gimp/po/it.po

11911 lines
280 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-23 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:16+01:00\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom mar 26 16:01:57 CEST 2000\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:244 app/gui/file-commands.c:173
#: app/gui/file-open-dialog.c:701 app/widgets/gimpdnd.c:968
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Apertura fallita.\n"
"%s"
#: app/main.c:170
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni non valide.\n"
#: app/main.c:449
msgid "GIMP version"
msgstr "Versione di GIMP"
#: app/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:458
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: app/main.c:459
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comandi> Esegue comandi in modalità batch.\n"
#: app/main.c:460
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece "
"che in una finestra di dialogo.\n"
#: app/main.c:461
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Non caricare pennelli, sfumature, tavolozze, "
"pattern.\n"
#: app/main.c:462
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n"
#: app/main.c:463
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Utilizza alternativi file gimprc.\n"
#: app/main.c:464
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: app/main.c:465
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Prova a ripristinare una sessione salvata.\n"
#: app/main.c:466
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n"
#: app/main.c:467
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n"
#: app/main.c:468
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Mostra la versione del programma.\n"
#: app/main.c:469
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n"
#: app/main.c:470
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i "
"propri plugin.\n"
#: app/main.c:471
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Non utilizzare l'estensione X per la memoria "
"condivisa.\n"
#: app/main.c:472
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Abilita debugging dei segnali non fatali.\n"
#: app/main.c:473
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Utilizza lo schermo X specificato.\n"
#: app/main.c:474
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Utilizza un file gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:475
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Modalità di debugging per segnali non fatali.\n"
"\n"
#: app/main.c:494
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Questa finestra di console si chiuderà in 10 secondi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:283
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:284
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:285
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Scacchi piccoli"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Scacchi mezze tinte"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Scacchi scuri"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Scacchi bianchi"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Scacchi grigi"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Scacchi neri"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Definite"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Libero"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:51
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cubica (Lenta)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mezze Tinte"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Illuminata"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:433
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:506
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:709
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:192
#: app/gui/gui.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "analisi di \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "analisi di \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:150
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
"\"View->Toggle\" Menubar command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the \"View-"
">Toggle Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Toggle Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/gui/paths-dialog.c:1962
#: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1405
#: app/tools/gimplevelstool.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: app/config/gimpscanner.c:149
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Bianco (totale opacità)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Nero (Trasparenza Totale)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Canale alpha del livello"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selezione"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente Personalizzato"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Riempimento colore in primo piano"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Riempimento colore dello sfondo"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Riempimento pattern"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Aggiungi a selezione"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Sottrai da selezione"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Sostituisci la corrente selezione"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Interseca con selezione"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Indexed"
msgstr "Scala di colore"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Dithering di colore assente"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Attiva Dithering Floyd-Steinberg"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Dithering di colore Floyd-Steinberg (riduce sfumature di colore)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering di colore posizionato"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimpimage-new.c:180
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:307
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineare"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conico (simmetrico)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conico (asimmetrico)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Shapeburst (angolare)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Shapeburst (sferico)"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Shapeburst (increspato)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (senso orario)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (senso antiorario)"
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/core/core-enums.c:241
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/core/core-enums.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Scala di colore"
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1016
#: app/gui/preferences-dialog.c:1596 app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1018
#: app/gui/preferences-dialog.c:1598 app/gui/user-install-dialog.c:1282
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Tiny"
msgstr "Molto piccola"
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Piccola"
#: app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Grande"
#: app/core/core-enums.c:287
msgid "Huge"
msgstr "Molto grande"
#: app/core/core-enums.c:288
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:308
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Onde Sawtooth"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Onde triangolari"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:351
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradizionale"
#: app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Correttivo"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: app/core/core-enums.c:431 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491
#: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#: app/core/core-enums.c:432 app/core/gimpimage-resize.c:63
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Salva immagine"
#: app/core/core-enums.c:433
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Salva immagine"
#: app/core/core-enums.c:434 app/core/gimpimage-crop.c:145
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Carica immagine"
#: app/core/core-enums.c:435 app/gui/image-commands.c:309
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ridimensiona Livello"
#: app/core/core-enums.c:436 app/core/core-enums.c:463
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "quickmask"
#: app/core/core-enums.c:437 app/core/core-enums.c:464
#: app/tools/gimpmovetool.c:251
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "/Guide"
#: app/core/core-enums.c:438 app/core/core-enums.c:466
#: app/core/gimpchannel.c:608
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: app/core/core-enums.c:439
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "ridimensiona livello"
#: app/core/core-enums.c:440
msgid "Drawable Visilibity"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:441 app/core/gimplayer.c:1029
#: app/gui/layers-commands.c:939 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:406
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
#: app/core/core-enums.c:442 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimplayer.c:1322 app/gui/layers-commands.c:1029
#: app/pdb/layer_cmds.c:501
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ridimensiona Livello"
#: app/core/core-enums.c:443 app/core/core-enums.c:475
#: app/core/gimplayer.c:895 app/pdb/layer_cmds.c:641 app/pdb/layer_cmds.c:773
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:271 app/tools/gimpeditselectiontool.c:999
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/core/core-enums.c:444
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "livello collegato"
#: app/core/core-enums.c:445 app/core/gimplayer.c:823
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Applica livello maschera"
#: app/core/core-enums.c:446 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/core/core-enums.c:447 app/core/gimpimage-mask.c:380
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/core/core-enums.c:448 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/core/core-enums.c:449 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: app/core/core-enums.c:450 app/core/gimpedit.c:61
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Conteggio:"
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copia"
#: app/core/core-enums.c:452 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: app/core/core-enums.c:453 app/core/core-enums.c:492
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:615
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: app/core/core-enums.c:454 app/core/core-enums.c:493
#: app/paint/gimppaintcore.c:445
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "disegna"
#: app/core/core-enums.c:455 app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpitem.c:478
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "attaccate parasite all'immagine"
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/core-enums.c:495
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "rimuovi parasite"
#: app/core/core-enums.c:457 app/pdb/drawable_cmds.c:120
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: app/core/core-enums.c:458 app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: app/core/core-enums.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "/Immagine/Modalità"
#: app/core/core-enums.c:460 app/gui/file-new-dialog.c:373
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo di immagine"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:461 app/gui/file-new-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine: %s"
#: app/core/core-enums.c:462
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "cambio risoluzione"
#: app/core/core-enums.c:465
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/core/core-enums.c:467
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: app/core/core-enums.c:468
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:469 app/gui/layers-commands.c:545
#: app/gui/layers-commands.c:577 app/gui/layers-commands.c:609
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:380 app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/core/core-enums.c:470 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Delete Layer"
msgstr "Cancella livello"
#: app/core/core-enums.c:471
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "Mod livello"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimplayer.c:643
#: app/gui/layers-commands.c:859
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/core/core-enums.c:473
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Riposizionamento dei livelli"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Mod livello"
#: app/core/core-enums.c:477
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opzioni nuovo livello"
#: app/core/core-enums.c:478
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Salva le preferenze?"
#: app/core/core-enums.c:479
#, fuzzy
msgid "Set Layer Linked"
msgstr "Opzioni nuovo livello"
#: app/core/core-enums.c:480 app/gui/channels-commands.c:344
#: app/gui/channels-commands.c:378 app/gui/channels-commands.c:415
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/core/core-enums.c:481 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimina canale"
#: app/core/core-enums.c:482
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "mod canale"
#: app/core/core-enums.c:483
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/core/core-enums.c:484
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Elimina la selezione"
#: app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Modalità di selezione"
#: app/core/core-enums.c:488
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Riposizionamento dei livelli"
#: app/core/core-enums.c:489
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS a livello"
#: app/core/core-enums.c:490
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigore"
#: app/core/core-enums.c:491
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
#: app/core/core-enums.c:496
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Impossibile annullare %s"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (contatore tonalità in senso orario)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:714
msgid "Procedural Database"
msgstr "Database procedurale"
#: app/core/gimp.c:717
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Ambiente"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Looking for data files"
msgstr "Inizializzazione"
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:737 app/gui/dialogs-constructors.c:333
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481 app/gui/preferences-dialog.c:1778
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:741 app/gui/dialogs-constructors.c:354
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502 app/gui/preferences-dialog.c:1782
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Pattern"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:745 app/gui/dialogs-constructors.c:396
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544 app/gui/preferences-dialog.c:1786
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Palette"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:749 app/gui/dialogs-constructors.c:375
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1790
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:753
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indice Documenti"
#: app/core/gimpbrush.c:388 app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:363 app/core/gimppattern.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:527 app/core/gimppattern.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:569 app/core/gimpbrush.c:599 app/core/gimpbrush.c:620
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:578 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1169 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:368 app/core/gimppalette.c:419
#: app/core/gimppattern.c:390 app/tools/gimpvectortool.c:300
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: app/core/gimpbrush.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:411
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi."
#: app/core/gimpchannel.c:121 app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:122
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/core/gimpchannel.c:336
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/core/gimpchannel.c:385
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Opzioni nuovo canale"
#: app/core/gimpchannel.c:463
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/core/gimpchannel.c:571
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/core/gimpchannel.c:1377
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Elimina canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1399
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1424
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpchannel.c:1462
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canali"
#: app/core/gimpchannel.c:1487
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpchannel.c:1553
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpchannel.c:1610
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpchannel.c:1661
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpchannel.c:1686
#, fuzzy
msgid "Translate Channel"
msgstr "Elimina canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1762
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "mod canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1791
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "mod canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1828
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "mod canale"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:303 app/core/gimpitem.c:306
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:315
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:93
msgid "Blend"
msgstr "Sfumatura"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturazione"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertita"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:312
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Livello del testo"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:663 app/tools/gimpfliptool.c:81
msgid "Flip"
msgstr "Riflessione"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:752
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:767
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Trasforma"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:807
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Trasformazione"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Livello incollato"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/core/gimpimage-convert.c:754
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:758
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Conversione a Scala di Grigio"
#: app/core/gimpimage-convert.c:762
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:225
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selezione a tracciato "
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione Fuzzy"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:361
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n"
"la regione selezionata è vuota."
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n"
"la regione selezionata è vuota."
#: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:784
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione piumata"
#: app/core/gimpimage-mask.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Selezione/Nessuna"
#: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:156
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selezione/Totale"
#: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Interseca con selezione"
#: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "Espandi selezione"
#: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/core/gimpimage-mask.c:560
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "/Selezione/Salva in canale"
#: app/core/gimpimage-mask.c:577
#, fuzzy
msgid "Translate Selection"
msgstr "Selezione palette"
#: app/core/gimpimage-mask.c:596
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Selezione a tracciato "
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Il livello attivo non ha canali alpha\n"
"da convertire ad una selezione."
#: app/core/gimpimage-mask.c:620
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Il livello attivo non ha maschere\n"
"da convertire a selezione."
#: app/core/gimpimage-mask.c:684
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nessuno selzione da sbarrare!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:700
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/core/gimpimage-mask.c:739
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Operazione di disegno non portata a termine."
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Incolla livelli visibili"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Non ci sono sufficienti livelli visibili da unire.\n"
"Ce ne devono essere almeno due."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "Immagine Appiattita"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Incolla in basso"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per una unione."
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:71
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "quickmask"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:128
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "quickmask"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3160
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossibile annullare %s"
#: app/core/gimpimage.c:1223 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:633 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3695 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:287
msgid "Untitled"
msgstr "Immagine"
#: app/core/gimpimage.c:1297
#, fuzzy
msgid "Change Image Reolution"
msgstr "sistemazione livello"
#: app/core/gimpimage.c:1336
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Salva immagine"
#: app/core/gimpimage.c:2235
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "attaccate parasite all'immagine"
#: app/core/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "rimuovi parasite"
#: app/core/gimpimage.c:2780
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/core/gimpimage.c:2862 app/core/gimpimage.c:3155
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "rinomina livello"
#: app/core/gimpimage.c:2930
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente"
#: app/core/gimpimage.c:2935 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Pila/Alza livello"
#: app/core/gimpimage.c:2955
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente"
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
#: app/core/gimpimage.c:2977
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Livello già in cima"
#: app/core/gimpimage.c:2983
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Impossibile alzare livello senza alpha"
#: app/core/gimpimage.c:2988 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "muovi livello in cima"
#: app/core/gimpimage.c:3008
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Livello già in fondo"
#: app/core/gimpimage.c:3013 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "livello base in cima"
#: app/core/gimpimage.c:3057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Lo sfondo non ha alpha, il livello era disposto sopra"
#: app/core/gimpimage.c:3103
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Aggiungi canale alpha"
#: app/core/gimpimage.c:3203
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Il canale non può essere spostato ulteriormente"
#: app/core/gimpimage.c:3208 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Alza il canale"
#: app/core/gimpimage.c:3224
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Il canale non può essere spostato ulteriormente"
#: app/core/gimpimage.c:3229 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpimage.c:3294
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Tracciati"
#: app/core/gimpimage.c:3341
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente"
#: app/core/gimpimage.c:3394 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/core/gimpimage.c:3410
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente"
#: app/core/gimpimage.c:3415 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:120
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Mostra tracciato"
#: app/core/gimpimagefile.c:461 app/core/gimpimagefile.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(non è possibile creare file miniatura)"
#: app/core/gimpimagefile.c:467 app/core/gimpimagefile.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/core/gimpimagefile.c:696
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:701
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "impossibile aprire"
#: app/core/gimpimagefile.c:726
msgid "No preview available"
msgstr "Anteprima non disponibile"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:734
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:738
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Genera\n"
"anteprima"
#: app/core/gimpimagefile.c:748 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:766
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Livello"
#: app/core/gimpimagefile.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Livelli"
#: app/core/gimpimagefile.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(non è possibile creare file miniatura)"
#: app/core/gimpitem.c:488
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "attaccate parasite all'immagine"
#: app/core/gimpitem.c:527 app/core/gimpitem.c:534
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "rimuovi parasite"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso ancorare questo livello\n"
"perchè questo non è una selezione fluttuante."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo livello da una\n"
"selezione fluttuante perchè appartiene ad\n"
"un livello maschera o canale."
#: app/core/gimplayer.c:188 app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: app/core/gimplayer.c:189
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "rinomina livello"
#: app/core/gimplayer.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello\n"
"ad un livello senza canale alpha."
#: app/core/gimplayer.c:603
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello finchè\n"
"un livello non ne ha una."
#: app/core/gimplayer.c:610
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello ad\n"
"una immagine in scala di colore."
#: app/core/gimplayer.c:617
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello\n"
"ad un livello senza canale alpha."
#: app/core/gimplayer.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello "
"specificato."
#: app/core/gimplayer.c:666
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maschera"
#: app/core/gimplayer.c:964
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Aggiungi canale alpha"
#: app/core/gimplayer.c:1366
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Livello a Dimensione immagine"
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Caricamento palette %s:\n"
"Palette corrotta:\n"
"informazioni perse\n"
"Necessaria la conversione da DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Caricamento palette %s:\n"
"Palette corrotta: informazioni perse"
#: app/core/gimppalette.c:400 app/core/gimppalette.c:425
#: app/core/gimppalette.c:453 app/core/gimppalette.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Errore di lettura"
#: app/core/gimppalette.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Errore di lettura"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Perso componente ROSSO"
#: app/core/gimppalette.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Perso componente VERDE"
#: app/core/gimppalette.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Perso componente BLU"
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Valori RGB fuori campo"
#: app/core/gimppalette.c:679
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: app/core/gimppattern.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n"
#: app/core/gimppattern.c:360
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:559
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punto"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punti"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Icona strumenti"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Icona strumenti con crosshair"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Solo crosshair"
#: app/display/display-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From Theme"
msgstr "Dal Server X"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Scacchi piccoli"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Scacchi scuri"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Personalizzata"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:722
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:743
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:746
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Scacchi piccoli"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:749
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Scacchi scuri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:755
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:759
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:784
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Chiudi"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n"
"Chiudere ugualmente?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri di colore a video"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtri disponibili"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Muovi livelli e selezioni"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtri attivi"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Selezione Bezier"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Selezione livello"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vuoto"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Scala di grigio-vuoto"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "scala di colore - vuoto"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "scala di colore"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nessuno"
#: app/display/gimpnavigationview.c:374 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
#: app/display/gimpnavigationview.c:382 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:390
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:398
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Visualizza/Zoom avanti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:406
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Operazione in corso"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Si prega di aspettare..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:116
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo di informazione sconosciuta."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:130
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s fallita.\n"
"%s non è un file regolare."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/file/file-save.c:205
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/file/file-utils.c:105
#, fuzzy
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nome di classe del carattere non valido"
#: app/gui/about-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versione %s realizzata da"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Visitate http://www.gimp.org/ per informazioni"
#: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:103
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:283
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità"
#: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:108 app/widgets/gimplayertreeview.c:276
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
#: app/gui/brush-select.c:318
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "Nuovo pennello"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "Modifica pennelli"
#: app/gui/brushes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Cancella tracciato"
#: app/gui/brushes-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Pennelli creati"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Incolla buffer con nome"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Incolla dentro"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Incolla come nuovo"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Elimina livello"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canale a selezione"
#: app/gui/channels-commands.c:348
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/channels-commands.c:368
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/gui/channels-commands.c:380
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opzioni nuovo canale"
#: app/gui/channels-commands.c:417 app/gui/channels-commands.c:577
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nome canale:"
#: app/gui/channels-commands.c:422 app/gui/channels-commands.c:582
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacità del riempimento:"
#: app/gui/channels-commands.c:494 app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi canale"
#: app/gui/channels-commands.c:528
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Copia di canale vuoto"
#: app/gui/channels-commands.c:540 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi canale"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nuovo canale..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Alza il canale"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Abbassa il canale"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplica il canale"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Canale a selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Aggiungi a selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Sottrai da selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Interseca con selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Elimina canale"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Modifica attributi canale..."
#: app/gui/color-notebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Larghezza corrente:"
#: app/gui/color-notebook.c:401
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Unione:"
#: app/gui/color-notebook.c:422
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Inverti a vecchi colori"
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:100
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Scala di Colore"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Colore diretto"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "True color"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversione a scala di colore"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opzioni della palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generazione Palette ottimale:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Utilizza la Web Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Utilizza palette bianco/nero (1-bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Rimuovere colori inutilizzati dalla palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Utilizza palette a scelta"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opzioni dither"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Dithering della trasparenza attivo"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Attenzione ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"State tentando di convertire una immagine con alpha/livelli da RGB/Scala di "
"grigio al metodo scala di colore.\n"
"Bisogna utilizzare una palette di colori con non più di 255 colori se "
"desiderate creareun file GIF trasparente o una animazione da questo formato."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Seleziona palette personale"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "Stato dei dispositivi"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primo piano"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Sfondo"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:267 app/gui/preferences-dialog.c:1193
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Errore di console GIMP"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Maschera immagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311 app/gui/dialogs-constructors.c:459
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Immagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:333
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Editor dei pennelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:354
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Pattern"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradienti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:396
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "/Strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "/Strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435 app/gui/dialogs-constructors.c:583
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "/Modifica/Buffer"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "/Immagine/Modalità"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Pennello UI"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Riempimento pattern"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Gradienti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:690 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Tracciati"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selezione: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Storico operazioni: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790 app/gui/image-menu.c:1208
#: app/pdb/internal_procs.c:181 app/widgets/gimpundoeditor.c:123
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "Palette del colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Istogramma"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor dei pennelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:906
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor dei gradienti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:934
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modifica palette del colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
#, fuzzy
msgid "Display Navigation"
msgstr "Settaggi della visualizzazione"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Selezione"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Modifica attributi canale..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Finestre/Palette..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Finestre/Palette..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Rimuovi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Immagine appiattita"
#: app/gui/documents-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Ridimensiona all'immagine"
#: app/gui/documents-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/File/Apri..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Rimuovi"
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Genera\n"
"anteprima"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Rimuovi"
#: app/gui/drawable-commands.c:79
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "La desaturazione opera solo su figure con colore RGB."
#: app/gui/drawable-commands.c:97
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'inversione non opera in modalità scala di colore"
#: app/gui/drawable-commands.c:115
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'equalizzazione non opera in modalità scala di colore."
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "Taglia con nome"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserire un nome per questo buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia con nome"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Incolla buffer con nome"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Misurino"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Scrivere tutti gli errori in un file..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Scrivere la selezione in un file..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Salvare il log degli errori nel file..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/gui/file-commands.c:235 app/gui/file-save-dialog.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvataggio fallito.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Inversione fallita.\n"
"Nessun nome file associato all'immagine"
#: app/gui/file-commands.c:297
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:305
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Salva immagine"
#: app/gui/file-commands.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inversione fallita.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:117
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determina tipo file:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:951
#: app/gui/preferences-dialog.c:954
msgid "New Image"
msgstr "Nuova immagine"
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/gimpselectionoptions.c:568
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:986 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:576
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:988
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001 app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "Risoluzione X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:969
#: app/tools/gimprotatetool.c:198 app/tools/gimpscaletool.c:200
#: app/tools/gimpsheartool.c:176
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "Modalità di riempimento"
#: app/gui/file-new-dialog.c:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"State cercando di creare una immagine la quale\n"
"ha una dimensione iniziale di %s.\n"
"\n"
"Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n"
"Segliere Cancella se non intendete creare\n"
"un immagine così ampia.\n"
"\n"
"Per prevenire questa finestra di dialogo,\n"
"aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n"
"(attualmente %s) nelle preferenze generali."
#: app/gui/file-new-dialog.c:559
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Conferma dimensione immagine"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nuova immagine"
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:245 app/tools/gimpimagemaptool.c:232
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Anteprima"
#: app/gui/file-open-dialog.c:295 app/gui/file-open-dialog.c:403
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nessuna selezione"
#: app/gui/file-open-dialog.c:494 app/gui/file-open-dialog.c:525
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatico"
#: app/gui/file-save-dialog.c:121 app/gui/file-save-dialog.c:199
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
#: app/gui/file-save-dialog.c:173
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s esiste, sovrascrivere?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:333
msgid "File Exists!"
msgstr "File esistente!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Per estensione"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:83
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:199
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replica segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:510
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replica segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:529
msgid "Replicate"
msgstr "Replica"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selezionare il numero di "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:615
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividi uniformità segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:616
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi uniformità segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:636
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:650
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "Tagli di colore:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Funzione sfumatura per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Sfumatura del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferico (incrementale)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferico (decrementale)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Sfumatura del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (contatore tonalità in senso orario)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso orario)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Sfumatura dei colori agli estremi"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Sfumatura opacità agli estremi"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Tipo di colorazione per il segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Tipo di colorazione per il segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Rifletti segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Replica segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Dividi segmento a metà"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Dividi uniformità segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimina segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Ri-centra metà del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Ridistribuzione punti nel segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Tipo di colore per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Tipo di colore per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Rifletti la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Dividi il segmento a metà"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Elimina la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Ri-centra metà nella selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Ridistribuite "
#: app/gui/gradient-select.c:264
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Salva come POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nuovo gradiente"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Elimina gradiente"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Rinomina gradiente"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Salva come POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:545
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: app/gui/gui.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Esistono file non salvati.\n"
"\n"
"Uscire da GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:300
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n"
"la regione selezionata è vuota."
#: app/gui/image-commands.c:311
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opzioni incolla livello"
#: app/gui/image-commands.c:336
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Il livello incollato finale deve essere:"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Il livello ancorato finale deve essere:"
#: app/gui/image-commands.c:342
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Espandi se necessario"
#: app/gui/image-commands.c:345
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ridimensiona all'immagine"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ridimensiona al livello base"
#: app/gui/image-commands.c:388
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Errore di ridimensionamento: sia la larghezza che l'altezza devono essere "
"maggiori di zero."
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Livello troppo piccolo"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"La dimensione immagine scelta\n"
"ridurrà alcuni livelli.\n"
"E' questo quello che desiderate?"
#: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalatura..."
#: app/gui/image-commands.c:526
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Errore di scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:81 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_File"
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/New..."
msgstr "/File/Nuovo..."
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/Open..."
msgstr "/File/Apri..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:96 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:101
msgid "/File/Save"
msgstr "/File/Salva"
#: app/gui/image-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/File/Salva con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/File/Salva con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/File/Inverti"
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Close"
msgstr "/File/Chiudi"
#: app/gui/image-menu.c:128 app/gui/toolbox-menu.c:213
msgid "/File/Quit"
msgstr "/File/Esci"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "/Modifica"
#: app/gui/image-menu.c:140
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Modifica/Annulla"
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Modifica/Ripeti"
#: app/gui/image-menu.c:153
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Modifica/Taglia"
#: app/gui/image-menu.c:158
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Modifica/Copia"
#: app/gui/image-menu.c:163
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Modifica/Incolla"
#: app/gui/image-menu.c:168
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Modifica/Incolla dentro"
#: app/gui/image-menu.c:173
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:181
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Modifica/Buffer/Taglia con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:186
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Modifica/Buffer/Copia con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:191
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Modifica/Buffer/Incolla con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Modifica/Pulisci"
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo"
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Modifica/Sbarra"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:224
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Seleziona"
#: app/gui/image-menu.c:226
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selezione/Totale"
#: app/gui/image-menu.c:231
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selezione/Nessuna"
#: app/gui/image-menu.c:236
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selezione/Invertita"
#: app/gui/image-menu.c:241
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selezione/Fluttuante"
#: app/gui/image-menu.c:248
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selezione/Sfumata..."
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selezione/Definita"
#: app/gui/image-menu.c:256
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selezione/Ridotta..."
#: app/gui/image-menu.c:261
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selezione/Allargata..."
#: app/gui/image-menu.c:266
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selezione/Bordi..."
#: app/gui/image-menu.c:273
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/Selezione/Cambia"
#: app/gui/image-menu.c:278
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selezione/Salva in canale"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:286
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/Visualizza"
#: app/gui/image-menu.c:288
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visualizza/Nuova vista"
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visualizza/Punto per punto"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:300
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Visualizza/Zoom avanti"
#: app/gui/image-menu.c:305
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Visualizza/Zoom indietro"
#: app/gui/image-menu.c:310
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Visualizza/Zoom avanti"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:322
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:338
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:342
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:350
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:366
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Visualizza/Navigatore..."
#: app/gui/image-menu.c:371
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Finestre/Visualizza filtri..."
#: app/gui/image-menu.c:378
#, fuzzy
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata"
#: app/gui/image-menu.c:382
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
#: app/gui/image-menu.c:386
#, fuzzy
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/image-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "Barra di stato"
#: app/gui/image-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi"
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi"
#: app/gui/image-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista"
#: app/gui/image-menu.c:421
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:428
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "/Immagine"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:432
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Immagine/Modalità/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di grigio"
#: app/gui/image-menu.c:442
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di colore..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:450
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Immagine/Trasforma"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Immagine/Dimensione superficie..."
#: app/gui/image-menu.c:461
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Immagine/Scala immagine..."
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Carica immagine"
#: app/gui/image-menu.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Immagine/Duplica"
#: app/gui/image-menu.c:479
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Livelli/Incolla livelli visibili..."
#: app/gui/image-menu.c:483
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:490
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "/Livelli"
#: app/gui/image-menu.c:492
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Nuovo livello..."
#: app/gui/image-menu.c:497
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplica livello"
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#: app/gui/image-menu.c:507
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Incolla in basso"
#: app/gui/image-menu.c:512
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Elimina livello"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:520
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente"
#: app/gui/image-menu.c:524
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo"
#: app/gui/image-menu.c:528
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello"
#: app/gui/image-menu.c:533
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello"
#: app/gui/image-menu.c:538
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto"
#: app/gui/image-menu.c:543
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso"
#: app/gui/image-menu.c:551
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Dimensione confine del livello..."
#: app/gui/image-menu.c:556
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Livelli/Livello alla dimensione immagine"
#: app/gui/image-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Scala livello..."
#: app/gui/image-menu.c:566
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#: app/gui/image-menu.c:576
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..."
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione"
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Immagine/Colori/Inverti"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:600
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Equalizza"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:609
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/image-menu.c:613
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applica livello maschera"
#: app/gui/image-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/gui/image-menu.c:622
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:630
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha"
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Livelli/Alpha a selezione"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:646
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/Strumenti"
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Strumenti/Barra degli strumenti"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Strumenti/Colori base"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Strumenti/Cambia colori"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti selezione"
#: app/gui/image-menu.c:666
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno"
#: app/gui/image-menu.c:667
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Finestre"
#: app/gui/image-menu.c:673
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Finestre/Livelli, canali e tracciati..."
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..."
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..."
#: app/gui/image-menu.c:694
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:699
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:709
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..."
#: app/gui/image-menu.c:714
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:719
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:724
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..."
#: app/gui/image-menu.c:737
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:747
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/image-menu.c:752
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Finestre/Palette..."
#: app/gui/image-menu.c:757
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/image-menu.c:765
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:770
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:775
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filtri/---"
#: app/gui/image-menu.c:787
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo"
#: app/gui/image-menu.c:792
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/gui/image-menu.c:800
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtri/Sfocatura"
#: app/gui/image-menu.c:801
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtri/Colori"
#: app/gui/image-menu.c:802
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtri/Disturbo"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtri/Effetti Edge"
#: app/gui/image-menu.c:804
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtri/Avanzati"
#: app/gui/image-menu.c:805
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtri/Generici"
#: app/gui/image-menu.c:809
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtri/Effetti vetro"
#: app/gui/image-menu.c:810
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtri/Effetti luce"
#: app/gui/image-menu.c:811
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtri/Distorsioni"
#: app/gui/image-menu.c:812
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtri/Artistici"
#: app/gui/image-menu.c:813
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtri/Mappatura"
#: app/gui/image-menu.c:814
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtri/Render"
#: app/gui/image-menu.c:815
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:819
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtri/Animazione"
#: app/gui/image-menu.c:820
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/File/Combina"
#: app/gui/image-menu.c:824
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtri/Giocattoli"
#: app/gui/image-menu.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Annulla"
#: app/gui/image-menu.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Successiva"
#: app/gui/image-menu.c:1209 app/widgets/gimpundoeditor.c:131
msgid "Redo"
msgstr "Successiva"
#: app/gui/image-menu.c:1426
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Torsione"
#: app/gui/image-menu.c:1433
#, c-format
msgid "Other (%d:%d)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom (%d:%d)"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "Monitor a 8-Bit"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Elimina livello"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1095
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Grigio statico"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Colore statico"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Colore"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "True color"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Colore diretto"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:577
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 app/tools/gimpcolorpickertool.c:579
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 app/tools/gimpcolorpickertool.c:645
msgid "N/A"
msgstr "Non disponibile"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Tonalità:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Utilizza finestra informazioni"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni scalatura"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensioni (l x a):"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Scala:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo di rappresentazione:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visualizzazione"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Definizione visiva:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "Colore RGB"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Scala di Colore"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "colori"
#: app/gui/layers-commands.c:310
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#: app/gui/layers-commands.c:551
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/layers-commands.c:579
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/gui/layers-commands.c:611
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nome livello:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Width:"
msgstr "Larghezza livello:"
#: app/gui/layers-commands.c:680
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo di riempimento livello"
#: app/gui/layers-commands.c:750
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
#: app/gui/layers-commands.c:753 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
#: app/gui/layers-commands.c:787
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nome livello:"
#: app/gui/layers-commands.c:861
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
#: app/gui/layers-commands.c:877
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inizializza livello maschera a:"
#: app/gui/layers-commands.c:893
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertita"
#: app/gui/layers-commands.c:962 app/gui/layers-commands.c:1052
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Larghezza o Altezza Invalida.\n"
"Entrambe devono essere positive."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nuovo livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Pila/Alza livello"
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Pila/Livello in alto"
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
#: app/gui/layers-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Livello in basso"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplica livello"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ancora livello"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Incolla in basso"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Elimina livello"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Dimensione confine del livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Livello a Dimensione immagine"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Scala livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applica livello maschera"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maschera a selezione"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Aggiungi canale alpha"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha a selezione"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Modifica attributi livello..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Errori dei moduli"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Apri tracciato"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nessun modulo>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "sul disco"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "solo in memoria"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nessun pattern disponibile"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Disattiva"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Scopi:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Disposizione:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Filtri disponibili"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Livello del testo"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Sposta"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Sposta X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Sposta per (x/2,(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Sfondo"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:96
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Colore diretto"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:98
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "True color"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Strumenti/Colori base"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Importa palette"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importa palette"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importa"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona File"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradienti"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Immagine"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opzioni di apertura"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importa"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Palette"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervallo:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: app/gui/palette-select.c:242
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Incolla palette"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Digitate un nome per la palette incollata"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nuova palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Modifica attributi tracciato..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Cancella palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Incolla palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importa palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Incolla palette"
#: app/gui/paths-dialog.c:163
msgid "/New Path"
msgstr "/Nuovo tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Tracciato a selezione"
#: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selezione a tracciato "
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Disegna tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Cancella tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copia tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importa tracciato..."
#: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Esporta tracciato..."
#: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Modifica attributi tracciato..."
#: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:435
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplica tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:246
msgid "Path to Selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
#: app/gui/paths-dialog.c:250
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selezione a tracciato "
#: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:154
msgid "Stroke Path"
msgstr "Disegna tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:117
msgid "Delete Path"
msgstr "Cancella tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:267
msgid "New Point"
msgstr "Nuovo punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:271
msgid "Add Point"
msgstr "Aggiungi punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:275
msgid "Delete Point"
msgstr "Cancella punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:279
msgid "Edit Point"
msgstr "Modifica punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Tracciati %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:552
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:1068
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per il tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "Impossibile leggere da %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "Impossibile leggere da %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "Impossibile leggere punti tracciato da %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2110
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Apri/Salva curve Bezier"
#: app/gui/paths-dialog.c:2148
msgid "Load Path"
msgstr "Apri tracciato"
#: app/gui/paths-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Salva a"
#: app/gui/pattern-select.c:244
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nuova palette"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Modifica attributi tracciato..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Cancella palette"
#: app/gui/patterns-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Pattern"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ripeti"
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati."
#: app/gui/preferences-dialog.c:831
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Dimensioni base dell'immagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:984
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: app/gui/preferences-dialog.c:986
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:994
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Risoluzione dell'immagine e unità di misura"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020 app/gui/preferences-dialog.c:1600
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1036
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Tipo di immagine base:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1039
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Massima dimensione immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1051
msgid "Default Comment"
msgstr "Commento di base"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1085 app/gui/preferences-dialog.c:1088
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1098
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "Dimensione lista documenti:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Caratteristiche finestre di dialogo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Finestra navigatore per display"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Scarto:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
msgid "Window Positions"
msgstr "Posizione finestra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1134
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1142
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157 app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "Help System"
msgstr "Aiuto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Aiuto contestuale con \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Help Browser"
msgstr "Browser di aiuto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Browser di aiuto da utilizzare:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Seleziona regioni contigue"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1208
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Soglia base:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1216
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Tipo di interpolazione:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225 app/gui/preferences-dialog.c:1228
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Livelli di ingresso: "
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Settaggi dell'interfaccia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1272
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295 app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestre immagine"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1305
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1308
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Utilizza \"Punto per Punto\" di base"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Barra di stato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostra righello"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Barra di stato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Utilizza finestra informazioni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1325
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Scala:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Velocità animazione titolo:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Personalizzata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1347
#, fuzzy
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Opzioni Taglierina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ridimensiona finestra ogni zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ridimensiona finestra ogni zoom"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1358
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Caratteristiche del puntatore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Puntatore preciso-ma-lento"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Disabilita aggiornamento cursore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1371
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Modalità cursore:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato del titolo immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Stato dei dispositivi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1404
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra percentuale dello zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione zoom inversa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato del titolo immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato del titolo immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510 app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Tipo di trasparenza:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Dimensione scacchiera:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1531
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Monitor a 8-Bit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1542
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installa mappa colore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Riciclo mappa del colore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554 app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1563
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Corrente %d x %d dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1609
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Calibratura"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Dal window system"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manualmente:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668 app/gui/preferences-dialog.c:1671
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Gestione risorse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Utilizzo della memoria conservativa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Dimensione cache immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1703
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Numero di processori da utilizzare:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "File Saving"
msgstr "Salvataggio file"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1712
msgid "Only when Modified"
msgstr "Solo quando modificato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"File > Salva\" Salva l'immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Prova a creare icone:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726 app/gui/preferences-dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "/Filtri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directory temporanea:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Seleziona directory temporanea"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directory di swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/user-install-dialog.c:1183
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selezionare directory di swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1778
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pennelli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1780
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleziona directory dei pennelli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Riempimento pattern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleziona directory dei pattern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palette"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleziona directory delle palette"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradienti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleziona directory dei gradienti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1796
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleziona la directory dei plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Seleziona la directory dei plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Errori dei moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleziona directory dei moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ambiente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleziona directory dei gradienti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleziona directory temporanea"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Modifica attributi Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Modifica attributi Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Modifica attributi Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/QMask Active"
msgstr "Attivo"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maschera a selezione"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opzioni nuovo livello"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:276 app/tools/paint_options.c:287
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Scala immagine"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensione in pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Dimensione confine del livello..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Configura confine del livello"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Larghezza originale:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Dimensione X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contrasto:"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Stampa dimensione e unità del display"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipo di interpolazione:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibratura risoluzione monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Misura i righelli e digitate la loro lunghezza."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizzontale:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Verticale:"
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Selezione piumata per:"
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Riduci selezione per:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine"
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Espandi selezione per:"
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selezione bordo per:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Avvio di GIMP"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Suggerimenti del giorno"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostra suggerimenti al prossimo avvio"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Precedente"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Successivo"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Il file dei Suggerimenti GIMP non è stato trovato!\n"
"Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n"
"sotto-directory di GIMP.\n"
"Si prega di controllare la vostra installazione."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Settaggi delle directory"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Utilizza \"Punto per Punto\" di base"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:69
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/File/Acquisizione"
#: app/gui/toolbox-menu.c:73
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/File/Preferenze..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:81
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/File/Finestre/Livelli, canali e tracciati..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:89
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/File/Finestre/Opzioni strumenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/File/Finestre/Stato dispositivi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:117
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:155
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/File/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:221
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:223
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Gestione moduli..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:232
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
#: app/gui/toolbox-menu.c:234
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Aiuto/Aiuto..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Aiuto/Aiuto contestuale..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:244
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Aiuto/Suggerimenti del giorno..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Aiuto/Informazioni..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze\n"
"personali come le caratteristiche di GIMP e gli\n"
"hotkey dei plug-in. Percorsi per cercare i pennelli,\n"
"palette, gradienti, pattern, plug-in e moduli sono\n"
"configurati qui."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP utilizza un file gtkrc aggiuntivo così è possibile\n"
"dare un aspetto differente dalle altre applicazioni GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"I plugin e le estensioni sono programmi esterni che\n"
"aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi sono\n"
"ricercati all'avvio del programma e le relative\n"
"informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in\n"
"questo file. Questo file è destinato alla sola lettura\n"
"e non deve essere editato."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"I tasti combinazione possono essere dinamicamente definiti\n"
"in GIMP. Il menurc è una copia delle vostre configurazioni\n"
"per questo può essere utilizzato la volta successiva. Potete\n"
"editare questo file se preferite, ma è molto più semplice\n"
"definire le scorciatoie con GIMP. Cancellare questo file\n"
"vorrà dire utilizzare le scorciatoie di base."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Il file sessionrc è utilizzato per memorizzare quali finestre\n"
"di dialogo erano aperte l'ultima volta prima di uscire da GIMP.\n"
"Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa\n"
"posizione."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Il file unitrc è utilizzato per memorizzare il database\n"
"delle unità di misura utente. Potete definire ulteriori\n"
"unintà da utilizzare come le unità basilari integrate.\n"
"Questo file viene sovrascritto ogni volta che uscite\n"
"da GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pennelli definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pennelli base\n"
"presenti con la comune installazione di gimp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i gradienti definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
"sistema dove sono disposti i gradienti base presenti\n"
"con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pattern base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pattern base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
"sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n"
"con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Questa sottodirectory può essere utilizzata per tenere\n"
"file utente o altri moduli non di sistema.\n"
"Il file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n"
"oltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
"sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n"
"con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Questa directory viene utilizzata da GIMP per tenere \n"
"gli script creati ed installati dagli utenti. Il file di\n"
"base gimprc controlla in questa sottodirectory oltre a\n"
"quelle di sistema dove sono gli script basilari."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata da GIMP per tenere\n"
"temporaneamente lo storico comandi e ridurre l'utilizzo\n"
"della memoria. Se GIMP è interrotto improvvisamente, i\n"
"file rimarranno in questa directory nella forma:\n"
"gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante la sessione\n"
"di GIMP e possono essere distrutti senza impunità."
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi ai Livelli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi alle Curve."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi ai Livelli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"\n"
"Installazione completata!\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema."
#: app/gui/user-install-dialog.c:567
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Installazione Utente"
#: app/gui/user-install-dialog.c:575
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: app/gui/user-install-dialog.c:725
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Benvenuto!\n"
"GIMP Installazione utente"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare l'installazione utente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:731
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:741
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Questo programma è free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
"sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n"
"Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o ogni\n"
"successiva versione."
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma\n"
"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella DISTRIBUZIONE o\n"
"SCOPI PARTICOLARI. Fate riferimento alla GNU General Public License per\n"
"maggiori dettagli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
"con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directory Personale di GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:778
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per creare la tua directory personale di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Per una appropriata installazione di GIMP, è necessario\n"
"creare una directory con il nome %s."
#: app/gui/user-install-dialog.c:821
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti.\n"
"Click su uno dei file o sottodirectory nell'alberatura\n"
"per conoscere i dettagli specifici."
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
msgid "User Installation Log"
msgstr "Log installazione utente"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Creazione della directory personale\n"
"di GIMP. Si prega di attendere..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:902
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP Prestazioni"
#: app/gui/user-install-dialog.c:903
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per accettare le configurazioni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario aggiustare alcuni "
"parametri."
#: app/gui/user-install-dialog.c:915
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#: app/gui/user-install-dialog.c:916
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare The GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Per visualizzare le immagini nella loro naturale dimensione, GIMP\n"
"necessita sapere la risoluzione del monitor."
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installazione annullata..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Non è possibile aprire %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Errore di apertura del pattern \"%s\""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Gradienti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Genera\n"
"anteprima"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055 app/gui/user-install-dialog.c:1123
#, fuzzy
msgid " Success\n"
msgstr "Successo"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Genera\n"
"anteprima"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1130
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini,\n"
"chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione "
"considerando\n"
"l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Tutte le immagini e altre informazioni che non rientrano nella Cache "
"Immagine\n"
"verranno scritte in un file temporaneo. Questo file dovrebbe essere "
"disposto\n"
"nel filesystem con abbastanza spazio libero (almeno una centinaia di Mbyte). "
"Su un\n"
"sistema UNIX, potete utilizzare la directory temporanea di sistema\n"
"(\"/tmp\" o \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Directory di swap"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1235
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP può ottenere queste informazioni dal gestore finestre.\n"
"Comunque, usualmente non vengono riscontrati valori utili."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Rileva la risoluzione dal gestore finestre (corrente %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1261
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativamente, è possibile configurare la risoluzione manualmente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"E' possibile premere il pulsante \"Calibratura\" per aprire una\n"
"finestra con la quale potrete determinare la risoluzione del\n"
"monitor interattivamente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1314
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibratura"
#: app/gui/vectors-commands.c:297
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:421
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/vectors-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opzioni nuovo livello"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:470 app/gui/vectors-commands.c:585
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nome livello:"
#: app/gui/vectors-commands.c:550
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Nuovo tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Mostra tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Strumento tracciato"
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Convolve"
msgstr "Arrotolamento"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Scherma / Brucia"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: app/paint/gimpsmudge.c:80 app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "Smudge"
msgstr "Sfumino"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Sorgente immagine"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Sorgente pattern"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Non allineato"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Scherma"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Brucia"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Avanti"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Indietro"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loop Sawtooth"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loop triangoli"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Sfumata"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Definita"
#: app/pdb/color_cmds.c:131 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Liminosità-Contrasto"
#: app/pdb/color_cmds.c:256 app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: app/pdb/color_cmds.c:361 app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizza"
#: app/pdb/color_cmds.c:613 app/pdb/color_cmds.c:720
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: app/pdb/color_cmds.c:837 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento colore"
#: app/pdb/color_cmds.c:1133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonalità-saturazione"
#: app/pdb/color_cmds.c:1231 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: app/pdb/guides_cmds.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:291
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Orizzontale"
#: app/pdb/guides_cmds.c:159 app/tools/gimpmeasuretool.c:302
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Verticale"
#: app/pdb/guides_cmds.c:239
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi"
#: app/pdb/image_cmds.c:3827
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"La risoluzione immagine è fuori limite,\n"
"utilizzo della risoluzione base."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedure interne"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Pennello UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Conversione"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Procedure GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure di disegno"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedure di modifica"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Operazioni dei file"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Selezione fluttante"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedure gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradiente UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure Guida"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedure testo"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Procedure Immagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure di Parasite"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Pattern UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Banca dati procedurale"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Maschera immagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedure testo"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "errore di PDB richiamando %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:212
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "errore di PDB richiamando %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:304
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Argomenti incorrett passati a procedural_db_run_proc:\n"
"Gli argomenti da %d a '%s' devono essere un %s, ma hanno passato %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedure Interne di GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP plug-in"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Versione di GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedure temporanee"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
#: libgimptool/gimptoolenums.c:116
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
#: app/plug-in/plug-in.c:685
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In bloccato: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Il lancio del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno\n"
"di GIMP. Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per\n"
"maggior sicurezza."
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurazione risorse"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:141
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "scrittura di \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:269
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Avvio estensioni: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Avvio estensioni: "
#: app/text/text-enums.c:13
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:14
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro X:"
#: app/text/text-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/File"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:174
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:310
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Livello del testo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerografo con pressione variabile"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:241
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:143
msgid "Rate:"
msgstr "Ammontare:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Selezione Bezier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selezione Bezier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Tracciato Bezier già chiuso."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Curva corrotta"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curve non chiuse!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Operazione di disegno non portata a termine."
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Offset:"
msgstr "Compensato:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:263
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Taglio"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:302
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adattivo con supersampling"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:312
msgid "Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:319 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Riempi con un gradiente di colore"
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumatura"
#: app/tools/gimpblendtool.c:183
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:201
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Unione: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:237
msgid "Blending..."
msgstr "Unione in corso..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:320
msgid "Blend: "
msgstr "Unione:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Luminosità e contrasto non operano su figure in scala di colore"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contrasto:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
#, fuzzy
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:130 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtri della Gamma Colore"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Modalità di riempimento"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:540
msgid "Sample Merged"
msgstr "Campiona a video"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Riempi con colore o pattern"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Riempimento colore"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select regions by color"
msgstr "Seleziona regioni per colore"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Disegna utilizzando pattern o immagini"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Duplica"
#: app/tools/gimpclonetool.c:377
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: app/tools/gimpclonetool.c:383
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Aggiusta bilanciamento colore"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Aggiusta bilanciamento colore"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Salva immagine"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Preserva luminosità"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217
msgid "Sample Average"
msgstr "Media di campionamento"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aggiorna colore attivo"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492
msgid "Color Picker"
msgstr "Selettore colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Selettore di colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Strumenti/Selezione colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Opzioni Selettore Colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 app/tools/gimpcolorpickertool.c:519
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Esadecimale:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:517
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensità:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Esadecimale"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sfoca o contrasta"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Arrotolamento"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo di sfumatura"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Tipo di movimento"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "Solo livello corrente"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Permetti ingrandimento"
#: app/tools/gimpcroptool.c:153
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Taglierina"
#: app/tools/gimpcroptool.c:154
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Ritaglia o ridimensiona l'immagine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:155
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Ritaglia e ridimensiona"
#: app/tools/gimpcroptool.c:540
msgid "Crop: "
msgstr "Taglierino:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:917
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Taglierino: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:949
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informazioni taglierino e ridimensionamento"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:966
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "From Selection"
msgstr "Da selezione"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1017
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Riduzione automatica"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Aggiusta curva colore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Immagine/Colori/Curve..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:242
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Aggiusta curva colore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:299
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Le Curve per figure in scala di colore non possono essere modificate."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607 app/tools/gimplevelstool.c:485
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifica curve per canale:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:680 app/tools/gimplevelstool.c:706
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:694
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:712
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo di curve:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1336
msgid "Load Curves"
msgstr "Apri curve"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1351
msgid "Save Curves"
msgstr "Salva curve"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Opzioni Scherma / Brucia"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Scherma / Brucia"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223
msgid "Exposure:"
msgstr "Sorgente:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:269
#, fuzzy
msgid "Move Selection Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:273 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Selezione fluttuante"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:320
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Muovi: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:573
msgid "Move: "
msgstr "Muovi: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nessuna selezione"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selezione ellittica"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione ellittica"
#: app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Cancella sullo sfondo o sulla trasparenza"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Gomma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Non cancella"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:197
msgid "Hard Edge"
msgstr "Passaggio deciso"
#: app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Riflessione"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selezione Lazo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione libera"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona regioni contigue"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione Fuzzy"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Immagine/Istogramma..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gli istogrammi non operano su figure in scala di colore."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Mean:"
msgstr "Scarto:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviazione standard"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Median:"
msgstr "Mediana"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentile:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensità:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:371
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informazioni sul canale:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:395
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Istogramma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Aggiusta Tonalità-Saturazione"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Aggiustamenti tonalità / luminosità / saturazione"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su figure RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Principale"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Strumenti/Colori base"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Aggiustamento"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilità"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinazione:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Taglio"
#: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: app/tools/gimpinktool.c:166
msgid "Draw in ink"
msgstr "Disegna con stilo"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Stilo"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleziona aree dall'immagine"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Forbici intelligenti"
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Aggiusta livelli colore"
#: app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:243
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Aggiusta livelli colore"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "I livelli per figure in scala di colore non possono essere modificate."
#: app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:413
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:417
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Modifica punto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:473
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifica livelli per canale: "
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:495
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Livelli di ingresso: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:598
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:628
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Livelli di uscita: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:724
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:734
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/tools/gimplevelstool.c:746
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:748
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1472
msgid "Load Levels"
msgstr "Apri livelli"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1487
msgid "Save Levels"
msgstr "Salva livelli"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Concedi ridimensionamento della finestra"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:101
msgid "Magnify"
msgstr "Lente"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:102
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:103
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Strumenti/Lente"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "Utilizza finestra informazioni"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Misurino"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Misura distanze e angoli"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Strumenti/Misurino"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:285
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "/Guide"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Misura distanze e angoli"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "°"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Solo livello corrente"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Pila/Livello in alto"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Opzioni Selezione Bezier"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Muovi livelli e selezioni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi"
#: app/tools/gimpmovetool.c:655
#, fuzzy
msgid "Add Guide"
msgstr "/Guide"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Dipingi con pennello fuzzy"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Pennello"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Matita"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Trasforma"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective..."
msgstr "Prospettiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:151
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Riduci immagine ad un numero fissato di colori"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizzazione non possibile su una immagine in Scala di Colore"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Livello di posterizzazione"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione rettangolare"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selezione: AGGIUNGI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selezione: SOTTRAI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selezione: INTERSECA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selezione: SOSTITUISCI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:464
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi"
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informazioni sulla rotazione"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:194
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informazioni scalatura"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Larghezza corrente:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Dimensione scala X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Ammorbidito"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Piumata"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:532
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Torsione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informazioni cesoia"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
msgid "Shearing..."
msgstr "Ritagliatura..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:169
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Cesoia Magnitude X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:61
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumino"
#: app/tools/gimptextoptions.c:169
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:186
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "True color"
#: app/tools/gimptextoptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Colore"
#: app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:202
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Indice:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Strumenti/Testo"
#: app/tools/gimptexttool.c:369
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Modifica palette del colore"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Riduci immagine a due colori utilizzando una soglia"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Soglia"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "La soglia non opera su figure in scala di colore."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Campo soglia: "
#: app/tools/gimptransformoptions.c:289
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Trasformazione"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
msgid "Clip Result"
msgstr "Movimento riflesso"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Density:"
msgstr "Densità:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:339
msgid "Show Path"
msgstr "Mostra tracciato"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:350
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrasto:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:361
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:386
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:238
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Trasformazione"
#: app/tools/gimptransformtool.c:362
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Trasformazioni non possono avvenire\n"
"su livelli che contengono livelli maschere."
#: app/tools/gimpvectortool.c:102
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/tools/gimpvectortool.c:103
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Strumenti/Testo"
#: app/tools/paint_options.c:134
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pennelli"
#: app/tools/paint_options.c:160
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilità pressione"
#: app/tools/paint_options.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: app/tools/paint_options.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
#: app/tools/paint_options.c:261
msgid "Rate"
msgstr "Ammontare"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Fade Out"
msgstr "Sfumatura in uscita"
#: app/tools/paint_options.c:333 app/tools/paint_options.c:391
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: app/tools/paint_options.c:376
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gradiente Personalizzato"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: app/tools/tool_manager.c:215
msgid "This tool has no options."
msgstr "Questo strumento non ha opzioni."
#: app/vectors/gimpvectors.c:105
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
#: app/vectors/gimpvectors.c:106
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Durezza:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Modifica/Incolla dentro"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplica canale"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Alza il canale"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "livello base in cima"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canale a selezione\n"
"<Shift> Aggiungi <Ctrl> Sottrai\t <Shift><Ctrl> Interseca"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Primo piano"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Sfondo"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indice:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:439
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nessuno"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Inverti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:222
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:230
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica tracciato"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:238
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:254
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:411
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Cancella palette"
#: app/widgets/gimpdock.c:290
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Apri la voce selezionata\n"
"<Shift> Alza la finestra se già aperta\n"
"<Ctrl> Apre la finestra immagine"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:187
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:494
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Espandi selezione"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stato:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom totale"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:383 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391
msgid "Instant update"
msgstr "Aggiornamento istantaneo"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Fattore Zoom: %d:1 Visualizzazione [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Posizione attiva: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:827 app/widgets/gimpgradienteditor.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "(%d X %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1056 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1068 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1074 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1087
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "selezione"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1100 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1123
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1357
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posizione attiva: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1376
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distanza: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Impossibile trovare le procedure del browser aiuti di GIMP.\n"
"Probabilmente non era stato compilato\n"
"perchè non era installato GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimagedock.c:155
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:254
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimina canale"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Alza livello\t\n"
"<Shift> In alto"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Abbassa Livello \n"
"<Shift> In basso"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplica livello"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:206
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:264
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trasparenza"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Mantieni la trasparenza"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Il commentod di base è limitato a %d caratteri."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Selezione/Salva in canale"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Carica da"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:100
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:133
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:389
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Primo piano"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:390
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Sfondo"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pennello attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradiente attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi cancellano i "
"colori. Le frecce ruotano i colori. Doppio click per selezionare un colore."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ immagine base ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:119
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Alza livello\t\n"
"<Shift> In alto"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:121
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Abbassa Livello \n"
"<Shift> In basso"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Mostra tracciato"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canale a selezione\n"
"<Shift> Aggiungi <Ctrl> Sottrai\t <Shift><Ctrl> Interseca"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvenza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Palette del colore"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multipla (Burn)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dispositivi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Passaggio deciso"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Passaggio deciso"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Editor dei gradienti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Incolla"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Aggiunta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Solo toni scuri"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Solo toni chiari"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Messaggio ripetuto %d volte"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Messaggio ripetuto una volta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"Troppe finestre di dialogo aperte.\n"
"I messaggi sono rediretti sullo stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "Messaggio GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:351
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF\n"
"non salva le mappe dei colori di immagini in scala di colore.\n"
"Sostituzione mappa in scala di grigio."
#: app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Taglierina"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:117
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimensione immagine: %s"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:118
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Dimensioni fisse / Unità di misura"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:136
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:138
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "sistemazione livello"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "movimento livello"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "sistemazione livello"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "sistemazione livello"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Livello a Dimensione immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Seleziona aree dall'immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Aggiungi Canale alla selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "rimuovi parasite"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tipo di immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Pennelli"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Sorgente pattern"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradienti"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Palette"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Tree"
#~ msgstr "Procedure strumenti"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "/Modifica/Buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Livelli"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Canali"
#, fuzzy
#~ msgid "Paths List"
#~ msgstr "Tracciati"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Storico operazioni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio fallito.\n"
#~ "%s: tipo file sconosciuto."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio fallito.\n"
#~ "%s non è un file regolare."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio fallito.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Strumenti/Cambia colori"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Interseca con selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensione anteprima:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Dimensione storico:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
#~ "i frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n"
#~ "Il file di base gimprc controlla questa directory oltre a\n"
#~ "quelle di sistema."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una sottodirectory utilizzata per memorizzare\n"
#~ "figure definite da utilizzare con gfig. Il file gimprc\n"
#~ "ricerca in questa sottodirectory oltre alla directory\n"
#~ "di sistema per ulteriori figure da utilizzare."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
#~ "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base\n"
#~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
#~ "sistema dove sono disposti i gflares base presenti\n"
#~ "con la comune installazione di gimp."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
#~ "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
#~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
#~ "dove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n"
#~ "installazione di gimp."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unità:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP non è stato appropriamente installato per l'utente attuale\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'installazione utente è saltata perchè l'opzione '--nointerface' è stata "
#~ "riscontrata\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione '--"
#~ "nointerface'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "aggiungere parasite alla figura"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "aggiungere parasite alla figura"
#, fuzzy
#~ msgid "to replicate the selection"
#~ msgstr "repliche da applicare alla selezione"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selezionare il numero di parti uniformi"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Visualizza/Griglia"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filtri/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Impossibile trovare plug-in: \"%s\""
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Strumenti/Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Bordo:"
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Strumento tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "FS ancora"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
#~ "file con i parametri relativi alle Curve."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr " non esiste. Impossibile installare."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "ha permessi invalidi. Impossibile installare."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Avete riscontrato messaggi di errore\n"
#~ "nella finestra di console? In caso negativo\n"
#~ "l'installazione è avvenuta con successo! In caso\n"
#~ "contrario uscite e cercate le possibili ragioni..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Cliccare \"Continua\" per completare l'installazione."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Misura distanze e angoli"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "analisi di \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " alla linea %d colonna %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " inaspettato: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Non è possibile rinominare %s a %s.old; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Non è possibile riaprire %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Non è possibile scrivere su %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Non è possibile salvare la palette \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Strumenti/Colori base"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selezione gradienti"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Le modifiche effettuate avranno effetto solamente\n"
#~ "dopo aver riavviato GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Dovreste scegliere 'Salva' ora per rendere le\n"
#~ "i cambiamenti permanenti, così potrete riavviare\n"
#~ "GIMP o premere 'Chiudi' e tralasciare le modifiche\n"
#~ "fino ad ora fatte."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "La finestra Informazioni segue il Mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Livelli Automatici"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Avete riscontrato messaggi di errore nella finestra di console?\n"
#~ "In caso negativo l'installazione è stata portata a termine con\n"
#~ "successo! In caso contrario uscite e cercate le possibili ragioni..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Risoluzione monitor X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Modalità di riempimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Gomma inversa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Selezione Fluttuante: nessuna selezione attualmente."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "errore di attivazione modulo: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
#~ msgstr "modulo module_init() perso"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "attiva modulo: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "tralascia modulo: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Esadecimale:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Opzioni Stilo"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "DB Moduli"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Attivazione fallita"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Disattivazione richiesta"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Disattivato"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Attiva automaticamente all'avvio"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Strumento Riflessione"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Strumento stilo"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Forbici intelligenti"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Strumento movimento"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Prospettiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Strumento clonatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Misurino"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Strumenti di testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Strumenti di testo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Alto contrasto"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Cicli di contrasto:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selettore di colore pittura come selettore di colore aggiuntivo"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangoli"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Seletore di colori Acquerello come selettore di colore aggiuntivo"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Acquerello"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Pressione"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replica segmento"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replica la selezione"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nome livello:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Aggiungi opzioni maschera"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Seleziona directory dei gradienti"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "nuova_importazione"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sorgente:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Dimensione:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Plug-in"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Plug-in"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Estensioni"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selezione da colore"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inattivo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutti"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Livelli di colore:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Strumento clonatura"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Apri/salva curve"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Apri/salva livelli"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Misurino"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotazione"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selezione colore"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Unione:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigazione: nessuna immagine"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Apri"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "%s fallita.\n"
#~ "%s: tipo file sconosciuto."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Apertura fallita.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determina tipo file:"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Questa miniatura non e' aggiornata)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nessuna informazione)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(salvataggio miniature disabilitato)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Apertura fallita.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Salva opzioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio fallito.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Storico colore"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aggiungi"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Basso"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selezione pennello"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opzioni della palette"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/File/Finestre/Visualizza filtri..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selezione pattern"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Errore: Lo storico deve essere uguale a zero o superiore."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Errore: il livello di velocità deve essere 50"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Errore: La larghezza base deve essere uguale a 1 o superiore."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Errore: L'altezza base deve essere uguale a 1 o superiore."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Errore: L'unità base è senza campo di valore."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Errore: La risoluzione non deve essere uguale a 0."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Errore: L'unità di risoluzione non ha campo valore."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Errore: La risoluzione del Monitor non deve essere uguale a 0."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Errore: Il numero di processori deve essere compreso tra 1 e 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Piccola"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opzioni di disegno"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Utilizza opzioni globali di disegno"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opzioni gradienti"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere modificato."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Posizione: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacità: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Configura colori Primo Piano a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Colori di Sfondo a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione Prendi: muove "
#~ "Shift+Prendi: muovi e comprime"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Immagine"
#~ msgid "image mod"
#~ msgstr "Mod immagine"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maschera"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "trasforma"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "nuovo livello"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "cancella livello"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "aggiungi livello maschera"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "elimina livello maschera"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "nuovo canale"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "elimina canale"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "guide"
#~ msgstr "guida"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "testo"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selezione fluttante"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "incolla"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "taglia"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "trasforma"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "disegna"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "livello fluttuante"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "applica livello maschera"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "incolla livello"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS ancora"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "taglia"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "scala livello"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "scala immagine"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "ridimensiona immagine"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "varie"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Livelli di larghezza/altezza uguale a zero non sono permessi."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "L'operazione di inversione non è stata portata a termine."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/File/Finestre/Dispositivi di ingresso..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Finestre/Dispositivi di input..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Immagine appiattita"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nuovo file"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Barra degli strumenti"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Mostra indicatori pennello, pattern e gradiente"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Regioni confinanti (Veloce)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Controllo sessione"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Cerca di ripristinare la sessione sempre"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directory"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directory dei pennelli"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directory dei pattern"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directory delle palette"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directory dei gradienti"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directory dei plug-in"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directory dei plug-in"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directory dei moduli"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directory dei pennelli"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.it.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operazione di unione fallita."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Ammorbidito"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/Mem Profile"
#~ msgstr "/Aiuto/tearoff1"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Salva tracciato"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
#~ "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
#~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
#~ "per cercare i pennelli creati."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
#~ "le palette definite dall'utente. Il file di base\n"
#~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
#~ "di sistema dove sono disposti le palette basilari\n"
#~ "presenti con la comune installazione di gimp.\n"
#~ "Questa funzionalità serve ad utilizzare le palette\n"
#~ "durante l'esecuzione di GIMP."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directory di swap:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operazione di riempimento non portata a termine."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "errore analizzando il file di configurazione dei plug-in"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "# di colori:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(file miniatura non creato)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(non è possibile creare anteprima)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio fallito.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Colore punto finale sinistro"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Punto finale destro"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Colore punto finale destro"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punto finale sinistro"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operazioni di selezione"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Colori primo piano"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curvato"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidale"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varie)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Desiderate uscire?"
#~ msgid "/Image/Transforms/Rotate"
#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Livelli/Livelli, canali e tracciati..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Livelli/Rotazione"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "aggiorna (click 'aggiorna')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Avvolgente"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Strumento paradigma"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "I pennelli multipli dovrebbero avere almenno un pennello."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Non è possibile aprire uno dei pennelli multipli."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Senza nome"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipo di livello %d non supportato."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Non è possibile riempire tipo di immagine sconosciuto."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "togliere parasite dalla figura"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Finestre/Palette..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Sostituisci"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Interseca"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Soglia fuzzy"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selettore di colore GTK come selettore di colore aggiuntivo"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "realizzata da"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nessun pennello disponibile"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere cancellato."
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Immagine:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Nessuna"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Muovi la voce selezionata in alto nell'indice\n"
#~ "<Shift> verso l'alto"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Muovi la voce selezionata in basso nell'indice\n"
#~ "<Shift> verso il basso"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fallita.\n"
#~ "%s: permesso negato."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvataggio fallito.\n"
#~ "%s: Permesso negato."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Livello Fluttuante"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Seleziona un buffer da incollare:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Copia gradiente"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nuovo gradiente"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gradiente"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Senza nome"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Copia gradiente"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Inserisci un nome per il gradiente copiato"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Rinomina gradiente"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gradiente"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Opzioni canale"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ancora livello"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Divisa (Dodge)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Livelli, canali e tracciati"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Lente"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Aiuto/Dump degli elementi (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Sottrazione"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Gomma"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Digitate un nome per la nuova palette"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Colori"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Opzioni Palette"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directory dei pennelli creati"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Seleziona directory dei pennelli creati"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Utilizza GDynText"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Carattere '%s' non trovato."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Carattere '%s' non trovato.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se non avete caratteri scalabili, provate a disabilitare l'antialiasing "
#~ "negli strumenti"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Selezione rettangolare"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Selezione ellittica"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Selezione libera"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Selezione Fuzzy"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Selezione Bezier"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Selezione per colore"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Strumento sfumatura"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Arrotolamento"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Strumento sfumino"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Lente"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Trasforma"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotazione, scalatura, torsione, prospettiva."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Disegna con matita definita"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Selezione per colore"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Strumento trasformazione"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotazione"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Torsione"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Errore nel file pennelo di Gimp."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello pixmap\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Non è possibile aprire pennello pixmap."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Versione sconosciuta di GIMP #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Apertura pattern fallita"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "staccate parasite dall'immagine"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Il file non può essere spostato."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Il file non può essere spostato."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "Non ci sono selezioni da rimuovere."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Apri file"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Chiudi l'indice Documenti"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK avviato con successo"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angolo"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Modifica/Riempi"
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
#~ msgstr ""
#~ "Per una installazione di GIMP deve essere creata una sottodirectory.\n"
#~ "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installa"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Log di installazione"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/File/Finestre"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Visualizza/Zoom"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Immagine/Colori"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Immagine/Colori/Auto"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Immagine/Alpha"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Livelli/Pila"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Pila"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "KByte"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "MByte"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opzioni di riempimento"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# Questo file verrà riscritto ogni volta che uscite da gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Opzioni Livello Maschera"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "Applica livello maschera?"
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "/Xtns/Animazione"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Loghi"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Pattern"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Temi pagine web"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Bottoni"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Crea pennello"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Varie"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/Xtns/Browser web"
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/Filtri/Colori/Mappa"
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/Filtri/Render/Nuvole"
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/Filtri/Render/Natura"
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/Filtri/Render/Pattern"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/Filtri/Varie"
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "/Script-Fu/Decorazioni"
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu/Utilità"
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "/Script-Fu/Animatori"
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "/Script-Fu/Operazioni disegno"
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "/Script-Fu/Selezione"
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu/Ombreggiatura"
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Script-Fu/Render"
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/Video"
#~ msgid "/Video/Encode"
#~ msgstr "/Video/Conversione"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Aerografo Xinput"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo Xinput"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Aerografo naturale"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Modifica tracciati"
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Relazione flusso:"
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilità flusso:"
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "Tilt base:"
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilità Tilt:"
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilità velocità:"
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Altezza minima:"
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Altezza massima:"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Elimina gradiente"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Gradazioni:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Gradazioni di grigio:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d pixel (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Opzioni Luminosità-Contrasto"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Stiamo cercando creatori di pennelli,\n"
#~ "create i vostri personali o riprovate in futuro\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "Wilber dice:\"Non so' come cancellare qeusto pennello.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Opzioni Bilanciamento Colore"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Opzioni Curve"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Opzioni Istogramma"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Opzioni Tonalità-Saturazione"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Opzioni Livelli"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Opzioni Lente"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Opzioni Misurino"
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu"
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu"
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/Xtns/Perl"
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Xtns/Render"
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Render/Loghi"
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Settaggi nuovo file"
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Sistema di aiuto"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Settaggi delle finestre immagini"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Opzioni Strumenti"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Settaggi di ambiente"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Informazioni sul monitor"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Opzioni strumenti di testo"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "Opzioni soglia"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Opzioni Selezione Fuzzy"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Opzioni Forbici Intelligenti"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Opzioni Selezione per Colore"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Opzioni Secchiello"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Opzioni Sfumatura"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Opzioni Matita"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Opzioni Pennello"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Opzioni Gomma"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Opzioni Aerografo"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Opzioni Sfumatura"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "Opzioni Sfumino"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Opzioni Aerografo con Sensibilità"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Strumenti/Muovi"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Strumenti/Rifletti"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Strumenti/Aerografo"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Strumenti/Stilo"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Opzioni Strumenti di Trasformazione"
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "transform_path(): gimprc viene indicato ma non definito: %s"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# Questo file contiene le unità di base scelte dall'utente.\n"
#~ "# E' possibile modificare la lista delle unità con l'apposito\n"
#~ "# editor delle unità. Non è detto che dobbiate modificarlo\n"
#~ "# manualmente ma è possibile. Il file verrà riscritto interamente\n"
#~ "# ogni volta che uscirete da gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): numero invalido di segmenti in \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- "
#~ "bad things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): errata formattazione del gradiente %d in \"%s\""
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile salvare il gradiente senza nome"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile aprire \"%s\""
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): nessun segmento per la posizione %0.15f"
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr ""
#~ "definizione immagine cambiata, impossibile ripristinare l'immagine "
#~ "originale"
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "Pennelli\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "generated_brushes\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradienti\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "palette\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "pattern\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plug-in\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "moduli\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "script\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: impossibile riallocare un nuovo livello"
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: impossibiel riallocare nuovo livello"
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "ricevuto sighup"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "ricevuto sigint"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "ricevuto sigquit"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "ricevuto sigabrt"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus ricevuto"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "ricevuto sigsegv"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "ricevuto sigpipe"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "ricevuto sigterm"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "ricevuto sigfpe"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "segnale sconosciuto"
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
#~ msgstr "/Script-Fu/Modifica"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Pila/Livello precedente"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Pila/Livello successivo"
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Nessuna immagine: finestra navigatore"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# Questo file ritrae le informazioni specifiche della sessione,\n"
#~ "# (che desiderare tenere tra due sessioni di gimp). Non è consigliato\n"
#~ "# Il file verrà riscritto ogni volta che si esce da gimp. Se non trovare\n"
#~ "# il file verrà utilizzato quello base.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr "Errore: \"%s\" è una directory (impossibile sovrascrivere)"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr "Errore: informazioni perse!"
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: procedura di richiamo GDynText fallita"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: impossibile riallocare l'immagine"
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "impossibile aprire il file di swap"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "impossibile cercare la locazione del tile nel disco: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "impossibile leggere i dati dal disco: %d/%d ( %d ) byte letti"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "impossibile scrivere i dati nel disco: %d ( %d ) byte scritti"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "coordinate omogenee = 0...\n"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Densità griglia:"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: compressione zlib non implementata"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: compressione frattale non implementata"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xcf: riscontrato errore: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "tipo di compressione sconosciuta: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "Attenzione, la risoluzione è fuori campo nel file XCF"
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "Errore riscontrato mentre si carica un'immagine di parasites"
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "Attenzione, unità fuori campo nel file XCF"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "proprietà immagine sconosciuta/non attesa: %d (sospensione)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "proprietà livello sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "proprietà canale sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)"
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "non sono stati ritrovati abbastanza tile nel livello"
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "impossibile leggere i dati dal file xcf: %d ( %d ) byte letti"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Finestra Informazioni"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "avvio tile preswapper\n"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versione "
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "drawable_fill ha richiamato un tipo di file sconosciuto"
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: errore fatale: %s\n"
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr ""
#~ "add_point(): Impossibile riallocare l'insieme di punti nella selezione "
#~ "libera."
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): gradiente sconosciuto %d"
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): modalità di colorazione sconosciuta %d"
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): dati in ricezione assenti"
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): dati in ricezione assenti"
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): dati in ricezione assenti"
#~ msgid ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): impossibile trovare gradiente da "
#~ "rinominare"
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): impossibile trovare gradienti da "
#~ "eliminare!"
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): impossibile aprire \"%s\""
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
#~ msgstr "control_motion(): Tentativo di muovere bogus attivo %d"
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/File/MRU00 "
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/File/tearoff1"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/File/---"
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "/File/Acquisizione/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/File/Finestre/---"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Xtns/tearoff1"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/File/---mosso"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Modifica/tearoff1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Modifica/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Selezione/tearoff1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Selezione/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "Visualizza/tearoff1"
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "Visualizza/tearoff1"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Visualizza/---"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/Modalità/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Immagine/Modalità/---"
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/Colori/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Immagine/Colori/---"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/Colori/Auto/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/Alpha/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Colori/tearoff1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Immagine/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Livelli/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Livelli/Pila/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Livelli/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Strumenti/tearoff1"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Strumenti/---"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Finestre/tearoff1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/File/MRU%02d"
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "ERRORE: tipo di selezione sconosciuta"
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
#~ msgstr "ERRORE: tipo di pittura sconosciuto"
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr "tempi troppo lunghi, scrivete a lewing@gimp.org"
#~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
#~ msgstr ""
#~ "devices_rc_update ha chiamato diverse volte un dispositivo non presente\n"
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Immagine/Canali"
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Immagine/Canali/tearoff1"
#~ msgid "tearoff menu not in top level window"
#~ msgstr "interuzione menu non presente nella parte alta della finestra"
#~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
#~ msgstr "impossibile annullare interruzione menu della finestra"
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
#~ msgstr "%s: simbolo module_init() non trovato"
#~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
#~ msgstr "set_undo_tiles: gruppo Undo vuoto"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "Cubica"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
#~ msgstr "xcf: errore xfc durante il caricamento: %d"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "attenzione: nessuna directory home"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Altri..."
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
#~ msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence"
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
#~ msgstr ""
#~ "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'"
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Selezione delle Unità"
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Unità"
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "impossibile gestire i livelli"
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Salva come animazione"
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "impossibile gestire la trasparenza"
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Colore"
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini RGB o in Scala di Colore"
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr ""
#~ "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Grigio o in Scala di "
#~ "Colore"
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "è necessario avere un canale alpha"
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Aggiungi canale alpha"
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Esporta File"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Esporta"
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "get_active_brush(): Pennello selezionato non trovato!"
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "get_active_pattern(): il pattern specificato non è stato trovato!"
#~ msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
#~ msgstr "Impossibile definire i contorni del poligono!\n"
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Offset"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Curve"
#~ msgid "Edge Detect "
#~ msgstr "Margine definito "
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasticità:"
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Visualizza/Finestra Informazioni..."
#~ msgid "<< Undo"
#~ msgstr "<< Annulla"
#~ msgid "Redo >>"
#~ msgstr "Ripristina >>"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball e Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu non disponibile: modalità batch disabilitata\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "lettura dei comandi batch dallo stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di esecuzione.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di chiamata.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "comando batch: esecuzione con successo.\n"
#~ msgid ""
#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
#~ msgstr ""
#~ "extension_perl_server non disponibile: impossibile aviare il server perl\n"
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di esecuzione.\n"
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di chiamata.\n"
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "server perl: esecuzione con successo.\n"
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tentativo di modificare una curva aperta "
#~ "bezierselezione"
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "bezier_select_motion(): Riscontrate punti bezier orfani"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Segmento bezier cattivo"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d"
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "bezier_convert(): Tentativo di convertire una curva aperta bezier"
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "test_add_point_on_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d"
#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Segmento bezier cattivo"
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Tipo di gradiente sconosciuto %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità %d sconosciuta"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Tipo di gradiente %d sconosciuto"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità di ripetizione %d sconosciuta"
#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr "make_seg(): Impossibile riallocare segmenti."
#~ msgid ""
#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
#~ "boundary."
#~ msgstr "allocate_empty_segs(): Impossibile riallocare segmenti vuoti."
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "fallita funzione di callback del pennello"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "errore in %s a %d: impossibilità a procedere."
#~ msgid ""
#~ "channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n"
#~ "could not allocate new channel"
#~ msgstr ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "impossibile riallocare nuovo livello"
#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively."
#~ msgstr "gdisplays_flush() chiamata ricorsivamente."
#~ msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
#~ msgstr "gimp_image_apply_image ritorna parametri illegali"
#~ msgid "Unable to project indexed image."
#~ msgstr "Impossibile gestire immagini in scala di colore."
#~ msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
#~ msgstr ""
#~ "gimp_image_merge_layers: impossibile allocare il livello da incollare"
#~ msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
#~ msgstr "gimp_image_merge_layers tenta di incollare livelli incompatibili\n"
#~ msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
#~ msgstr ""
#~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli all'immagine errata"
#~ msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
#~ msgstr ""
#~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli ad una immagine "
#~ "duplicata"
#~ msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
#~ msgstr ""
#~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad una immagine "
#~ "errata"
#~ msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
#~ msgstr ""
#~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad immagini "
#~ "duplicate"
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n"
#~ msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
#~ msgstr "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets non vuoto!"
#~ msgid ""
#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr ""
#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
#~ "impossibile riallocare nuovo livello"
#~ msgid ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "impossibile riallocare nuovo livello"
#~ msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
#~ msgstr "paths_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato"
#~ msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
#~ msgstr "point_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato"
#~ msgid "paths list: internal list error"
#~ msgstr "lista tracciati: errore interno"
#~ msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed"
#~ msgstr "Selezione a Tracciato (avanzato) - procedura fallita"
#~ msgid "Selection to path procedure lookup failed"
#~ msgstr "Selezione a Tracciato - procedura fallita"
#~ msgid "Invalid single point in path\n"
#~ msgstr "Punto singolo invalido nel tracciato\n"
#~ msgid "Invalid point type passed\n"
#~ msgstr "Invalido tipo di punto passato\n"
#~ msgid "wrong number of points\n"
#~ msgstr "numeri di punti errati\n"
#~ msgid "paths_get_tattoo: invalid path"
#~ msgstr "paths_get_tattoo: tracciato invalido"
#~ msgid "paths_delete_path: invalid path"
#~ msgstr "paths_delete_path: tracciato invalido"
#~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmget fallito...disabilitazione memoria condivisa"
#~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmat fallito...disabilitazione memoria condivisa"
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" eseguibile non trovato\n"
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "impossibile avviare plug-in: %s"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take "
#~ "the standard plug-in args"
#~ msgstr ""
#~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%\" con parametri "
#~ "differenti da quelli standard"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
#~ "location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" in una "
#~ "posizione errataUtilizzate \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", o "
#~ "\"<Save>\"."
#~ msgid ""
#~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to "
#~ "comply with the array parameter passing standard. Argument %d is "
#~ "noncompliant."
#~ msgstr ""
#~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" che tenta di "
#~ "unirei parametri dell'array."
#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
#~ msgstr "plug-in duplicato: \"%s\" (tralasciato)\n"
#~ msgid "Unknown procedure type."
#~ msgstr "Tipo di procedura sconosciuta."
#~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
#~ msgstr "rimozione procedure PDB duplicate \"%s\""
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "la \"regione\" tipo non è attualmente supportata"
#~ msgid "File Previews / Thumbnails"
#~ msgstr "Anteprima File / Icone"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nessun riscontro"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Espressione regolare non valida"
#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "Carattere di collegamento non valido"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Backslash finale"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "[ o [^ senza coppia"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "( o \\( senza coppia"
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "\\{ senza coppia"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Fine dell'estensione non valida"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Memoria non sufficiente"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Fine prematura di un'espressione regolare"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Espressione regolare troppo grande"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr ") o \\) senza coppia"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Non esiste un'espressione regolare precedente"
#~ msgid "Use Pressure"
#~ msgstr "Sensibilità pressione"
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Impossibile trovare informazioni sul dispositivo\n"
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr "add_segment(): impossibile riallocare segmenti."
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr "add_point(): impossibile riallocare punti."
#~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
#~ msgstr ""
#~ "Il Boundary contiene meno di 4 punti! Impossibile utilizzare Bezier."
#~ msgid "close"
#~ msgstr "chiudi"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Esci"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/File/Esci"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatico"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Apri"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/File/Apri"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/File/Salva"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/File/Salva con nome"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello precedente"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello successivo"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Alza livello"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Abbassa livello"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello in alto"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Ancora livello"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Incolla Livelli visibili"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Appiattisci immagine"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Da alpha a selezione"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Da maschera a selezione"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Aggiungi canale alpha"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Scala di Grigio"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Scala di Colore"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Soglia"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Posterize"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Equalizza"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Inverti"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Bilanciamento colore"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasta"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Curve"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Livelli"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Desaturazione"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Selezione"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Taglia"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Copia"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dentro"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Riempi"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Sbarra"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Taglia con nome"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Copia con nome"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla con nome"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Operazioni Canale/Spostamento"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Selezione/Salva in canale"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Righelli"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Guide"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Costringi alle guide"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Barra di stato"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/File/Chiudi"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Ripeti ultimo"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Mostra ultimo"
#~ msgid "you quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "uscite da GIMP.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile cambiare la sensibilità di un menu che non esiste:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile cambiare lo stato di un menu che non esiste:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
#~ msgstr "Ricerca PDB fallita su %s"
#~ msgid "# GIMP sessionrc\n"
#~ msgstr "# GIMP sessionrc\n"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/File/_Finestre"
#~ msgid "<Image>/File/_Dialogs"
#~ msgstr "<Image>/File/_Finestre"
#~ msgid "<Toolbox>/File/_Dialogs"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/_Finestre"
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Lunghezza gradienti"
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "aggiorna"