "New _Brush..."
|
||
msgstr "ច្រាសថ្មី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងច្រាសថ្មីមួយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "គ្មានទិន្នន័យរូបភាពនៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបិទភ្ជាប់ ។"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
|
||
msgid "New _Pattern..."
|
||
msgstr "លំនាំថ្មី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងលំនាំថ្មីមួយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
|
||
msgid "Pattern name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះលំនាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមស្រមោលយថាទស្សន៍ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "មុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "ការបន្ថែមថ្មី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "ចម្ងាយទំនាក់ទំនងរបស់ជើងមេឃ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "ប្រវែងទំនាក់ទំនងរបស់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "_យថាទស្សន៍..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
|
||
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែន 'Predator' ទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
|
||
msgid "Edge amount"
|
||
msgstr "ចំនួនគែម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
|
||
msgid "Pixel amount"
|
||
msgstr "ចំនួនភីកសែល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "កំណត់ជាភីកសែល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
|
||
msgid "_Predator..."
|
||
msgstr "_Predator..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
|
||
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាព ដែលនីមួយៗមានក្រាហ្វិកប៊ូតុងរាងពងក្រពើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
|
||
msgid "Lower color"
|
||
msgstr "ពណ៌ទាប"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
|
||
msgid "Lower color (active)"
|
||
msgstr "ពណ៌ទាប (សកម្ម)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
|
||
msgid "Not pressed"
|
||
msgstr "មិនបានចុច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
|
||
msgid "Not pressed (active)"
|
||
msgstr "មិនបានចុច (សកម្ម)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
|
||
msgid "Padding X"
|
||
msgstr "ចន្លោះ X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
|
||
msgid "Padding Y"
|
||
msgstr "ចន្លោះ Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
|
||
msgid "Round ratio"
|
||
msgstr "អនុបាតមូល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
|
||
msgid "Text color (active)"
|
||
msgstr "ពណ៌អត្ថបទ (សកម្ម)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
|
||
msgid "Upper color"
|
||
msgstr "ពណ៌ខ្ពស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
|
||
msgid "Upper color (active)"
|
||
msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (សកម្ម)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
|
||
msgid "_Round Button..."
|
||
msgstr "_ប៊ូតុងមូល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "ឥរិយាបថ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
|
||
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំផែនទីដូចជាផែនដី"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
|
||
msgid "Detail in Middle"
|
||
msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៅកណ្ដាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
|
||
msgid "Render _Map..."
|
||
msgstr "បង្ហាញផែនទី..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "ក្រឡាក្បឿង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
|
||
msgid "Reverse Layer Order"
|
||
msgstr "បញ្ច្រាសលំដាប់ស្រទាប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "បញ្ច្រាសលំដាប់របស់ស្រទាប់នៅក្នុងរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "ពណ៌ខ្មៅ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
||
msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលមានច្រើនស្រទាប់ ដោយបន្ថែមបែបផែនអង្កាញ់ទៅរូបភាពបច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
||
msgid "Edge behavior"
|
||
msgstr "ឥរិយាបថគែម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "ចំនួនស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
|
||
msgid "Rippling strength"
|
||
msgstr "កម្លាំងអង្កាញ់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "រុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "_អង្កាញ់..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "បន្ថែមផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "បន្ថែមការទម្លាក់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "កាំគែម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
|
||
msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr "ជុំវិញជ្រុងរបស់រូបភាព ហើយជាជម្រើសបន្ថែមទម្លាល់ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "_ជ្រុងមូល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរផែនទីពណ៌របស់រូបភាពទៅជាពណ៌នៅក្នុងក្ដារលាយដែលបានបញ្ជាក់ ។"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "ក្ដារលាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "កំណត់ផែនទីពណ៌... "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
|
||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅជាច្រាស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
|
||
msgid "To _Brush..."
|
||
msgstr "ទៅច្រាស..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
|
||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||
msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅជារូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
|
||
msgid "To _Image"
|
||
msgstr "ទៅរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
|
||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅជាលំនាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
||
msgid "To _Pattern..."
|
||
msgstr "ទៅលំនាំ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
|
||
msgid "Concave"
|
||
msgstr "ផត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Radius (%)"
|
||
msgstr "កាំ (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "ជុំវិញជ្រុងរបស់ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "ចតុកោណកែងជ្រុងមូល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr "បន្ថែមស៊ុមដូចជាហ្វីលស្លាយ រន្ធ និងស្លាកទៅរូបភាព"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "លេខ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "_ស្លាយ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
||
msgstr "បង្កើតស្ថានភាពរបស់រូបសញ្ញាដែលមានសិល្បៈក្រូម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
|
||
msgid "SOTA Chrome..."
|
||
msgstr "ក្រូម SOTA..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
|
||
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយបែបផែនអត្ថបទលឿន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
|
||
msgid "Speed Text..."
|
||
msgstr "ល្បឿនអត្ថបទ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
|
||
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
|
||
msgstr "បង្កើតស៊្វែរធម្មតាដោយទម្លាក់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
|
||
msgid "Lighting (degrees)"
|
||
msgstr "ពន្លឺ (អង្សា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
|
||
msgid "Radius (pixels)"
|
||
msgstr "កាំ (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
|
||
msgid "Sphere color"
|
||
msgstr "ពណ៌ស្វែរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "_ស្វែរ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr "បង្កើតចលនាដោយផ្គូផ្គងរូបភាពបច្ចុប្បន្នទៅនឹងស៊្វែរបង្កើនបន្ថយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "ស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "លិបិក្រមទៅ n ពណ៌ (0 = នៅសល់ RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "ត្រឡប់ពីឆ្វេងទៅស្ដាំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "_ការបង្វិលសកល..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
||
msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||
msgstr "បន្ថែមខ្សែកោង Spirographs, Epitrochoids និង Lissajous ទៅស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "ជក់ខ្យល់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "ជក់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "រង្វង់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
|
||
msgid "Color method"
|
||
msgstr "វិធីសាស្ត្រពណ៌"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrochoid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "ស៊ុម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "ជម្រាល ៖ ធ្មេញរណាររង្វិលជុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
msgstr "ជម្រាល ៖ ត្រីកោណរង្វិលជុំ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "ឆកោណ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
||
msgid "Hole ratio"
|
||
msgstr "កាំរុន្ធ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
|
||
msgid "Inner teeth"
|
||
msgstr "ធ្មេញខាងក្នុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
||
msgid "Margin (pixels)"
|
||
msgstr "រឹម (ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
|
||
msgid "Outer teeth"
|
||
msgstr "ធ្មេញខាងក្រៅ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "ខ្មៅដៃ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "បញ្ចាកោណ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
|
||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
msgstr "ពហុកោណ ៖ ១0 ជ្រុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
|
||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
msgstr "ពហុកោណ ៖ ៧ ជ្រុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
|
||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
msgstr "ពហុកោណ ៖ ៨ ជ្រុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
|
||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
msgstr "ពហុកោណ ៖ ៩ ជ្រុង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
||
msgid "Rendering Spyro"
|
||
msgstr "បង្ហាញ Spyro"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "រាង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "ពណ៌តាន់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spyrograph"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "ការេ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "មុំចាប់ផ្ដើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "ត្រីកោណ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ប្រភេទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
|
||
msgid "_Spyrogimp..."
|
||
msgstr "_Spyrogimp..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Burst color"
|
||
msgstr "ពណ៌ផ្ទុះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create a logo using a starburst gradient"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយប្រើជម្រាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||
msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៣0)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
|
||
"shadow"
|
||
msgstr "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយជម្រើស និងបន្ថែមស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
|
||
msgid "Starb_urst..."
|
||
msgstr "Starb_urst..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយប្រើវាយនភាពដូចថ្ម ពន្លឺក្រហមទំរាយផ្កាយ និងស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
|
||
msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||
msgstr "ទំហំបែបផែន (ភីកសែល * ៤)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
|
||
"and shadow"
|
||
msgstr "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយវាយនភាពដូចជាថ្ម ពន្លឺក្រហមទំរាយផ្កាយ និងស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
|
||
msgid "Sta_rscape..."
|
||
msgstr "Sta_rscape..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
|
||
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយបែបផែនក្រឡាក្បឿងគួច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
|
||
msgid "Swirl-_Tile..."
|
||
msgstr "កួចក្រឡាក្បឿង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
|
||
msgid "Whirl amount"
|
||
msgstr "ចំនួនគួច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
|
||
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពដែលបានបំពេញដោយលំនាំគួច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
|
||
msgid "Number of times to whirl"
|
||
msgstr "ចំនួនដងត្រូវគួចកួច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
|
||
msgid "Quarter size"
|
||
msgstr "ទំហំ ១/៤"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
|
||
msgid "Whirl angle"
|
||
msgstr "មុំគួច"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
|
||
msgid "_Swirly..."
|
||
msgstr "_កំនួច..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
|
||
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនដានតូចៗទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Base color"
|
||
msgstr "ពណ៌មូលដ្ឋាន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
|
||
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយប្រើបែបផែនរបស់ដានភាពតូចៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
|
||
msgid "Edge only"
|
||
msgstr "តែគែមប៉ុណ្ណោះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
|
||
msgid "Edge width"
|
||
msgstr "ទទឹងគែម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
|
||
msgid "Hit rate"
|
||
msgstr "អត្រាវាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
|
||
msgid "_Particle Trace..."
|
||
msgstr "_ស្នាមតូចៗ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
|
||
msgid "Antialias"
|
||
msgstr "ប្រឆាំងភាពរឆេតរឆូត"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
|
||
msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបសញ្ញាដោយបង្ហាញអត្ថបទដែលបានបញ្ជាក់រួមជាមួយនឹងបរិវេណរបស់រង្វង់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "មុំបំពេញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9
|
||
msgid "Text C_ircle..."
|
||
msgstr "រង្វង់អត្ថបទ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
|
||
msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||
msgstr ""
|
||
"បង្កើតរូបសញ្ញាវាយនភាពដោយមានបន្លិច ស្រមោល និងផ្ទៃខាងក្រោយមូសាអ៊ីក"
|
||
""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
|
||
msgid "Ending blend"
|
||
msgstr "ល្បាយបញ្ចប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
"shadows, and a mosaic background"
|
||
msgstr "បំពេញតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា) ដោយវាយនភាព ហើយបន្ថែមស្រមោលបន្លិច និងផ្ទៃខាងក្រោយមូសាអ៊ីក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "ឆកោណ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
|
||
msgid "Mosaic tile type"
|
||
msgstr "ប្រភេទក្រឡាក្បឿងម៉ូសាអ៊ីក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
|
||
msgid "Octagons"
|
||
msgstr "អដ្ឋកោណ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "ការេ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
|
||
msgid "Starting blend"
|
||
msgstr "ល្បាយចាប់ផ្ដើម"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
|
||
msgid "Text pattern"
|
||
msgstr "លំនាំអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
|
||
msgid "_Textured..."
|
||
msgstr "_បានដាក់វាយនភាព..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
|
||
msgid "Blur horizontally"
|
||
msgstr "ព្រិលៗផ្ដេក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យគែមរូបភាពព្រិល ដូច្នេះលទ្ធផលកម្រមានក្រឡាណាស់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
|
||
msgid "Blur type"
|
||
msgstr "ប្រភេទព្រិល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
|
||
msgid "Blur vertically"
|
||
msgstr "ព្រិលៗបញ្ឈរ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "_ព្រិលៗជាក្រឡាក្បឿង..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
|
||
msgid "Create a decorative web title header"
|
||
msgstr "បង្កើតបឋមកថាចំណងជើងបណ្ដាញតុបតែងលម្អ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6
|
||
msgid "Web Title Header..."
|
||
msgstr "ក្បាលចំណងជើងបណ្ដាញ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
|
||
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||
msgstr "បង្កើតរូបភាពមួយដែលបានបំពេញដោយលំនាំ Truchet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
|
||
msgid "T_ruchet..."
|
||
msgstr "T_ruchet..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "ភាពស្រអាប់របស់របាំង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "ទំហំរបាំង"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "ទំហំវិសេសវិសាល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"បង្កើតរូបភាពដែលមានស្រទាប់ច្រើនជាមួយនឹងបែបផែនដូចជាថ្មដែលត្រូវបានបោះចូលទៅក្នុងរូបភាព "
|
||
"បច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "បញ្ច្រាសទិសដៅ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "ប្រវែងរលក"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_រលក..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr "បង្កើតស្រទាប់ថ្មីដែលបានបំពេញដោយបែបផែនប្រឌឹតដែលត្រូវប្រើជាផែនទីរដិបរដុប ឬលាបទឹកប្រាក់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "ចន្លោះបន្ទះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "ទទឹងបន្ទះ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "ភាពងងឹតរបស់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "ជម្រៅស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "ដង់ស៊ីតេខ្សែស្រឡាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេខ្សែស្រឡាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "ប្រវែងខ្សែស្រឡាយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "_ត្បាញ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
msgstr "ចំណាំទៅតំបន់បណ្ដាញ GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "ចំណាំទៅកាន់សៀវភៅដៃអ្នកប្រើ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||
msgstr "បង្កើត និងប្រើជម្រើស"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "បង្កើត បើក និងរក្សាទុកឯកសារ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "គូរវត្ថុធម្មតា"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "របៀបប្រើប្រអប់ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
|
||
msgid "Plug-in _Registry"
|
||
msgstr "បញ្ជីឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
|
||
msgid "Using _Paths"
|
||
msgstr "ប្រើផ្លូវ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "គំនិតមូលដ្ឋាន "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "_អ្នកអភិវឌ្ឍន៍តំបន់បណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "_តំបន់បណ្ដាញមេ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "រៀបចំរូបភាពរបស់អ្នកសម្រាប់បណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "_របៀបប្រើតំបន់បណ្ដាញ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "_ធ្វើការជាមួយរូបថតម៉ាស៊ីនថតឌីជីថល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "បន្ថែមបែបផែនត្រីមាត្រព្រិលប្រសព្វទៅតំបន់ដែលបានជ្រើស (ឬអាល់ហ្វា)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលអុហ្វសិត X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលអុហ្វសិត Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលកាំព្រិលៗ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ពណ៌ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ភាពស្រអាប់របស់ស្រមោល"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "បន្លិចអុហ្វសិត X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "បន្លិចអុហ្វសិត Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "បន្លិចភាពស្រអាប់"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "_បែបផែន Xach..."
|
||
|