mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
10496 lines
268 KiB
Plaintext
10496 lines
268 KiB
Plaintext
# gimp ko.po
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 00:18+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
|
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
|
msgstr ""
|
|
" 김프가 현재 사용자에 맞게 설치되지 않았습니다.\n"
|
|
" '--no-interface' 플래그 때문에 사용자 설치를 건너뛰었습니다.\n"
|
|
" 사용자 설치를 하려면 '--no-interface' 플래그 없이 김프를 실행하세요."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 열기 실패:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: app/main.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
|
msgstr ""
|
|
" 김프가 그래픽 사용자 인터페이스를 초기화 하지 못했습니다.\n"
|
|
" 출력 환경이 제대로 설정되어 있는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "김프"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
|
#.
|
|
#: app/main.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"유효하지 않은 옵션 \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:498
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "김프 버전"
|
|
|
|
#: app/main.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"사용법: %s [옵션 ... ] [파일 ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:507
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "선택 사항:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:508
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h, --help 이 도움말 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:509
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
msgstr " -v --version 버전 정보 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:510
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:511
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-shm 김프와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 사용 안"
|
|
"함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
|
msgstr " --no-mmx MMX 루틴을 사용 안함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:513
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
"patterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --no-data 브러시, 그라데이션, 색상표, 무늬를 읽어들이지 않"
|
|
"음.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
|
msgstr " -s, --no-splash 시작 창을 표시 안함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:515
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -i, --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:516
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
msgstr " --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:517
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " -s, --no-splash 시작 창을 표시 안함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:518
|
|
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
msgstr " -S, --no-splash-image 시작 창에 그림을 표시 안함.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:520
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:521
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:522
|
|
msgid ""
|
|
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:523
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr " -c, --console-messages 대화상자 대신에 콘솔로 경고 메시지 출력.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:524
|
|
msgid ""
|
|
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널 처리기 사용.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
|
" 치명적인 신호를 위한 디버깅 모드.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:527
|
|
msgid ""
|
|
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
|
" Procedural Database compat mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b, --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:549
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(이 콘솔 창은 10초 후에 닫힙니다)\n"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:33
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "밝은 격자 무늬"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:34
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "중간 격자 무늬"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:35
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "어두운 격자 무늬"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:36
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "흰색으로"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:37
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "회색으로"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:38
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "검정색으로"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:56
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:57
|
|
msgid "Freehand"
|
|
msgstr "자유롭게"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "빨강"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "초록"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "파랑"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:97
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr "안함 (가장 빠름)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:99
|
|
msgid "Cubic (Best)"
|
|
msgstr "3차 곡선 (가장 좋은 결과)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:157
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "그림자"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:158
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "중간 톤"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:159
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "강조"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:396
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:467 app/core/gimp-modules.c:134
|
|
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:161
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류"
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr "불린 토큰 %s의 값 '%s'은(는) 'yes'나 'no'가 되어야 합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 값 '%s' (토큰 '%s')"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
msgstr "'%ld'은(는) 토큰 %s에 유효한 값이 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
msgstr "토큰 %s 해석 중: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr "토큰 %s은(는) 유효한 UTF-8 문자열이 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
msgstr "${%s}을(를) 확장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:356
|
|
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1493
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:372 app/xcf/xcf.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "읽기 모드로 '%s'을(를) 열 수 없습니다. %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:509
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:594 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:237
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 app/tools/gimplevelstool.c:1492
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:81 app/xcf/xcf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'에 기록할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
|
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "임시 파일 '%s' 만들기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 파일 '%s' 쓰기 오류: %s\n"
|
|
"원래 파일은 바뀌지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 파일 '%s'에 쓰기 실패: %s\n"
|
|
"아무 파일도 만들어 지지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
msgstr "\"%s\"을(를) 지울 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' 해석 중\n"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' 저장중\n"
|
|
|
|
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
|
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
|
#. * be marked for translation.
|
|
#.
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
|
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
|
|
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
|
msgstr "이미지 주위를 그리는 방법을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
|
"color."
|
|
msgstr "채우기 방법이 사용자 색일 때 사용할 캔버스 채우기 색을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
|
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
|
msgstr "이미지를 저장하지 않고 닫을 때 다시 확인"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
|
|
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
|
msgstr "김프가 사용할 커서 모양을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
|
"they require overhead that you may want to do without."
|
|
msgstr ""
|
|
"상황에 맞는 커서는 멋진 기능입니다. 기본으로 선택되어 있지만, 성능을 감소 시"
|
|
"킵니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
|
"pixel on the screen."
|
|
msgstr "선택하면, 이미지의 한 픽셀이 화면의 한 픽셀에 대응됩니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
|
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
|
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
|
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
|
"the default threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"퍼지 선택이나 버킷 채우기 같은 도구는 씨앗-채움 알고리즘을 기초로 영역을 찾습"
|
|
"니다.씨앗-채움은 처음 선택한 픽셀에서 시작해서 원래 픽셀의 강도와 지정한 임계"
|
|
"값보다 큰 차이가 나는 픽셀이 나올때까지 모든 방향으로 진행합니다. 이 값은 기"
|
|
"본 임계값을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
|
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
|
|
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
|
msgstr "도움말 시스템에 사용할 프로그램을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
|
msgstr "이미지 창의 상태표시줄에 나타날 텍스트를 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
|
msgstr "이미지 창 제목에 보여줄 텍스트를 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
|
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
|
msgstr "선택하면, 김프는 이미지 뷰마다 다른 정보 창을 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
|
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 파일을 열 때 전체 이미지가 보이고, 선택하지 않으면 1:1 배율로 보입"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
|
|
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
|
msgstr "사설 컬러맵을 설치하세요; 의사 색 비주얼에 유용합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
|
msgstr "크기 조정이나 다른 변형에서 사용할 방법(보간법)을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
|
|
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
|
msgstr "파일 메뉴에 유지할 최근에 열었던 이미지 파일 이름의 갯수를 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
|
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택 점선의 속도를 지정하세요. 이 값은 밀리초 단위입니다 (값이 작을수록 빠릅"
|
|
"니다)."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
|
"take more memory than the size specified here."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지를 만들 때 여기에 지정된 크기 이상의 메모리를 요구하면 김프가 사용자에"
|
|
"게 경고를 합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
|
"system colors allocated for the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"보통 8비트 출력 장치에만 적용되며, 김프가 할당할 시스템 색 수를 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
|
"of the image window."
|
|
msgstr "이미지 창의 우하단에 위치하는 네비게이션 미리보기의 크기를 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
|
msgid ""
|
|
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
|
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로세서가 여러개인 시스템에서, 김프를 --enable-mp를 사용해서 컴파일 했다면 "
|
|
"김프가 동시에 사용할 CPU 수를 지정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
|
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
|
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
|
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
|
"painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 움직임 이벤트가 발생할 때 마다 위치 힌트에 의존하는 대신 X 서버에 "
|
|
"마우스의 현재 위치를 물어봅니다. 즉, 큰 브러시로 작업할 때 더 정확하지만, "
|
|
"더 느려집니다. 특이한 X 서버는 이 선택 사항을 사용하면 더 빨라집니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
|
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
|
"down when working with large images."
|
|
msgstr ""
|
|
" 김프가 계층이나 채널의 미리보기를 만들지 여부를 지정합니다. 계층와 채널 대화"
|
|
"상자의 미리보기는 유용하지만 큰 이미지로 작업할 때는 성능이 떨어질 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
|
|
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
|
msgstr "계층와 채널의 기본 미리보기 크기를 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
|
"the physical image size changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 실제 이미지 크기가 바뀔 때 이미지 창의 크기를 자동으로 조정합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
|
"zooming into and out of images."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 이미지를 확대하거나 축소할 때 이미지 창의 크기가 자동으로 조정됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
|
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|
msgstr "김프를 시작할 때 최근 저장된 세션을 복원합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
|
|
msgid ""
|
|
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
|
msgstr "현재 도구, 무늬, 색, 브러시를 김프 세션 간에 기억합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
|
|
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
|
msgstr "김프를 마칠 때 주 대화상자의 위치와 크기를 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
|
"outline."
|
|
msgstr "선택하면, 모든 그리기 도구의 현재 브러시의 모양을 미리 보여줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금자\" 명령으로 바꿀 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 스크롤막대를 표시합니다. \"보기->스크롤막대\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본적으로 상태표시줄을 표시합니다. \"보기->상태표시줄\" 명령으로 "
|
|
"바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금자\" 명령으로 바꿀 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
|
"the \"View->Show Grid\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택하면, 기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전"
|
|
"환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
|
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
|
msgstr "시작할 때 간단한 김프 팁을 보여줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
|
|
msgid "Enable to display tooltips."
|
|
msgstr "풍선도움말을 보여줍니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
|
msgid ""
|
|
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
|
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
|
"to enable this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"메모리 사용량과 성능은 비례합니다. 대부분의 경우, 김프는 메모리보다는 성능을 "
|
|
"선택합니다. 그러나, 메모리가 중요한 문제라면 이 설정을 선택하십시오."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
|
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
|
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
|
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
|
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
|
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
|
msgstr ""
|
|
" 스왑 파일 위치를 지정하세요. 김프는 타일 기반의 메모리 할당 정책을 사용합니"
|
|
"다. 스왑 파일은 스왑 타일이 신속하고 쉽게 디스크에 저장하거나 불러올 때 사용"
|
|
"됩니다. 김프에서 큰 이미지 작업을 하면 스왑 파일이 순식간에 매우 커질 수 있다"
|
|
"는 것을 명심하세요. 또한, NFS에 마운트된 디렉토리에 스왑 파일을 만들게 되면 "
|
|
"속도가 엄청나게 느려질 수 있습니다. 그러므로, 스왑 파일은 \"/tmp\"에 저장하"
|
|
"는 것이 바람직 합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
|
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
|
msgstr "선택하면, 메뉴를 떼어낼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
|
"key combination while the menu item is highlighted."
|
|
msgstr "선택하면, 메뉴 항목에 대한 키보드 단축키를 즉시 바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
|
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
|
msgstr "김프를 마칠 때 바꾼 키보드 단축키를 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
|
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
|
msgstr "김프를 시작할 때 저장된 키보드 단축키를 복원합니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
|
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
|
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
|
"one that is shared by other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 저장 디렉토리를 지정하세요. 김프를 실행할 때 여기에 파일들이 나타납니"
|
|
"다. 김프를 마칠 때 대부분 사라지지만, 몇몇 파일들은 남아 있으므로, 이 디렉토"
|
|
"리는 다른 사용자와 공유하지 않는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
|
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
" 각 이미지와 함께 저장될 썸네일의 크기를 지정하세요. 김프는 계층 미리보기를 "
|
|
"사용하지 않으면 썸네일을 저장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
|
msgid ""
|
|
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
|
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
|
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
|
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"타일 캐시는 김프가 타일을 메모리와 디스크 사이를 오락가락하지 않도록 합니다. "
|
|
"이 값이 클수록 스왑 공간은 적게 사용하지만, 메모리는 더 많이 사용합니다. 캐"
|
|
"시 크기를 더 작게 해도 더 많은 스왑 공간과 적은 메모리를 사용하는 특이한 경우"
|
|
"도 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
|
|
msgid ""
|
|
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
|
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
|
|
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
|
msgstr "이미지의 투명도를 보여줄 방법을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
|
|
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
|
msgstr "투명도을 보여주는 격자 무늬의 크기를 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
|
"it."
|
|
msgstr "선택하면, 김프는 이미지가 열고 나서 바뀌지 않으면 저장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
|
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행을 취소할 수 있는 최소 횟수를 지정하세요. 실행 취소 크기에 도달할때까지"
|
|
"는 더 많은 실행 취소 횟수가 유지됩니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
|
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
|
"as configured can be undone."
|
|
msgstr "각 이미지에서 실행 취소를 위해 사용할 메모리의 최대량을 지정하세요."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
|
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
|
msgstr "선택하면, F1을 눌러서 도움말을 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
|
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
|
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
|
"appended to the command with a space separating the two."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:217
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr "유효하지 않은 UTF-8 문자열"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
" '%s' (%d줄) 해석 오류:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:13
|
|
msgid "_White (Full Opacity)"
|
|
msgstr "흰색(_W) (완전 불투명)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:14
|
|
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr "흑색(_B) (완전 투명)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:15
|
|
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
|
msgstr "계층의 알파 채널(_A)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
|
|
msgstr "계층의 알파 채널(_A)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:17
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "선택(_S)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:18
|
|
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
|
msgstr "계층의 그레이스케일 사본(_G)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (RGB)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:37
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "전경색을 투명하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:39
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "커스텀 그라데이션"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:57
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "전경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:58
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "배경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:59
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "무늬로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:77
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택에 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:78
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택에서 빼기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:79
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:80
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택과 교차하기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:101
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "회색"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
|
|
#: app/core/core-enums.c:372
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "색인화(Indexed)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:140
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
msgstr "디더링 안함"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:141
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
msgstr "플로이드-스타인버그 컬러 디더링 (표준)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:142
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
msgstr "Floyd-Steinberg 디더링(Reduced Color Bleeding)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:143
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
msgstr "Positioned 컬러 디더링"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:188
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "전경"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:190
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "흰색"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:191
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "무늬"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:212
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "중복 선형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:213
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "반지름"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "정사각형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:215
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "원뿔형 (대칭)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:216
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:217
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:218
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr "폭발형 (구형)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:219
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:220
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "나선형 (시계방향)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:221
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "나선형 (반시계방향)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:239
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
msgstr "교차 (점)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:240
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
msgstr "교차 (십자가)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:241
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "파선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:242
|
|
msgid "Double Dashed"
|
|
msgstr "이점쇄선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "단색"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miter"
|
|
msgstr "마스터(_M)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr "레벨"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:300
|
|
msgid "Butt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자(Custom)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "선형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:322
|
|
msgid "Long Dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Dashes"
|
|
msgstr "중간"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:324
|
|
msgid "Short Dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:325
|
|
msgid "Sparse Dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Dots"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:327
|
|
msgid "Dense Dots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stipples"
|
|
msgstr "스타일(_S):"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:329
|
|
msgid "Dash Dot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:330
|
|
msgid "Dash Dot Dot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
|
|
#: app/gui/info-window.c:87 app/gui/info-window.c:554
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "그레이스케일"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:369
|
|
msgid "RGB-Alpha"
|
|
msgstr "RGB-알파"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:371
|
|
msgid "Grayscale-Alpha"
|
|
msgstr "그레이스케일-투명"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:373
|
|
msgid "Indexed-Alpha"
|
|
msgstr "색인화(Indexed)-알파"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1292
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1294
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:393
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "모름"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:431
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "아주 작게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:432
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "더 작게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:436
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "더 크게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:437
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "거대하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:438
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr "더 거대하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:439
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "아주 거대하게"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:458
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
msgstr "톱니파"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:459
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
msgstr "삼각파형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:499
|
|
msgid "No Thumbnails"
|
|
msgstr "썸네일 없음"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:500
|
|
msgid "Normal (128x128)"
|
|
msgstr "보통 (128x128)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:501
|
|
msgid "Large (256x256)"
|
|
msgstr "크게 (256x256)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:519
|
|
msgid "Forward (Traditional)"
|
|
msgstr "전진 (전통적)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:520
|
|
msgid "Backward (Corrective)"
|
|
msgstr "후진(교정)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:582
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr "<<무효>>"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
|
|
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "이미지 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
|
|
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "이미지 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:585
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
msgstr "이미지 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:586
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "이미지 회전"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:587
|
|
msgid "Convert Image"
|
|
msgstr "이미지 변환"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "이미지 잘라내기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:391
|
|
msgid "Merge Layers"
|
|
msgstr "계층 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Vectors"
|
|
msgstr "새 벡터"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
|
|
msgid "QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
|
|
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "모눈"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "안내선"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1599 app/core/gimpselection.c:565
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "선택 마스크"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:595
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
msgstr "항목 등록 정보"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
|
|
msgid "Move Item"
|
|
msgstr "항목 이동"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item Visibility"
|
|
msgstr "Drawable 표시 여부"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:598
|
|
msgid "Linked Item"
|
|
msgstr "연결된 항목"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1070 app/gui/resize-dialog.c:204
|
|
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "계층 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
|
|
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1164 app/pdb/layer_cmds.c:548
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr "계층 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
|
|
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:945
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:984
|
|
msgid "Add Layer Mask"
|
|
msgstr "계층 마스크 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1222
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "계층 마스크 적용"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
|
|
msgid "Floating Selection to Layer"
|
|
msgstr "플로팅 선택을 계층으로"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:821
|
|
msgid "Float Selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
|
|
msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
msgstr "떠있는 선택 고정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:119
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여 넣기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:281
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "텍스트"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "페인트"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:897
|
|
msgid "Attach Parasite"
|
|
msgstr "기생(parasite) 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
|
|
msgid "Remove Parasite"
|
|
msgstr "기생(Parasites) 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Paths"
|
|
msgstr "/경로 가져오기(_M)..."
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:616
|
|
msgid "Image Mod"
|
|
msgstr "이미지 모드"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "이미지 유형"
|
|
|
|
#. Image size frame
|
|
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:619
|
|
msgid "Resolution Change"
|
|
msgstr "해상도 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:623
|
|
msgid "Change Indexed Palette"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 팔레트 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:625
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "항목 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:628
|
|
msgid "Set Item Linked"
|
|
msgstr "연결된 항목 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:655
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:686 app/gui/layers-commands.c:720
|
|
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "새 계층"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "계층 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:631
|
|
msgid "Layer Mod"
|
|
msgstr "계층 모드"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:633
|
|
msgid "Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "계층 마스크 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:634
|
|
msgid "Reposition Layer"
|
|
msgstr "계층 위치 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:635
|
|
msgid "Set Layer Mode"
|
|
msgstr "계층 모드 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:636
|
|
msgid "Set Layer Opacity"
|
|
msgstr "계층 불투명도 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:637
|
|
msgid "Set Preserve Trans"
|
|
msgstr "투명도 유지 지정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:315
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "새 채널"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "채널 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:641
|
|
msgid "Channel Mod"
|
|
msgstr "채널 모드"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:642
|
|
msgid "Reposition Channel"
|
|
msgstr "채널 위치 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:643
|
|
msgid "Channel Color"
|
|
msgstr "채널 색"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:644
|
|
msgid "New Vectors"
|
|
msgstr "새 벡터"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:645
|
|
msgid "Delete Vectors"
|
|
msgstr "벡터 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:646
|
|
msgid "Vectors Mod"
|
|
msgstr "벡터 모드"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:647
|
|
msgid "Reposition Vectors"
|
|
msgstr "벡터 위치 조정"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:648
|
|
msgid "FS to Layer"
|
|
msgstr "FS를 계층으로"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:649
|
|
msgid "FS Rigor"
|
|
msgstr "FS 엄격함"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:650
|
|
msgid "FS Relax"
|
|
msgstr "FS Relax"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:655
|
|
msgid "EEK: can't undo"
|
|
msgstr "헉! 실행 취소할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:111 app/core/gimp-edit.c:187
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "붙여 넣은 계층"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:216
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "깨끗이"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:232
|
|
msgid "Fill with FG Color"
|
|
msgstr "전경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:236 app/core/gimp-edit.c:257
|
|
msgid "Fill with BG Color"
|
|
msgstr "배경색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:240
|
|
msgid "Fill with White"
|
|
msgstr "흰색으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:244
|
|
msgid "Fill with Transparency"
|
|
msgstr "투명하게 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-edit.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "/편집/무늬로 채우기(_A)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
|
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계반대방향)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
|
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
|
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계방향 색상)"
|
|
|
|
#. register all internal procedures
|
|
#: app/core/gimp.c:666
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:669
|
|
msgid "Plug-In Environment"
|
|
msgstr "플러그인 환경"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/core/gimp.c:880
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:880
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "기생(Parasites)"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "브러쉬"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "무늬"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "팔렛"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "그라데이션"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp fonts
|
|
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#. initialize the document history
|
|
#: app/core/gimp.c:904
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#. initialize the template list
|
|
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
#. initialize the module list
|
|
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "모듈"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:259
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "김프"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
|
msgstr "%d바이트를 '%s'에서 읽을 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
|
msgstr ""
|
|
" 치명적인 해석 오류:\n"
|
|
" 브러시 파일 '%s'이(가) 손상된 것 같습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
|
msgstr "쳐명적인 해석 오류: '%s': 알 수 없는 김프 브러시 버전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
"치명적인 해석 오류:\n"
|
|
" 브러시 파일 '%s'은(는) 손상된것 같습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 유효하지 않은 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushpipe.c:376
|
|
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
|
|
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:150
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "이름없음"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
|
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
|
msgstr ""
|
|
" 지원되지 않는 브러시 색 심도 %d이(가)\n"
|
|
" 파일 '%s'에 있습니다.\n"
|
|
" 김프 브러시는 GRAY나 RGBA만 가능합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류: '%s'은(는) 김프 브러시 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
|
msgstr "쳐명적인 해석 오류: '%s': 알 수 없는 김프 브러시 버전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
" 치명적인 해석 오류:\n"
|
|
" 브러시 파일 '%s'이(가) 손상된 것 같습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:235
|
|
msgid "Rename Channel"
|
|
msgstr "채널 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
|
|
msgid "Move Channel"
|
|
msgstr "채널 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:256
|
|
msgid "Feather Channel"
|
|
msgstr "페더 채널"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:257
|
|
msgid "Sharpen Channel"
|
|
msgstr "채널 선명하게"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:258
|
|
msgid "Clear Channel"
|
|
msgstr "채널 지움"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:259
|
|
msgid "Fill Channel"
|
|
msgstr "채널 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:260
|
|
msgid "Invert Channel"
|
|
msgstr "채널 반전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:261
|
|
msgid "Border Channel"
|
|
msgstr "채널 경계선"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:262
|
|
msgid "Grow Channel"
|
|
msgstr "채널 늘이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:263
|
|
msgid "Shrink Channel"
|
|
msgstr "채널 축소"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:467
|
|
msgid "Scale Channel"
|
|
msgstr "채널 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:494
|
|
msgid "Resize Channel"
|
|
msgstr "채널 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:523
|
|
msgid "Flip Channel"
|
|
msgstr "채널 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:550
|
|
msgid "Rotate Channel"
|
|
msgstr "/채널 회전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:580 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
|
|
msgid "Transform Channel"
|
|
msgstr "채널 변형"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:620
|
|
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1478
|
|
msgid "Set Channel Color"
|
|
msgstr "채널 색 지정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1527
|
|
msgid "Set Channel Opacity"
|
|
msgstr "채널 불투명도 지정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "사각 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "타원 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
|
|
msgid "Alpha to Selection"
|
|
msgstr "알파를 선택으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel to Selection"
|
|
msgstr "채널 %s을(를) 선택으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "퍼지 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
|
|
msgid "Select by Color"
|
|
msgstr "색으로 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdata.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
|
msgstr "\"%s\"을(를) 지울 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to save data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
" 경고: 데이터 저장 실표:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
|
|
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s 복사"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"모르는 확장자를 가진\n"
|
|
"파일 '%s'에\n"
|
|
"기본 로더를 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to load data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
" 경고: 데이터 읽기 실패:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "혼합"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "이 작업을 할 수 있는 무늬가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "버킷 채우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "무채색으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "평탄화"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "반전"
|
|
|
|
#. push an undo
|
|
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
|
|
msgid "Offset Drawable"
|
|
msgstr "옵셋 Drawable"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
|
msgid "Render Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "뒤집기(Flip)"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
|
|
msgid "Paste Transform"
|
|
msgstr "변형 붙여넣기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
|
msgid "Transform Layer"
|
|
msgstr "계층 변형"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
|
msgstr "환경 파일 %s에 빈 변수 이름이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
|
msgstr "환경 파일 %s에 부적절한 변수 이름 %s이(가) 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류: '%s'은(는) 김프 그라데이션 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "그라데이션 파일 '%s'에 유효하지 않은 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"치명적인 해석 오류:\n"
|
|
"그라데이션 파일 '%s'이(가) 손상되었습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "%d번째 조각이 손상됨(그라데이션 파일 '%s')."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
|
msgid "Line style used for the grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The foreground color of the grid."
|
|
msgstr "전경색 지정:"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
|
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
|
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
|
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
|
|
msgid "Set Indexed Palette"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색상표 지정"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
|
|
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색상표 항목 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
|
|
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색상표에 색 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
|
|
msgid "Convert Image to RGB"
|
|
msgstr "이미지를 RGB로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
|
|
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
|
msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
|
|
msgid "Convert Image to Indexed"
|
|
msgstr "이미지를 색인화(Indexed)로 변환"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
|
|
msgid "Add Horizontal Guide"
|
|
msgstr "수평 안내선 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
|
|
msgid "Add Vertical Guide"
|
|
msgstr "수직 안내선 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
|
|
msgid "Remove Guide"
|
|
msgstr "안내선 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "안내선 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "보이는 계층 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 계층가 필요합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "이미지 평탄화"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
|
|
msgid "Merge Down"
|
|
msgstr "아래로 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "아래에 합칠 계층가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Visible Paths"
|
|
msgstr "보이는 계층 합치기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
|
msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 계층가 필요합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
|
|
msgid "Enable QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 사용"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
|
|
msgid "Disable QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 사용 안함"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 취소할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1064 app/core/gimppalette-import.c:205
|
|
#: app/core/gimppalette.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:587
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3520 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "제목없음"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1138
|
|
msgid "Change Image Resolution"
|
|
msgstr "이미지 해상도 바꿈"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1177
|
|
msgid "Change Image Unit"
|
|
msgstr "이미지 단위 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1931
|
|
msgid "Attach Paraite to Image"
|
|
msgstr "이미지에 기생(parasite) 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1964
|
|
msgid "Remove Parasite from Image"
|
|
msgstr "이미지에서 기생(Parasites) 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2450
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "계층 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2524
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "계층 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2586
|
|
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
|
msgstr "계층을 더 위로 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2591 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
|
|
msgid "Raise Layer"
|
|
msgstr "계층 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2611
|
|
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
|
msgstr "계층을 더 아래로 내릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "계층 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2633
|
|
msgid "Layer is already on top."
|
|
msgstr "계층는 이미 맨 위에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2639
|
|
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
|
msgstr "알파가 없는 계층을 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
|
|
msgid "Raise Layer to Top"
|
|
msgstr "계층을 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2664
|
|
msgid "Layer is already on the bottom."
|
|
msgstr "계층가 이미 맨 아래에 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
|
|
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
|
msgstr "계층을 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2712
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
|
msgstr ""
|
|
"계층 \"%s\"은(는) 알파가 없습니다.\n"
|
|
"계층는 그 위에 놓입니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2765
|
|
msgid "Add Channel"
|
|
msgstr "채널 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2810
|
|
msgid "Remove Channel"
|
|
msgstr "채널 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2854
|
|
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
|
msgstr "채널을 더 위로 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "채널 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2875
|
|
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
|
msgstr "채널을 더 아래로 내릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2880 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "채널 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2953
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "경로 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3000
|
|
msgid "Remove Path"
|
|
msgstr "경로 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3045
|
|
msgid "Path cannot be raised higher."
|
|
msgstr "경로를 더 위로 올릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3050 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
|
|
msgid "Raise Path"
|
|
msgstr "경로 올리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3066
|
|
msgid "Path cannot be lowered more."
|
|
msgstr "경로를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
|
|
msgid "Lower Path"
|
|
msgstr "경로 내리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:469
|
|
msgid "Remote image"
|
|
msgstr "원격 이미지"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open"
|
|
msgstr "열기 실패"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:495
|
|
msgid "No preview available"
|
|
msgstr "미리보기 없음"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:499
|
|
msgid "Loading preview ..."
|
|
msgstr "미리보기 읽는 중 ..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:503
|
|
msgid "Preview is out of date"
|
|
msgstr "오래된 미리보기 입니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:507
|
|
msgid "Cannot create preview"
|
|
msgstr "미리보기를 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:514 app/gui/info-window.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
msgstr "%d x %d 픽셀"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:529
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "1 계층"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Layers"
|
|
msgstr "%d 계층"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:568
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
|
msgstr "썸네일 파일 '%s' 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:907
|
|
msgid "Attach Parasite to Item"
|
|
msgstr "항목에 기생(parasite) 덧붙이기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
|
|
msgid "Remove Parasite from Item"
|
|
msgstr "항목에서 기생(Parasite)을 지우기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
|
msgstr "플로팅 선택이 아니므로 계층을 고정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
|
"a layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"계층 마스크나 채널에 속해 있는 플로팅 선택에서\n"
|
|
"새로운 계층을 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "계층"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:237
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
msgstr "계층 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "계층 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
|
|
msgid "Flip Layer"
|
|
msgstr "계층 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "계층 회전"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:935
|
|
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
|
msgstr "이미지의 일부가 아닌 계층에는 계층 마스크를 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:942
|
|
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
|
msgstr "계층가 이미 마스크를 갖고 있으므로, 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:949
|
|
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
|
msgstr "알파 채널이 없는 계층에는 계층 마스크를 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:959
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr "지정한 계층와 크기가 다른 계층 마크스를 더할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s 마스크"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1063
|
|
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Push the layer on the undo stack
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1325
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "알파 채널 더하기"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1355
|
|
msgid "Layer to Image Size"
|
|
msgstr "계층을 이미지의 크기로"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
" 색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
" 손상된 색상표:\n"
|
|
" 매직 해더가 없습니다.\n"
|
|
" 이 파일을 DOS 형식으로 읽을까요?"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류: 무늬 파일 '%s'이(가) 불완전합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
|
|
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
" 색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
" %d번째 줄에서 읽기 오류."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
|
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 유효하지 않은 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:459
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
|
"default value."
|
|
msgstr ""
|
|
" 색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
" %d번째 줄의 열의 갯수가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/core/gimppalette.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
"%d번째 줄에서 RED 요소가 빠졌습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
" 색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
" %d번째 줄에 GREEN 요소가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
" 색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
" %d번째 줄에 BLUE 요소가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:531
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
" 색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
" %d번째 줄의 RGB 값이 범위를 넘었습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:707
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "흑색"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:399
|
|
#: app/core/gimppattern.c:424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류: 무늬 파일 '%s'이(가) 불완전합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
|
msgstr "치명적인 해석 오류: 무늬 파일 '%s'이(가) 불완전합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
|
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"깊이가 %d인 무늬는 지원하지 않습니다.\n"
|
|
"파일 '%s'.\n"
|
|
"김프는 GRAY이거나 RGB인 무늬만 지원합니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr "무늬 파일 '%s'에 유효하지 않은 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
|
msgid "Move Selection"
|
|
msgstr "선택 이동"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "페더 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:198
|
|
msgid "Sharpen Selection"
|
|
msgstr "선택 선명하게"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "선택 안함"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "선택 반전"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "테두리 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "선택 크게"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "선택 작게"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:294
|
|
msgid "No selection to stroke."
|
|
msgstr " 따라 그릴 선택이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
|
|
msgid "Stroke Selection"
|
|
msgstr "선택 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
|
|
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
|
|
msgid "Channel to Selection"
|
|
msgstr "채널을 선택으로"
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
" 선택한 영역이 비어있으므로\n"
|
|
"잘라내기나 복사를 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택된 영역이 비어있어서\n"
|
|
"플로트할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:903
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "플로팅 선택"
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:143
|
|
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The horizonal image resolution."
|
|
msgstr "이미지 해상도 바꿈"
|
|
|
|
#: app/core/gimptemplate.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The vertical image resolution."
|
|
msgstr "이미지 해상도 바꿈"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
|
|
#: app/tools/gimppainttool.c:697
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "포인트"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "포인트"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "파이카"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "파이카"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:70
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:13
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "도구 아이콘"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:14
|
|
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
msgstr "도구 아이콘과 십자형"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:15
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
msgstr "십자형"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:33
|
|
msgid "From Theme"
|
|
msgstr "테마 색"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:34
|
|
msgid "Light Check Color"
|
|
msgstr "격자 무늬의 밝은 색"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:35
|
|
msgid "Dark Check Color"
|
|
msgstr "격자 무늬의 어두운 색"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:36
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "사용자 색"
|
|
|
|
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
|
|
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "캔버스 채우기 색 지정"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
|
|
msgid "Set canvas padding color"
|
|
msgstr "캔버스 채우기 색 지정"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/From _Theme"
|
|
msgstr "/테마 색"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Light Check Color"
|
|
msgstr "/격자 무늬의 밝은 색"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Dark Check Color"
|
|
msgstr "/격자 무늬의 어두운 색"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select _Custom Color..."
|
|
msgstr "/사용자 색 선택..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/As in _Preferences"
|
|
msgstr "/기본 설정에 따름"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
|
|
msgid "Toggle QuickMask"
|
|
msgstr "퀵마스크 전환"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close %s?"
|
|
msgstr "%s을(를) 닫을까요?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이(가) 바뀌었습니다.\n"
|
|
"그래도 닫을까요?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
|
|
msgid "Drop New Layer"
|
|
msgstr "새 계층 버리기"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121
|
|
msgid "Drop New Path"
|
|
msgstr "새 경로 버리기"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "색상 디스플레이 필터"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "계층 선택"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
|
|
msgid "Zoom Ratio"
|
|
msgstr "확대 배율"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
|
|
msgid "Select Zoom Ratio"
|
|
msgstr "확대 배율 선택"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
|
|
msgid "Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "확대 배율:"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-비었음"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "그레이스케일-비었음"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "그레이스케일"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "색인화(Indexed)-비었음"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "색인화(Indexed)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 layer"
|
|
msgstr "1 계층"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d layers"
|
|
msgstr "%d 계층"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "1:1 배율"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
|
|
msgid "Zoom to fit window"
|
|
msgstr "창 크기에 맞춤"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
|
|
msgid "Shrink Wrap"
|
|
msgstr "Wrap 축소"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:139
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "잠시만 기다려 주세요..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "알 수 없는 이미지 유형"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr "비정상적인 파일입니다"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:156
|
|
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
|
msgstr "플러그인이 SUCCESS를 반환했지만 아무런 이미지도 반환되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:164
|
|
msgid "Plug-In could not open image"
|
|
msgstr "플러그인이 이미지를 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:210
|
|
msgid "Plug-In could not save image"
|
|
msgstr "플러그인이 이미지를 저장할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/file/file-utils.c:105
|
|
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
|
msgstr "URI의 글자 배열이 부적절합니다"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "Version %s brought to you by"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation by"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
|
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:56
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:61
|
|
msgid "Contributions by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:156
|
|
msgid "About The GIMP"
|
|
msgstr "김프 정보"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "불투명:"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"브러시 콜백을 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
"해당 플러그인에 충돌이 발생했습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
|
msgid "/_Edit Brush..."
|
|
msgstr "/브러시 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:53
|
|
msgid "/_New Brush"
|
|
msgstr "/새 브러시(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:58
|
|
msgid "/D_uplicate Brush"
|
|
msgstr "/브러시 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Brush"
|
|
msgstr "/브러시 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:71
|
|
msgid "/_Refresh Brushes"
|
|
msgstr "/브러쉬 다시 읽기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:42
|
|
msgid "/_Paste Buffer"
|
|
msgstr "/버퍼 붙여 넣기(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:47
|
|
msgid "/Paste Buffer _Into"
|
|
msgstr "/버퍼를 붙여 넣기(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:52
|
|
msgid "/Paste Buffer as _New"
|
|
msgstr "/버퍼를 새 이미지로 붙이기(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:57
|
|
msgid "/_Delete Buffer"
|
|
msgstr "/버퍼 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel Copy"
|
|
msgstr "채널 %s 복사"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:319
|
|
msgid "Empty Channel Copy"
|
|
msgstr "빈 채널 복사"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:336
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
msgstr "새 채널 색"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:348
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "새 채널 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
|
|
msgid "Channel Name:"
|
|
msgstr "채널 이름:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "불투명 채우기:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
|
|
msgid "Channel Attributes"
|
|
msgstr "채널 속성"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:499
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
msgstr "채널 색 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "채널 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:44
|
|
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "/채널 속성 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:52
|
|
msgid "/_New Channel..."
|
|
msgstr "/새 채널(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:57
|
|
msgid "/_Raise Channel"
|
|
msgstr "/채널 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:62
|
|
msgid "/_Lower Channel"
|
|
msgstr "/채널 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:67
|
|
msgid "/D_uplicate Channel"
|
|
msgstr "/채널 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:72
|
|
msgid "/_Delete Channel"
|
|
msgstr "/채널 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:80
|
|
msgid "/Channel to Sele_ction"
|
|
msgstr "/채널을 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
|
|
msgid "/_Add to Selection"
|
|
msgstr "/선택에 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
|
|
msgid "/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/선택에서 빼기(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
|
|
msgid "/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/선택과 교차하기(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:190
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
msgstr "현재 색을 사용한 색에 더하기"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
|
|
msgid "/_Edit Color..."
|
|
msgstr "/색 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Add Color from FG"
|
|
msgstr "/색 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Add Color from BG"
|
|
msgstr "/색 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:132
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색 변환"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:135
|
|
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
|
msgstr "이미지를 색인화(Indexed) 색으로 변환"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:159
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "팔렛 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:173
|
|
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
|
msgstr "최적 색상표 생성:"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:198
|
|
msgid "Max. Number of Colors:"
|
|
msgstr "최대 색 수:"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:221
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
msgstr "WWW-최적 색상표 사용"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:239
|
|
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
|
msgstr "흑백 (1비트) 색상표 사용"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:255
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
msgstr "최종 팔레트에서 사용 안한 색 지우기"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:268
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
msgstr "사용자 색상표 사용"
|
|
|
|
#. the dither type
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:308
|
|
msgid "Dithering Options"
|
|
msgstr "디더링 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:328
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
msgstr "투명도를 디더링해서 표현"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:342
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ 경고 ]"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
|
"colors.\n"
|
|
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
|
"transparent or animated GIF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"알파 채널이 있는 이미지를 색인화(Indexed) 색으로 변환하려고 합니다.\n"
|
|
"투명 또는 움직이는 GIF 파일을 만들려고 한다면 색상표는 255개 이상의 색을 가"
|
|
"진 색상표를 만들지 마세요."
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:510
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
msgstr "사용자 색상표 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "도구 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "장치:"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "장치 상태"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
|
|
msgid "Error Console"
|
|
msgstr "오류 콘솔"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "버퍼"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "이력"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "문서 이력 목록"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Templates"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "계층"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
|
|
msgid "Colormap"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색상표"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "히스토그램"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
|
|
msgid "Selection Editor"
|
|
msgstr "선택 편집기"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "편집취소"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "실행 취소 이력"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "네비게이션"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
|
|
msgid "Display Navigation"
|
|
msgstr "디스플레이 네비게이션"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
|
|
msgid "FG/BG"
|
|
msgstr "전경/배경"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
|
|
msgid "FG/BG Color"
|
|
msgstr "전경/배경색"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "브러쉬 편집기"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "그라데이션 편집기"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
|
|
msgid "Palette Editor"
|
|
msgstr "색상표 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Add Tab"
|
|
msgstr "/탭 더하기/도구..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
|
|
msgstr "/탭 더하기/도구 선택 사항(_O)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Device Status"
|
|
msgstr "/탭 더하기/장치 상태(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Layers"
|
|
msgstr "/탭 더하기/계층(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Channels"
|
|
msgstr "/탭 더하기/채널(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Paths"
|
|
msgstr "/탭 더하기/경로(_P)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "/탭 더하기/색인화(Indexed) 색상표(_I)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
|
|
msgstr "/탭 더하기/실행 취소 이력(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
|
|
msgstr "/탭 더하기/선택 편집기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
|
|
msgstr "/탭 더하기/네비게이션(_V)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Undo History"
|
|
msgstr "/탭 더하기/실행 취소 이력(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
|
|
msgstr "/탭 더하기/색(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
|
|
msgstr "/탭 더하기/브러시(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/P_atterns"
|
|
msgstr "/탭 더하기/무늬(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Gradients"
|
|
msgstr "/탭 더하기/그라데이션(_G)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
|
|
msgstr "/탭 더하기/색상표(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Fonts"
|
|
msgstr "/탭 더하기/글꼴(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Buffers"
|
|
msgstr "/탭 더하기/버퍼(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Images"
|
|
msgstr "/탭 더하기/이미지(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
|
|
msgstr "/탭 더하기/문서 이력(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Templates"
|
|
msgstr "/탭 더하기/템플릿(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/T_ools"
|
|
msgstr "/탭 더하기/도구..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
|
|
msgstr "/탭 더하기/오류 콘솔(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Close Tab"
|
|
msgstr "/탭 지우기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Detach Tab"
|
|
msgstr "/탭 선택(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Si_ze"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/아주 크게(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
|
|
msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/아주 작게(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
|
|
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/더 작게(_X)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
|
|
msgid "/Preview Size/_Small"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/작게(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
|
|
msgid "/Preview Size/_Medium"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/보통(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
|
|
msgid "/Preview Size/_Large"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/크게(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
|
|
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/더 크게(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
|
|
msgid "/Preview Size/_Huge"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/아주 크게(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
|
|
msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/거대하게(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
|
|
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/더 거대하게(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Tab Style"
|
|
msgstr "/탭 형태/글자(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
|
|
msgid "/Tab Style/_Icon"
|
|
msgstr "/탭 형태/아이콘(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
|
|
msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
|
msgstr "/탭 형태/현재 상태(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
|
|
msgid "/Tab Style/_Text"
|
|
msgstr "/탭 형태/글자(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
|
|
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
|
msgstr "/탭 형태/아이콘과 글자(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
|
|
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
|
msgstr "/탭 형태/상태와 글자(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
|
|
msgid "/View as _List"
|
|
msgstr "/목록으로 보기(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
|
|
msgid "/View as _Grid"
|
|
msgstr "/격자로 보기(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
|
|
msgid "/Show Image _Menu"
|
|
msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
|
|
msgid "/Auto Follow Active _Image"
|
|
msgstr "/자동으로 현재 이미지 따라가기(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
|
|
msgid "/Move to Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:43
|
|
msgid "/_Open Image"
|
|
msgstr "/이미지 열기(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:48
|
|
msgid "/_Raise or Open Image"
|
|
msgstr "/이미지 올리거나 열기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File Open _Dialog"
|
|
msgstr "/파일 열기 대화상자(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:58
|
|
msgid "/Remove _Entry"
|
|
msgstr "/항목 지우기(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:66
|
|
msgid "/Recreate _Preview"
|
|
msgstr "/미리보기 다시 만들기(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:71
|
|
msgid "/Reload _all Previews"
|
|
msgstr "/모든 미리보기 다시 읽기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:76
|
|
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
|
|
msgstr "/원본이 없는 항목 지우기(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "무채화(Desaturate)는 RGB 모드에서만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "반전(Invert)은 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "균등화(Equalize)는 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:194
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "이름붙여 자르기"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:217
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "버퍼의 이름을 입력하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:213
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "이름붙여 복사"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:295
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
|
msgstr "따라 그릴 활성 계층이나 채널이 없습니다"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:316 app/gui/edit-commands.c:345
|
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
|
msgstr "(이름없는 버퍼)"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:39
|
|
msgid "/_Clear Errors"
|
|
msgstr "/오류 지우기(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:47
|
|
msgid "/Save _All Errors to File..."
|
|
msgstr "/모든 오류를 파일에 쓰기(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:52
|
|
msgid "/Save _Selection to File..."
|
|
msgstr "/선택을 파일에 쓰기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:714
|
|
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 열기 실패:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' 저장 실패:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:291
|
|
msgid "Create New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:295
|
|
msgid "Enter a name for this template"
|
|
msgstr "템플릿의 이름을 입력하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
|
msgstr ""
|
|
"원상 복구 실패.\n"
|
|
"이 이미지와 연관된 파일 이름이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert '%s' to\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'을(를)\n"
|
|
"'%s'(으)로 되돌릴까요?\n"
|
|
"\n"
|
|
"실행 취소 정보를 포함해서 모든 바꾼 내용을 버립니다."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:339
|
|
msgid "Revert Image"
|
|
msgstr "이미지 원상 복구"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:407
|
|
msgid "(Unnamed Template)"
|
|
msgstr "(이름없는 템플릿)"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
" '%s' 원상 복구 실패:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
|
|
msgid "Determine File _Type:"
|
|
msgstr "파일 유형 결정(_T):"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "새 이미지"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
|
|
msgid "Create a New Image"
|
|
msgstr "새 이미지 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
|
|
msgid "From _Template:"
|
|
msgstr "템플릿(_T):"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
|
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"초기 크기가 %s인 이미지를 만들고 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"그대로 이미지를 만들려면 확인을 선택하세요.\n"
|
|
"그렇게 큰 이미지를 만들려고 했던 게 아니라면\n"
|
|
"취소를 선택하세요.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 대화상자를 보고 싶지 않으시면\n"
|
|
"기본 설정 대화상자에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
|
|
"(현재 %s)를 늘리세요."
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "이미지 크기 확인"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "이미지 열기"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to update preview\n"
|
|
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"미리보기를 갱신하려면 클릭하세요\n"
|
|
"최신의 미리보기라도 강제로 갱신하려면 %s 클릭하세요."
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "미리보기(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "선택 없음."
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:503 app/gui/file-open-dialog.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
|
msgstr "썸네일 %d / %d"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-menu.c:46
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/자동"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "이미지 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
msgstr "이미지의 사본을 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'이(가) 존재합니다.\n"
|
|
"덮어 쓸까요?"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "파일이 존재합니다!"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-menu.c:47
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
msgstr "/확장자로"
|
|
|
|
#: app/gui/font-select.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"글꼴 콜백을 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"해당하는 플러그인에 이상이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/fonts-menu.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Rescan Font List"
|
|
msgstr "글꼴 목록"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "왼쪽 끝점 색"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
|
|
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "그라데이션 구획의 왼쪽 끝점 색"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "오른쪽 끝점 색"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
|
|
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "그라데이션 구획의 오른쪽 끝점 색"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
|
|
msgid "Replicate Segment"
|
|
msgstr "구획 복제"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
|
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
|
msgstr "그라데이션 구획 복제"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
|
|
msgid "Replicate Selection"
|
|
msgstr "선택 복제"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
|
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
|
msgstr "그라데이션 선택 복제"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selected segment."
|
|
msgstr "선택한 구획을 복제할 횟수를 선택하세요."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selection."
|
|
msgstr "선택을 복제할 횟수를 입력하세요."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
|
|
msgid "Split Segment Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
|
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 그라데이션 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
|
|
msgid "Split Segments Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
|
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
|
msgstr "균등한 그라데이션 구획 분할"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "분할"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
|
|
"균등한 부분의 수를 선택하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the segments in the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
|
|
"균등한 부분의 수를 선택하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
|
|
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/왼쪽 끝점의 색(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
|
|
msgid "/_Load Left Color From"
|
|
msgstr "/왼쪽 색 (_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
|
|
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
|
msgstr "/왼쪽 색/왼쪽 인접 구획의 오른쪽 끝점(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
|
|
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
|
msgstr "/왼쪽 색/오른쪽 끝점(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
|
|
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
|
msgstr "/왼쪽 색/전경색(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
|
|
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
|
msgstr "/왼쪽 색/배경색(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
|
|
msgid "/_Save Left Color To"
|
|
msgstr "/왼쪽 색 저장(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
|
|
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/오른쪽 끝점의 색(_I)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
|
|
msgid "/Load Right Color Fr_om"
|
|
msgstr "오른쪽 색(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
|
|
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
|
msgstr "/오른쪽 색/오른쪽 인접 구획의 왼쪽 끝점(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
|
|
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
|
msgstr "/오른쪽 색/왼쪽 끝점(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
|
|
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
|
msgstr "/오른쪽 색/전경색(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
|
|
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
|
msgstr "오른쪽 색/배경색(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
|
|
msgid "/Sa_ve Right Color To"
|
|
msgstr "/오른쪽 색 저장(_V)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
|
|
msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
|
msgstr "/혼합 함수/선형(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
|
|
msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
|
msgstr "/혼합 함수/곡선(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
|
|
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
|
msgstr "/혼합 함수/사인 곡선(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
|
|
msgstr "/혼합 함수/구형 (증가)(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
|
|
msgstr "/혼합 함수/구형 (감소)(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
|
|
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
|
msgstr "/혼합 함수/(변형)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
|
|
msgid "/coloringtype/_RGB"
|
|
msgstr "/배색 유형/_RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr "/배색 유형/HSV (시계반대방향 색상)(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
|
msgstr "/배색 유형/HSV (시계방향 색상)(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
|
|
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
|
msgstr "/배색 유형/(변형)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
|
|
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
|
|
msgstr "/끝점의 색 혼합)(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
|
|
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
|
|
msgstr "/끝점의 불투명도 혼합(_Y)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
|
|
msgid "_Blending Function for Segment"
|
|
msgstr "구획의 혼합 함수(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
|
|
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
|
msgstr "구획의 배색 유형(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
|
msgid "_Flip Segment"
|
|
msgstr "구획 뒤집기(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
|
msgid "_Replicate Segment..."
|
|
msgstr "구획 복제(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
|
|
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
|
msgstr "중점에서 구획 분리(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
|
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
|
msgstr "균등한 구획 분할(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
|
msgid "_Delete Segment"
|
|
msgstr "구획 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
|
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
|
msgstr "구획의 중점을 다시 가운데로(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
|
msgstr "구획의 조절점 재배치(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
|
|
msgid "_Blending Function for Selection"
|
|
msgstr "선택의 혼합 함수(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
|
|
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
|
msgstr "선택의 배색 유형(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
|
|
msgid "_Flip Selection"
|
|
msgstr "선택 뒤집기(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
|
|
msgid "_Replicate Selection..."
|
|
msgstr "선택 복제(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
|
|
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
|
msgstr "중점에서 구획 분할(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
|
|
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
|
msgstr "균등하게 구획 분할(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
|
|
msgid "_Delete Selection"
|
|
msgstr "선택 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
|
|
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
|
msgstr "선택의 중점을 다시 가운데로(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|
msgstr "선택의 조절점 재배치(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-select.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"그라데이션 콜백을 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"해당하는 플러그인에 이상이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-commands.c:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
|
msgstr "\"%s\"을(를) POV-Ray로 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:46
|
|
msgid "/_Edit Gradient..."
|
|
msgstr "/그라데이션 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:54
|
|
msgid "/_New Gradient"
|
|
msgstr "/새 그라데이션(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:59
|
|
msgid "/D_uplicate Gradient"
|
|
msgstr "/그라데이션 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:64
|
|
msgid "/Save as _POV-Ray..."
|
|
msgstr "/_POV-Ray로 저장..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:69
|
|
msgid "/_Delete Gradient..."
|
|
msgstr "/그라데이션 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:77
|
|
msgid "/_Refresh Gradients"
|
|
msgstr "/그라데이션 새로 고침(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:82
|
|
msgid "Configure Grid"
|
|
msgstr "모눈 설정"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:83
|
|
msgid "Configure Image Grid"
|
|
msgstr "이미지 모눈 설정"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:409
|
|
msgid "Quit The GIMP?"
|
|
msgstr "김프를 마칠까요?"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Some files are unsaved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really quit The GIMP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"저장하지 않은 파일이 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"김프를 마칠까요?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:224
|
|
msgid "Flipping..."
|
|
msgstr "뒤집기..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "회전..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:361
|
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|
msgstr "선택이 비어있으므로 잘라낼 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:393
|
|
msgid "Layers Merge Options"
|
|
msgstr "계층 합치기 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:420
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "합쳐진 마지막 계층는 다음과 같아야 합니다:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:421
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
msgstr "고정된 마지막 계층는 다음과 같아야 합니다:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:425
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "필요하면 확장"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:428
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr "이미지에 맞게 절단"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:431
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr "아래 계층에 맞게 절단"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:465
|
|
msgid "Resizing..."
|
|
msgstr "크기 바꾸기..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:481
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "크기 바꾸기(Resize) 에러: 너비와 높이는 0보다 커야 합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:518
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
|
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"초기 크기가 %s인 이미지를 만들고 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"그대로 이미지를 만들려면 확인을 선택하세요.\n"
|
|
"그렇게 큰 이미지를 만들려고 했던 게 아니라면\n"
|
|
"취소를 선택하세요.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 대화상자를 보고 싶지 않으시면\n"
|
|
"기본 설정 대화상자에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
|
|
"(현재 %s)를 늘리세요."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:530
|
|
msgid "Image exceeds maximum image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
|
|
"you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 이미지의 크기는\n"
|
|
"몇몇 계층의 크기를 축소합니다.\n"
|
|
"그대로 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:542
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
msgstr "계층가 너무 작습니다"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "배율 조정 중..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:641
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "배율 조정 오류: 너비와 높이는 0보다 커야 합니다."
|
|
|
|
#. <Image>/File
|
|
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
|
|
msgid "/_File"
|
|
msgstr "/파일(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
|
|
msgid "/File/_New..."
|
|
msgstr "/파일/새 그림(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
|
|
msgid "/File/_Open..."
|
|
msgstr "/파일/열기(_O)..."
|
|
|
|
#. <Image>/File/Open Recent
|
|
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
|
|
msgid "/File/Open _Recent"
|
|
msgstr "/파일/최근 파일 열기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
|
|
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
|
msgstr "/파일/최근 파일 열기/(없음)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
|
msgstr "/파일/최근 파일 열기/문서 이력(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:118
|
|
msgid "/File/_Save"
|
|
msgstr "/파일/저장(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:123
|
|
msgid "/File/Save _as..."
|
|
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:128
|
|
msgid "/File/Save a Cop_y..."
|
|
msgstr "/파일/사본 저장(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:132
|
|
msgid "/File/Save as _Template..."
|
|
msgstr "/파일/템플릿으로 저장(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Re_vert"
|
|
msgstr "/파일/원상 복구(_V)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:144
|
|
msgid "/File/_Close"
|
|
msgstr "/파일/닫기(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
|
|
msgid "/File/_Quit"
|
|
msgstr "/파일/마침(_Q)"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
#: app/gui/image-menu.c:159
|
|
msgid "/_Edit"
|
|
msgstr "/편집(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:161
|
|
msgid "/Edit/_Undo"
|
|
msgstr "/편집/실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:166
|
|
msgid "/Edit/_Redo"
|
|
msgstr "/편집/재실행(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Undo _History"
|
|
msgstr "/편집/실행 취소 이력(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:179
|
|
msgid "/Edit/Cu_t"
|
|
msgstr "/편집/잘라내기(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:184
|
|
msgid "/Edit/_Copy"
|
|
msgstr "/편집/복사(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:189
|
|
msgid "/Edit/_Paste"
|
|
msgstr "/편집/붙여 넣기(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:194
|
|
msgid "/Edit/Paste _Into"
|
|
msgstr "/편집/새 계층으로 붙여 넣기(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:199
|
|
msgid "/Edit/Paste as _New"
|
|
msgstr "/편집/새 이미지로 붙여 넣기(_N)"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
#: app/gui/image-menu.c:207
|
|
msgid "/Edit/_Buffer"
|
|
msgstr "/편집/버퍼(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:209
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
|
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 잘라내기(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:214
|
|
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
|
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 복사(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:219
|
|
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
|
|
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 붙여 넣기(_P)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:227
|
|
msgid "/Edit/Cl_ear"
|
|
msgstr "/편집/지우기(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:232
|
|
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
|
msgstr "/편집/전경색으로 채우기(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:237
|
|
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
|
msgstr "/편집/배경색으로 채우기(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:242
|
|
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
|
msgstr "/편집/무늬로 채우기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
|
msgstr "/편집/선택 따라 그리기(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/St_roke Path..."
|
|
msgstr "/편집/현재 경로 따라 그리기(_R)"
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
#: app/gui/image-menu.c:262
|
|
msgid "/_Select"
|
|
msgstr "/선택(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:264
|
|
msgid "/Select/_All"
|
|
msgstr "/선택/모두(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:269
|
|
msgid "/Select/_None"
|
|
msgstr "/선택/없음(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:274
|
|
msgid "/Select/_Invert"
|
|
msgstr "/선택/반전(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:279
|
|
msgid "/Select/_Float"
|
|
msgstr "/선택/플로트(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:283
|
|
msgid "/Select/_By Color"
|
|
msgstr "/선택/색으로(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:291
|
|
msgid "/Select/Fea_ther..."
|
|
msgstr "/선택/페더(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:295
|
|
msgid "/Select/_Sharpen"
|
|
msgstr "/선택/선명하게(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:299
|
|
msgid "/Select/S_hrink..."
|
|
msgstr "/선택/줄이기(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:304
|
|
msgid "/Select/_Grow..."
|
|
msgstr "/선택/늘리기(_G)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:309
|
|
msgid "/Select/Bo_rder..."
|
|
msgstr "/선택/테두리(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:316
|
|
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
|
msgstr "/선택/퀵마스크(_Q)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:321
|
|
msgid "/Select/Save to _Channel"
|
|
msgstr "/선택/채널로 저장(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:326
|
|
msgid "/Select/To _Path"
|
|
msgstr "/선택/경로로(_P)"
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
#: app/gui/image-menu.c:334
|
|
msgid "/_View"
|
|
msgstr "/보기(_V)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:336
|
|
msgid "/View/_New View"
|
|
msgstr "/보기/새로운 보기(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:341
|
|
msgid "/View/_Dot for Dot"
|
|
msgstr "/보기/점 대 점(_D)"
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
#: app/gui/image-menu.c:348
|
|
msgid "/View/_Zoom"
|
|
msgstr "/보기/확대(_Z)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:350
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
|
msgstr "/보기/확대/축소(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:355
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
|
msgstr "/보기/확대/확대(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:360
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
|
msgstr "/보기/확대/창 크기에 맞추기(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:368
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
msgstr "/보기/확대/16:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:372
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
msgstr "/보기/확대/8:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:376
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
msgstr "/보기/확대/4:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:380
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
msgstr "/보기/확대/2:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:384
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
msgstr "/보기/확대/1:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:388
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
msgstr "/보기/확대/1:2"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:392
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
msgstr "/보기/확대/1:4"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:396
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
msgstr "/보기/확대/1:8"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:400
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
msgstr "/보기/확대/1:16"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/_Info Window"
|
|
msgstr "/보기/정보 창(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Na_vigation Window"
|
|
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:424
|
|
msgid "/View/Display _Filters..."
|
|
msgstr "/보기/필터 보여주기(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:431
|
|
msgid "/View/Show _Selection"
|
|
msgstr "/보기/선택(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:435
|
|
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "/보기/계층 경계(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:439
|
|
msgid "/View/Show _Guides"
|
|
msgstr "/보기/안내선(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:443
|
|
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
|
|
msgstr "/보기/안내선에 맞추기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:447
|
|
msgid "/View/S_how Grid"
|
|
msgstr "/보기/모눈(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:451
|
|
msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
|
msgstr "/보기/모눈에 맞추기(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:458
|
|
msgid "/View/Show _Menubar"
|
|
msgstr "/보기/메뉴표시줄(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:462
|
|
msgid "/View/Show R_ulers"
|
|
msgstr "/보기/눈금자(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:466
|
|
msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "/보기/스크롤막대(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:470
|
|
msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "/보기/상태표시줄(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:477
|
|
msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
|
msgstr "/보기/덮개 줄이기(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:482
|
|
msgid "/View/Fullscr_een"
|
|
msgstr "/보기/전체 화면(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:487
|
|
msgid "/View/Move to Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Image>/Image
|
|
#: app/gui/image-menu.c:495
|
|
msgid "/_Image"
|
|
msgstr "/이미지(_I)"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
#: app/gui/image-menu.c:499
|
|
msgid "/Image/_Mode"
|
|
msgstr "/이미지/모드(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:501
|
|
msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
|
msgstr "/이미지/모드/_RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:506
|
|
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
|
msgstr "/이미지/모드/그레이스케일(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:511
|
|
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
|
msgstr "/이미지/모드/색인화(_Indexed)"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transform
|
|
#: app/gui/image-menu.c:519
|
|
msgid "/Image/_Transform"
|
|
msgstr "/이미지/변형(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:521
|
|
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "/이미지/변형/가로로 뒤집기(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:526
|
|
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
|
msgstr "/이미지/변형/세로로 뒤집기(_V)"
|
|
|
|
#. please use the degree symbol in the translation
|
|
#: app/gui/image-menu.c:535
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr "/이미지/변형/시계방향으로 90도 회전(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:540
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr "/이미지/변형/시계반대방향으로 90도 회전(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:545
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "/이미지/변형/_180도 회전"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:555
|
|
msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
|
msgstr "/이미지/캔버스 크기(_V)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:560
|
|
msgid "/Image/_Scale Image..."
|
|
msgstr "/이미지/이미지 배율 조정(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:565
|
|
msgid "/Image/_Crop Image"
|
|
msgstr "/이미지/이미지 잘라내기(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:570
|
|
msgid "/Image/_Duplicate"
|
|
msgstr "/이미지/복제(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:578
|
|
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
|
msgstr "/이미지/보이는 계층 합치기(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:582
|
|
msgid "/Image/_Flatten Image"
|
|
msgstr "/계층/이미지 평탄화(_F)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:589
|
|
msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
|
msgstr "/이미지/모눈 설정(_R)..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layer
|
|
#: app/gui/image-menu.c:597
|
|
msgid "/_Layer"
|
|
msgstr "/계층(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:599
|
|
msgid "/Layer/_New Layer..."
|
|
msgstr "/계층/새 계층(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:604
|
|
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
|
msgstr "/계층/계층 복제(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:609
|
|
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
|
msgstr "/계층/계층 고정(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:614
|
|
msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
|
msgstr "/계층/아래로 합치기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:619
|
|
msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
|
msgstr "/계층/계층 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:624
|
|
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Stack
|
|
#: app/gui/image-menu.c:634
|
|
msgid "/Layer/Stac_k"
|
|
msgstr "/계층/쌓기(K)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:636
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/이전 계층 선택(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:640
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/다음 계층 선택(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:644
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/맨 위 계층 선택(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:648
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/맨 아래 계층 선택(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:655
|
|
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/계층 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:660
|
|
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/계층 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:665
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/계층을 맨 위로(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:670
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
|
msgstr "/계층/쌓기/계층을 맨 아래로(_M)"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors
|
|
#: app/gui/image-menu.c:678
|
|
msgid "/Layer/_Colors"
|
|
msgstr "/계층/색(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:680
|
|
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
|
msgstr "/계층/색/색 균형(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:685
|
|
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "/계층/색/색상-채도(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:690
|
|
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
|
msgstr "/이미지/색/컬러화(Colori_ze)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:695
|
|
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/계층/색/명도-대비(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:700
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
|
msgstr "/계층/색/임계값(_Threshold)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:705
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
|
msgstr "/계층/색/레벨(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:710
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
|
msgstr "/계층/색/곡선(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:715
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
|
msgstr "/계층/색/포스터라이즈(_Posterize)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:723
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
|
msgstr "/계층/색/무채화(_Desaturate)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:728
|
|
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
|
msgstr "/계층/색/반전(_V)"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
|
#: app/gui/image-menu.c:736
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
|
msgstr "/계층/색/자동"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:738
|
|
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
|
msgstr "/계층/색/자동/균등화(_Equalize)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
|
|
msgstr "/계층/색/히스토그램(_H)..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Mask
|
|
#: app/gui/image-menu.c:753
|
|
msgid "/Layer/_Mask"
|
|
msgstr "/계층/마스크(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:755
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/계층/마스크/계층 마스크 더하기(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:759
|
|
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
|
msgstr "/계층/마스크/계층 마스크 적용(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:763
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "/계층/마스크/계층 마스크 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:771
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
|
msgstr "/계층/마스크/선택을 마스크로(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:776
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
|
msgstr "/계층/마스크/선택에 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:781
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/계층/마스크/선택에서 빼기(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:786
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/계층/마스크/선택과 교차하기(_I)"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Transparency
|
|
#: app/gui/image-menu.c:794
|
|
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
|
msgstr "/계층/투명도(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:796
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/계층/투명도/알파 채널 더하기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:804
|
|
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/계층/투명도/알파를 선택(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:809
|
|
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
|
msgstr "/계층/투명도/선택에 더하기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:814
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/계층/투명도/선택에서 빼기(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:819
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/계층/투명도/선택과 교차하기(_I)"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Transform
|
|
#: app/gui/image-menu.c:829
|
|
msgid "/Layer/_Transform"
|
|
msgstr "/계층/변형(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:831
|
|
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "/계층/변형/가로로 뒤집기(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:836
|
|
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
|
msgstr "/계층/변형/세로로 뒤집기(_V)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:844
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr "/계층/변형/시계방향으로 90도 회전(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:849
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr "/계층/변형/시계반대방향으로 90도 회전(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:854
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "/계층/변형/_180도 회전(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:859
|
|
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
|
|
msgstr "/계층/변형/회전(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:867
|
|
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
|
msgstr "/계층/변형/옵셋(_O)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:874
|
|
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
|
msgstr "/계층/계층 경계 크기(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
|
|
msgstr "/계층/계층을 이미지 크기에 맞추기"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:884
|
|
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/계층/계층 배율 조정(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:889
|
|
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
|
msgstr "/계층/계층 잘라내기"
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
#: app/gui/image-menu.c:899
|
|
msgid "/_Tools"
|
|
msgstr "/도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:901
|
|
msgid "/Tools/Tool_box"
|
|
msgstr "/도구/도구 상자(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:905
|
|
msgid "/Tools/_Default Colors"
|
|
msgstr "/도구/기본 색(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:910
|
|
msgid "/Tools/S_wap Colors"
|
|
msgstr "/도구/색 바꾸기(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:918
|
|
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:919
|
|
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:920
|
|
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
|
msgstr "/도구/변형 도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:921
|
|
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
|
msgstr "/도구/색 도구(_C)"
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
#: app/gui/image-menu.c:925
|
|
msgid "/_Dialogs"
|
|
msgstr "/대화상자(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:927
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
msgstr "/대화상자/새 Doc_k 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
|
msgstr "/대화상자/새 Dock 만들기/계층, 채널, 경로(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
msgstr "/대화상자/새 Dock 만들기/브러시, 무늬, 그라데이션(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
|
msgstr "/대화상자/새 Dock 만들기/기타 도구(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
|
|
msgstr "/대화상자/도구 선택 사항(_O)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Device Status"
|
|
msgstr "/대화상자/장치 상태(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Layers"
|
|
msgstr "/대화상자/계층(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Channels"
|
|
msgstr "/대화상자/채널(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Paths"
|
|
msgstr "/대화상자/경로(_P)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "/대화상자/색인화(Indexed) 색상표(_I)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
|
|
msgstr "/대화상자/실행 취소 이력(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
|
|
msgstr "/대화상자/선택 편집기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
|
|
msgstr "/대화상자/네비게이션(_V)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Undo History"
|
|
msgstr "/대화상자/실행 취소 이력(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
|
msgstr "/대화상자/색(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
|
msgstr "/대화상자/브러시(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
|
msgstr "/대화상자/무늬(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
|
msgstr "/대화상자/그라데이션(_G)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
|
msgstr "/대화상자/색상표(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
|
msgstr "/대화상자/글꼴(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Buffers"
|
|
msgstr "/대화상자/버퍼(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Images"
|
|
msgstr "/대화상자/이미지(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
|
|
msgstr "/대화상자/문서 이력(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Templates"
|
|
msgstr "/대화상자/템플릿(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/T_ools"
|
|
msgstr "/대화상자/글꼴(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
|
msgstr "/대화상자/오류 콘솔(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1066
|
|
msgid "/Filte_rs"
|
|
msgstr "/필터(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1068
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
msgstr "/필터/마지막 필터 반복"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1073
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
msgstr "/필터/마지막 필터 다시 보여주기"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1081
|
|
msgid "/Filters/_Blur"
|
|
msgstr "/필터/흐릿하게(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1082
|
|
msgid "/Filters/_Colors"
|
|
msgstr "/필터/색(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1083
|
|
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
|
msgstr "/필터/색/맵(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1084
|
|
msgid "/Filters/_Noise"
|
|
msgstr "/필터/잡음(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1085
|
|
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
|
|
msgstr "/필터/경계선 검출(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1086
|
|
msgid "/Filters/En_hance"
|
|
msgstr "/필터/강화(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1087
|
|
msgid "/Filters/_Generic"
|
|
msgstr "/필터/일반(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1091
|
|
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
|
msgstr "/필터/유리잔 효과(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1092
|
|
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
|
msgstr "/필터/조명 효과(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1093
|
|
msgid "/Filters/_Distorts"
|
|
msgstr "/필터/왜곡(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1094
|
|
msgid "/Filters/_Artistic"
|
|
msgstr "/필터/예술(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1095
|
|
msgid "/Filters/_Map"
|
|
msgstr "/필터/맵(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1096
|
|
msgid "/Filters/_Render"
|
|
msgstr "/필터/렌더링(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1097
|
|
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
|
msgstr "/필터/렌더링/구름(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1098
|
|
msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
|
msgstr "/필터/렌더링/자연(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1099
|
|
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
|
msgstr "/필터/렌더링/무늬"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1100
|
|
msgid "/Filters/_Web"
|
|
msgstr "/필터/웹(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1104
|
|
msgid "/Filters/An_imation"
|
|
msgstr "/필터/에니메이션(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1105
|
|
msgid "/Filters/C_ombine"
|
|
msgstr "/필터/결합(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1109
|
|
msgid "/Filters/To_ys"
|
|
msgstr "/필터/장난감(_Y)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "%s 실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "%s 재실행(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1438
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1439
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "재실행(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Other (%d:%d) ..."
|
|
msgstr "기타 (%d:%d) ..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Zoom (%d:%d)"
|
|
msgstr "확대(_Z) (%d:%d)"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Raise Views"
|
|
msgstr "/계층 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New View"
|
|
msgstr "/보기/새로운 보기(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:50
|
|
msgid "/_Delete Image"
|
|
msgstr "/이미지 지우기(_D)"
|
|
|
|
#. General
|
|
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:86
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr "고정 회색"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:88
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr "고정 컬러"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:89
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr "의사 색(Pseudo Color)"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:90
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr "트루 컬러(True Color)"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:91
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr "직접 색(Direct Color)"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:139
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "확장"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1277 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:166
|
|
#: app/gui/info-window.c:183 app/gui/info-window.c:189
|
|
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
|
|
#: app/gui/info-window.c:380 app/gui/info-window.c:381
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/info-window.c:186
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:192
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/gimprotatetool.c:195
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:172 app/pdb/internal_procs.c:188
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "단위"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:234
|
|
msgid "Info Window"
|
|
msgstr "정보 창"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:236
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "이미지 정보"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/gui/info-window.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel Dimensions:"
|
|
msgstr "픽셀 단위 크기"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Size:"
|
|
msgstr "/미리보기 크기/아주 크게(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:257
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "해상도:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:259
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "배율 조정 배율:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Layers:"
|
|
msgstr "색 수(_U):"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size in Memory:"
|
|
msgstr "최대 실행 취소 메모리:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:265
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr "보여주기 유형:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:267
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr "비주얼 클래스:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:269
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr "비주얼 Depth:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:518
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pixels/%s"
|
|
msgstr "픽셀/%a"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%g x %g %s"
|
|
msgstr "%g x %g dpi"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1296
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:551
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "RGB 색"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:558
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:558
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "색"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:371
|
|
msgid "Crop Layer"
|
|
msgstr "계층 잘라내기"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:449
|
|
msgid "Layer Mask to Selection"
|
|
msgstr "/계층 마스크를 선택으로"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:661
|
|
msgid "Empty Layer Copy"
|
|
msgstr "빈 레어어 복사"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:688
|
|
msgid "Create a New Layer"
|
|
msgstr "새 계층 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:722
|
|
msgid "Layer _Name:"
|
|
msgstr "계층 이름(_N):"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:726
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "계층 너비:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:732 app/gui/resize-dialog.c:299
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpscaletool.c:174
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:791
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "계층 채우기 유형"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:868
|
|
msgid "Layer Attributes"
|
|
msgstr "계층 속성"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "계층 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:906
|
|
msgid "Layer _Name"
|
|
msgstr "계층 이름(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:986
|
|
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
|
msgstr "계층에 마스크 더하기"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1005
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr "계층 마스크를 초기화 합니다:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1022
|
|
msgid "In_vert Mask"
|
|
msgstr "마스크 만전(_V)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1095 app/gui/layers-commands.c:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"너비나 높이가 틀립니다.\n"
|
|
"둘 다 양수이어야 합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:46
|
|
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "/계층 속성 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:54
|
|
msgid "/_New Layer..."
|
|
msgstr "/새 계층(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:60
|
|
msgid "/_Raise Layer"
|
|
msgstr "/계층 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:65
|
|
msgid "/Layer to _Top"
|
|
msgstr "/계층을 맨 위로(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:70
|
|
msgid "/_Lower Layer"
|
|
msgstr "/계층 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:75
|
|
msgid "/Layer to _Bottom"
|
|
msgstr "/계층을 맨 아래로(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:81
|
|
msgid "/D_uplicate Layer"
|
|
msgstr "/계층 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:86
|
|
msgid "/_Anchor Layer"
|
|
msgstr "/계층 고정(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:91
|
|
msgid "/Merge Do_wn"
|
|
msgstr "/아래로 합치기(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:96
|
|
msgid "/_Delete Layer"
|
|
msgstr "/계층 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Discard Text Information"
|
|
msgstr "이미지 정보"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:109
|
|
msgid "/Layer B_oundary Size..."
|
|
msgstr "/계층 경계 크기(_O)..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to _Image Size"
|
|
msgstr "계층을 이미지의 크기로"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:119
|
|
msgid "/_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/계층 배율 조정(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:127
|
|
msgid "/Add La_yer Mask..."
|
|
msgstr "/계층 마스크 더하기(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:131
|
|
msgid "/Apply Layer _Mask"
|
|
msgstr "/계층 마스크 적용(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:135
|
|
msgid "/Delete Layer Mas_k"
|
|
msgstr "/계층 마스크 지우기(_K)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:140
|
|
msgid "/Mask to Sele_ction"
|
|
msgstr "/마스크를 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:148
|
|
msgid "/Add Alpha C_hannel"
|
|
msgstr "/알파 채널 더하기(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:153
|
|
msgid "/Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/알파를 선택으로(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "보이는 계층 합치기"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
msgstr "이미지 평탄화"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:113
|
|
msgid "Toolbox Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Menu"
|
|
msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "이미지 열기"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Menu"
|
|
msgstr "이미지 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layers Menu"
|
|
msgstr "계층"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels Menu"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paths Menu"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialogs Menu"
|
|
msgstr "/대화상자(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brushes Menu"
|
|
msgstr "브러쉬"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patterns Menu"
|
|
msgstr "무늬"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradients Menu"
|
|
msgstr "그라데이션"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palettes Menu"
|
|
msgstr "팔렛"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fonts Menu"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffers Menu"
|
|
msgstr "버퍼"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documents Menu"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Templaes Menu"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images Menu"
|
|
msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient Editor Menu"
|
|
msgstr "그라데이션 편집기"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette Editor Menu"
|
|
msgstr "색상표 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indexed Palette Menu"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색상표"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QuickMask Menu"
|
|
msgstr "퀵마스크"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Console Menu"
|
|
msgstr "오류 콘솔"
|
|
|
|
#: app/gui/menus.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool Options Menu"
|
|
msgstr "도구 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:122
|
|
msgid "Module Manager"
|
|
msgstr "모듈 관리기"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:124
|
|
msgid "Manage Loadable Modules"
|
|
msgstr "필요에 따라 읽을 수 있는 모듈을 관리합니다"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:168
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "자동으로 읽기"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:175
|
|
msgid "Module Path"
|
|
msgstr "모듈 경로"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:418
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<모듈 없음>"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
|
|
msgid "On disk"
|
|
msgstr "디스크에만"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:430
|
|
msgid "Only in memory"
|
|
msgstr "메모리에만"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:439
|
|
msgid "No longer available"
|
|
msgstr "더 이상 가용하지 않음"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:475
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:477
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "질의"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:484
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:499
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "목적:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:500
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "작성:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:501
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "버전:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:502
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "저작권:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:503
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:504
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "위치:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:505
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "상태:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:506
|
|
msgid "Last Error:"
|
|
msgstr "마지막 오류:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:507
|
|
msgid "Available Types:"
|
|
msgstr "가용한 유형:"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:96
|
|
msgid "Offset Layer"
|
|
msgstr "계층 상대 위치"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:98
|
|
msgid "Offset Layer Mask"
|
|
msgstr "계층 마스크 상대 위치"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:100
|
|
msgid "Offset Channel"
|
|
msgstr "채널 상대 위치"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:152
|
|
msgid "Offset _X:"
|
|
msgstr "옵셋 X:"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "_Y:"
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:182
|
|
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
|
msgstr "(x/_2),(y/2) 만큼의 옵셋"
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:192
|
|
msgid "_Wrap"
|
|
msgstr "감싸기(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "채우기 유형"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:207
|
|
msgid "_Background"
|
|
msgstr "배경(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:210
|
|
msgid "_Transparent"
|
|
msgstr "투명(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Color from _FG"
|
|
msgstr "/새 색(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/New Color from _BG"
|
|
msgstr "/새 색(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
|
|
msgid "/_Delete Color"
|
|
msgstr "/색 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
|
|
msgid "/Zoom _Out"
|
|
msgstr "/축소(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
|
|
msgid "/Zoom _In"
|
|
msgstr "/확대(_I)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
|
|
msgid "/Zoom _All"
|
|
msgstr "/전체 확대(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "색상표 가져오기"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
|
|
msgid "Import a New Palette"
|
|
msgstr "새 색상표 가져오기"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "가져오기(_I)"
|
|
|
|
#. The "Source" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "원본 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "그라데이션(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
|
|
msgid "I_mage"
|
|
msgstr "이미지(_M)"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "가져오기 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
|
|
msgid "New Import"
|
|
msgstr "새로 가져오기"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
|
|
msgid "Palette _Name:"
|
|
msgstr "색상표 이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
|
|
msgid "N_umber of Colors:"
|
|
msgstr "색 수(_U):"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
|
|
msgid "C_olumns:"
|
|
msgstr "열(_O):"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
|
|
msgid "I_nterval:"
|
|
msgstr "간격(_N):"
|
|
|
|
#. The "Preview" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-select.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"색상표 콜백을 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"해당 플러그인에 이상이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "색상표 합치기"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
|
msgstr "합친 색상표의 이름을 입력하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:46
|
|
msgid "/_Edit Palette..."
|
|
msgstr "/색상표 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:54
|
|
msgid "/_New Palette"
|
|
msgstr "/새 색상표(_N)"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:59
|
|
msgid "/_Import Palette..."
|
|
msgstr "/색상표 가져오기(_I)..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:64
|
|
msgid "/D_uplicate Palette"
|
|
msgstr "/색상표 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:69
|
|
msgid "/_Merge Palettes..."
|
|
msgstr "/색상표 합치기(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Palette"
|
|
msgstr "/색상표 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:81
|
|
msgid "/_Refresh Palettes"
|
|
msgstr "/색상표 다시 읽기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/pattern-select.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"무늬 콜백을 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"해당 플러그인에 이상이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:45
|
|
msgid "/Edit Pattern..."
|
|
msgstr "/무늬 편집..."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:53
|
|
msgid "/New Pattern"
|
|
msgstr "/새 무늬"
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:58
|
|
msgid "/Duplicate Pattern"
|
|
msgstr "/무늬 복제"
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:63
|
|
msgid "/Delete Pattern..."
|
|
msgstr "/무늬 지우기..."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:71
|
|
msgid "/Refresh Patterns"
|
|
msgstr "/무늬 새로 고침"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re_peat \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 반복(_P):"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "R_e-show \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 다시 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:366
|
|
msgid "Repeat Last"
|
|
msgstr "마지막 반복"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
|
|
msgid "Re-Show Last"
|
|
msgstr "마지막 다시 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
|
msgstr ""
|
|
"바꾼 내용을 반영하려면\n"
|
|
"김프를 다시 시작해야 합니다:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Menubar"
|
|
msgstr "메뉴표시줄 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
|
|
msgid "Show _Rulers"
|
|
msgstr "눈금자 표시(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "스크롤 막대 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
|
|
msgid "Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "상태표시줄 표시(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show S_election"
|
|
msgstr "선택 크게"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "/보기/계층 경계(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show _Guides"
|
|
msgstr "/보기/안내선(_G)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Gri_d"
|
|
msgstr "모눈 표시 안함"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
|
|
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
|
msgstr "캔버스 채우기 방법:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
|
|
msgid "Custom Padding Color:"
|
|
msgstr "사용자 채우기 색:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
|
|
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "사용자 캔버스 채우기 색 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum New Image Size:"
|
|
msgstr "이미지 최대 크기:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Image Grid"
|
|
msgstr "기본 이미지 유형:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Grid"
|
|
msgstr "생상표 격자"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "인터페이스"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "인터페이스"
|
|
|
|
#. Previews
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
|
|
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
|
msgstr "계층와 채널 미리보기 사용(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
|
|
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
|
|
msgstr "계층와 채널 미리보기 크기(_L):"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
|
|
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
|
msgstr "네비게이터 미리보기 크기(_N):"
|
|
|
|
#. Dialog Bahavior
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
msgstr "대화상자 동작"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
|
|
msgid "_Info Window Per Display"
|
|
msgstr "디스플레이 별로 정보 창 사용(_I)"
|
|
|
|
#. Menus
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
|
|
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
|
msgstr "메뉴 떼어내기 허용(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
|
|
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
|
msgstr "최근 파일 메뉴 크기(_R):"
|
|
|
|
#. Keyboard Shortcuts
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "동적인 키보드 단축키(_K)"
|
|
|
|
#. Themes
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "테마 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
|
|
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "도움말 시스템"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
|
|
msgid "Show Tool _Tips"
|
|
msgstr "풍선도움말 보여주기(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
|
|
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
|
msgstr "\"F1\"으로 문맥에 맞는 도움말 보기(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
|
|
msgid "Show Tips on _Startup"
|
|
msgstr "시작할 때 팁 표시(_S)"
|
|
|
|
#. Help Browser
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "도움말 브라우저"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
|
|
msgid "Help _Browser to Use:"
|
|
msgstr "사용할 도움말 브라우저(_B)"
|
|
|
|
#. Web Browser
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "도움말 브라우저"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Web Browser"
|
|
msgstr "도움말 브라우저"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Browser to Use:"
|
|
msgstr "사용할 도움말 브라우저(_B)"
|
|
|
|
#. Contiguous Regions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
msgstr "연속된 영역 찾기"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
|
|
msgid "Default _Threshold:"
|
|
msgstr "기본 임계값(_Threshold):"
|
|
|
|
#. Scaling
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
|
|
msgid "Default _Interpolation:"
|
|
msgstr "기본 보간법(_I):"
|
|
|
|
#. Input Devices
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "입력 장치"
|
|
|
|
#. Input Device Settings
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended Input Devices"
|
|
msgstr "입력 장치"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Extended Input Devices"
|
|
msgstr "입력 장치 설정"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "이미지 창"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
|
|
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
|
msgstr "기본으로 \"점 대 점\" 사용(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
|
|
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
|
msgstr "선택 점선 속도(_A):"
|
|
|
|
#. Zoom & Resize Behavior
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
|
|
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
|
msgstr "확대와 크기 조정 동작"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
|
|
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
|
msgstr "확대시 창 크기 조정(_Z)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
|
|
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
|
msgstr "이미지 크기 바꿀 때 창 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
|
|
msgid "Fit to Window"
|
|
msgstr "창에 맞게"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
|
|
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "초기 확대 배율:"
|
|
|
|
#. Pointer Movement Feedback
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr "포인터 이동 반응"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
|
|
msgid "Show _Brush Outline"
|
|
msgstr "브러시 윤곽 표시(_B)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
|
|
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
|
msgstr "완벽하지만 느린 포인터 추적(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
|
|
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
|
msgstr "상황에 따른 커서 사용(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
|
|
msgid "Cursor M_ode:"
|
|
msgstr "커서 모양(_O):"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
|
|
msgid "Image Window Appearance"
|
|
msgstr "이미지 창 모양"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "외양"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
|
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
|
msgstr "보통 상태의 기본 모양"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
|
|
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "전체 화면 상태의 기본 모양"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
|
|
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
|
msgstr "이미지 제목과 상태표시줄 형식"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
|
|
msgid "Title & Status"
|
|
msgstr "제목과 상태"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "확대 백분율 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "확대 배율 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr "역 확대 배율 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "메모리 사용량 표시"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
|
|
msgid "Image Title Format"
|
|
msgstr "이미지 제목 형식"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
|
|
msgid "Image Statusbar Format"
|
|
msgstr "이미지 상태표시줄 형식"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "디스플레이"
|
|
|
|
#. Transparency
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
|
|
msgid "Transparency _Type:"
|
|
msgstr "투명 표시 방법(_T):"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
|
|
msgid "Check _Size:"
|
|
msgstr "격자 무늬 크기(_S):"
|
|
|
|
#. 8-Bit Displays
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "8비트 디스플레이"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
|
|
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
msgstr "최소 색 수:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr "컬러맵 설치"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:960
|
|
msgid "Monitor Resolution"
|
|
msgstr "모니터 해상도"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "모니터"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "모니터 해상도 얻기"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
|
|
msgid "C_alibrate"
|
|
msgstr "측정(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
|
|
msgid "From _Windowing System"
|
|
msgstr "윈도 시스템 기본값(_W)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr "수동(_M)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Type Hints"
|
|
msgstr "창 위치"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
|
|
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
|
|
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
|
|
msgid "Activate the _Focused Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "자원 소비량"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
|
|
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
|
msgstr "최소 실행 취소 횟수:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
|
|
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
|
msgstr "최대 실행 취소 메모리:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1169
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr "신중한 메모리 사용"
|
|
|
|
#. File Saving
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "파일 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
|
|
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
msgstr "바뀌었을 때찬"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "항상"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
|
|
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
|
msgstr "\"파일 -> 저장\"으로 이미지 저장:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
|
|
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
|
msgstr "썸네일 파일 크기:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "버전:"
|
|
|
|
#. Window Positions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "창 위치"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
|
|
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "마칠 때 창 위치 저장(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
|
|
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
|
msgstr "시작할 때 저장된 창 위치 복원(_E)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
|
|
msgid "Save Window Positions Now"
|
|
msgstr "창 위치 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
msgstr "저장된 창 위치 지금 지움"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
|
msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
|
|
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
|
msgstr "저장된 키보드 단축키 시작할 때 복원"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
|
msgstr "키보드 단축키 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
|
|
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
|
msgstr "저장된 키보드 단축키 지금 지우기"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
|
|
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
|
msgstr "마칠 때 장치 상태 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
|
|
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
|
msgstr "장치 상태 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
|
|
msgstr "장치 상태 지금 저장"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "임시 디렉토리:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "임시 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "스왑 디렉토리:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1191
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
|
|
msgid "Brush Folders"
|
|
msgstr "브러시 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
|
|
msgid "Select Brush Folders"
|
|
msgstr "브러쉬 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
|
|
msgid "Pattern Folders"
|
|
msgstr "무늬 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
|
|
msgid "Select Pattern Folders"
|
|
msgstr "무늬 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
|
|
msgid "Palette Folders"
|
|
msgstr "색상표 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
|
|
msgid "Select Palette Folders"
|
|
msgstr "색상표 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
|
|
msgid "Gradient Folders"
|
|
msgstr "그라데이션 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
|
|
msgid "Select Gradient Folders"
|
|
msgstr "그라데이션 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Font Folders"
|
|
msgstr "그라데이션 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
|
|
msgid "Plug-In Folders"
|
|
msgstr "플러그인 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
|
|
msgid "Select Plug-In Folders"
|
|
msgstr "플러그인 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "스크립트"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
|
|
msgid "Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Script-Fu 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
|
|
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Script-Fu 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
|
|
msgid "Module Folders"
|
|
msgstr "모듈 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
|
|
msgid "Select Module Folders"
|
|
msgstr "모듈 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
|
|
msgid "Environment Folders"
|
|
msgstr "환경 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
|
|
msgid "Select Environment Folders"
|
|
msgstr "환경 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
|
|
msgid "Theme Folders"
|
|
msgstr "테마 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
|
|
msgid "Select Theme Folders"
|
|
msgstr "테마 폴더 선택"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:139
|
|
msgid "Edit Qmask Color"
|
|
msgstr "퀵마스크 색 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:149
|
|
msgid "Qmask Attributes"
|
|
msgstr "퀵마스크 속성"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:151
|
|
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
|
msgstr "퀵마스크 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:195
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "마스크 불투명도:"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:44
|
|
msgid "/_QMask Active"
|
|
msgstr "/퀵마스크 활성(_Q)"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:51
|
|
msgid "/Mask _Selected Areas"
|
|
msgstr "/선택한 영역 마스크(_S)"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:55
|
|
msgid "/Mask _Unselected Areas"
|
|
msgstr "/선택안한 영역 마스크(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:62
|
|
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
|
|
msgstr "/색과 투명도 설정(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:205
|
|
msgid "Scale Layer Options"
|
|
msgstr "계층 배율 조정 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:213
|
|
msgid "Scale Image Options"
|
|
msgstr "이미지 배율 조정 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:215
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "픽셀 단위 크기"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:227
|
|
msgid "Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "계층 경계 크기"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:228
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "계층 경계 크기 지정"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:234
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "캔버스 크기"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:235
|
|
msgid "Set Image Canvas Size"
|
|
msgstr "캔버스 크기 지정"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "원래 너비:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "새 너비:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:385
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "X 배율:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:448
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "종횡비 유지"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_enter"
|
|
msgstr "가운데"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:549
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "인쇄 크기와 디스플레이 단위"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "해상도 X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "픽셀/%a"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "보간:"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
msgstr "모니터 해상도 측정"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
msgstr "눈금자를 측정한 값을 아래에 입력하세요."
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr "수평(_H):"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "수직(_V):"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather selection by"
|
|
msgstr "페더 선택은:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "선택 줄임은:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:200
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "선택 증가는:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "테두리 선택은:"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:58
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "김프 시작"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke Options"
|
|
msgstr "선택 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
|
|
msgid "Choose Stroke Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "경로 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
|
|
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paint Tool:"
|
|
msgstr "/경로 도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:127
|
|
msgid "New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:129
|
|
msgid "Create a New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "템플릿 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:43
|
|
msgid "/_Create Image from Template..."
|
|
msgstr "/템플릿에서 이미지 만들기(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:51
|
|
msgid "/_New Template..."
|
|
msgstr "/새 템플릿(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:56
|
|
msgid "/D_uplicate Template..."
|
|
msgstr "/템플릿 복제(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:61
|
|
msgid "/_Edit Template..."
|
|
msgstr "/템플릿 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Template"
|
|
msgstr "템플릿 지우기"
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' 해석 중\n"
|
|
|
|
#: app/gui/themes.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "테마 '%s' (%s) 더하기\n"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:94
|
|
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프 팁 파일이 없습니다! 파일 이름은 '%s'입니다. 설치되었는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
|
msgstr "<b>김프 팁 파일을 제대로 해석할 수 없습니다!</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:133
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "오늘의 김프 팁"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:197
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
msgstr "다음 시작할 때 팁 보여주기"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:221
|
|
msgid "_Previous Tip"
|
|
msgstr "이전 팁(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:231
|
|
msgid "_Next Tip"
|
|
msgstr "다음 팁(_N)"
|
|
|
|
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
|
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
|
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
|
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
|
#.
|
|
#: app/gui/tips-parser.c:165
|
|
msgid "tips-locale:C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Tool Options"
|
|
msgstr "도구 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the saved options"
|
|
msgstr "템플릿의 이름을 입력하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved Options"
|
|
msgstr "계층 배율 조정 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
|
msgstr "도구 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
|
msgstr "템플릿의 이름을 입력하세요"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Save Options to/New Entry..."
|
|
msgstr "/선택을 파일에 쓰기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
|
|
msgid "/Restore Options from/(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
|
|
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
|
|
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Reset Tool Options"
|
|
msgstr "도구 옵션"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Reset all Tool Options..."
|
|
msgstr "/탭 더하기/도구 선택 사항(_O)..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
|
|
msgid "/File/_Acquire"
|
|
msgstr "/파일/얻기(_A)"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Preferences"
|
|
msgstr "/파일/기본 설정(_P)..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
|
|
msgid "/File/_Dialogs"
|
|
msgstr "/파일/대화상자(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/새 Doc_k 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/새 Dock 만들기/계층, 채널, 경로(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/새 Dock 만들기/브러시, 무늬, 그라데이션(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/새 Dock 만들기/기타 도구(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/도구 선택 사항(_O)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태(_D)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/계층(_L)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/채널(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/경로(_P)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/색인화(Indexed) 색상표(_I)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/실행 취소 이력(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/선택 편집기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/네비게이션(_V)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/실행 취소 이력(_U)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/색(_R)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/무늬(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/그라데이션(_G)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/색상표(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/글꼴(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/버퍼(_B)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Images"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/이미지(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/문서 이력(_Y)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/템플릿(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/글꼴(_F)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
|
|
msgstr "/파일/대화상자/오류 콘솔(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
|
|
msgid "/File/D_ebug"
|
|
msgstr "/파일/디버그(_D)"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
|
|
msgid "/_Xtns"
|
|
msgstr "/확장(_X)"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/_Module Manager"
|
|
msgstr "/확장/모듈 브라우저(_M)..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
|
|
msgid "/_Help"
|
|
msgstr "/도움말(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_Help"
|
|
msgstr "/도움말/도움말(_H)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_Context Help"
|
|
msgstr "/도움말/문맥 도움말(_C)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_Tip of the Day"
|
|
msgstr "/도움말/오늘의 팁(_T)..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_About"
|
|
msgstr "/도움말/정보(_A)..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
|
msgid ""
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"gimprc는 김프의 기본 동작에 영향을 미치는 기본 설정을 저장하기 위해 사용됩니"
|
|
"다.\n"
|
|
"이 파일에 브러시, 색상표, 그라데이션, 무늬, 플러그인 및 모듈의 찾기 경로를 설"
|
|
"정할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
|
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 부가적인 gtkrc 파일을 사용하므로\n"
|
|
"다른 GTK 어플리케이션과 다르게 보이도록 설정 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
|
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
|
"information about their functionality and mod-times\n"
|
|
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인과 확장은 김프가 부가적인 기능을 제공하기 위해 실행하는 외부 프로그램"
|
|
"입니다.\n"
|
|
"이 프로그램들은 실행 중에 기능에 대한 정보와 수정 시각을 파일에 캐싱합니다.\n"
|
|
"이 파일은 김프가 읽기 위한 것이며, 편집하면 안됩니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
"restore the default shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 단축키를 동적으로 재정의할 수 있습니다.\n"
|
|
"사용자가 설정한 것을 다음 세션에도 쓸 수 있도록 menurc에 저장합니다.\n"
|
|
"이 파일을 직접 편집해도 되지만, 김프를 사용하는 것이 더 쉽습니다.\n"
|
|
"이 파일을 지우면 기본 단축키로 복원됩니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
|
|
msgid ""
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프를 마칠 때 열려 있었던 대화상자 창을 sessionrc에 저장합니다.\n"
|
|
"김프가 이 대화상자들을 저장된 위치에 다시 열도록 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
|
|
"serve as image templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일은 이미지 템플릿이 사용할\n"
|
|
"표준 매체 크기에 대한 정보를 갖고 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
"You can define additional units and use them just\n"
|
|
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
"you quit the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"unitrc에 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
|
|
"부가적인 단위를 정의해서 인치, 밀리미터, 포인트, 파이카\n"
|
|
"같은 내장 단위처럼 사용할 수 있습니다.\n"
|
|
"김프를 마칠 때마다 이 파일을 덮어 씁니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
|
"brushes."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 브러시를 저장합니다.\n"
|
|
"브러시를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 브러시 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store fonts you only want\n"
|
|
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
|
|
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
|
|
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
|
|
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
|
|
"in your global font directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 무늬를 저장합니다.\n"
|
|
"무늬를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 무늬 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
|
|
"gradients."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 그라데이션을 저장합니다.\n"
|
|
"그라데이션을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 그라데이션 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
|
|
"palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 색상표를 저장합니다.\n"
|
|
"색상표를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 색상표 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
|
"patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자 정의 무늬를 저장합니다.\n"
|
|
"무늬를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 무늬 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
|
|
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
|
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및\n"
|
|
"시스템이 지원하지 않는 플러그인을 저장합니다.\n"
|
|
"플러그인을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 플러그인 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
|
|
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
|
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
|
|
"during initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및\n"
|
|
"시스템이 지원하지 않는 DLL을 저장합니다.\n"
|
|
"플러그인을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 DLL 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
|
|
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
|
|
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
|
|
"when searching for plug-in environment modification\n"
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및\n"
|
|
"시스템이 지원하지 않는 플러그인 환경을 저장합니다.\n"
|
|
"바뀐 플러그인 환경 파일을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 플러그인 환경 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created and installed\n"
|
|
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
|
|
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
|
|
"scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및\n"
|
|
"시스템이 지원하지 않는 스크립트를 저장합니다.\n"
|
|
"스크립트를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된\n"
|
|
"김프 스크립트 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
|
|
msgid "This folder is searched for image templates."
|
|
msgstr "이 폴더에서 이미지 템플릿을 찾습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
|
|
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
|
msgstr "이 폴더에서 사용자 설치 테마를 찾습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
|
|
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
|
|
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
|
|
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
|
|
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
"메모리 사용량을 줄이기 위해 실행 취소 버퍼를 저장할 때 이 폴더를 사용합니"
|
|
"다.\n"
|
|
"김프가 예상치않게 종료되었을때 gimp<#>.<#>형식의 파일이 남아 있을 수 있습니"
|
|
"다.\n"
|
|
"이 파일은 김프 세션간에는 쓸모가 없으며, 지워도 무관합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
|
|
msgid "This folder is used to store tool options."
|
|
msgstr "이 폴더에 도구 선택 사항을 저장합니다 ."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
|
"Curves tool."
|
|
msgstr "이 폴더에 곡선 도구용 파라메터 파일을 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
|
"Levels tool."
|
|
msgstr "이 폴더에 레벨 도구용 파라메터 파일을 저장합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:397
|
|
msgid ""
|
|
"Installation successful.\n"
|
|
"Click \"Continue\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"설치 성공!\n"
|
|
"진행하려면 \"계속\"을 누르세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"Installation failed.\n"
|
|
"Contact system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"설치 실패.\n"
|
|
"시스템 관리자에게 문의하십시오."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
msgstr "김프 사용자 설치"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:600
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to\n"
|
|
"The GIMP User Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"환영합니다!\n"
|
|
"김프 사용자 설치"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
msgstr "김프 사용자 설치를 시작하려면 \"계속\"을 누르세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2003\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 사본을 받았어야 합니다;\n"
|
|
"그렇지 않았다면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 알려주세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
|
|
msgid "Personal GIMP Folder"
|
|
msgstr "사용자 김프 폴더"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|
msgstr "사용자 김프 폴더를 만들려면 \"계속\"을 누르세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
|
|
"'<b>%s</b>' needs to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프를 제대로 설치하기 위해\n"
|
|
"'<b>%s</b>'라는 폴더를 만들어야 합니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will contain a number of important files.\n"
|
|
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
|
|
"to get more information about the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더에는 여러 개의 중요한 파일이 위치하게 됩니다.\n"
|
|
"선택한 항목에 대한 자세한 정보를 보려면\n"
|
|
"파일이나 폴더 중의 하나를 클릭하세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
msgstr "사용자 설치 로그"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your personal\n"
|
|
"GIMP folder is being created..."
|
|
msgstr "사용자 김프 폴더를 만드는 중입니다. 잠시만 기다려 주세요..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
msgstr "김프 성능 세부 조정"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
msgstr "위의 설정을 사용하려면 \"계속\"을 누르세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
|
|
msgid ""
|
|
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
|
msgstr "<b>김프가 최적의 성능을 발휘하려면, 몇가지 설정을 조절해야 합니다.</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
|
|
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
msgstr "김프를 시작하려면 \"계속\"을 누르세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
|
|
msgid ""
|
|
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
"resolution.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>이미지를 원래 크기로 보여주려면, 김프가 사용하는 모니터의 해상도를 알아야 "
|
|
"합니다.</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
|
|
msgid "Aborting Installation..."
|
|
msgstr "설치 취소..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1053 app/gui/user-install-dialog.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating folder '%s'..."
|
|
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들고 있습니다..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder: %s"
|
|
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
|
msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로부터 복사하고 있습니다..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1157
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 이미지 데이터를 저장하기 위해 \"타일 캐시\"를 사용하\n"
|
|
"제한된 양의 메모리만 사용합니다. 메모리에 맞게 이 크기를 조절해 주세요.\n"
|
|
"실행하고 있는 다른 프로그램이 쓸 메모리도 고려하세요."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
|
|
msgid ""
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
|
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"타일 캐시에 맞지 않는 모든 이미지와 취소 데이터는 스왑 파일에 기록합니다.\n"
|
|
"이 파일은 공간이 충분한(수 백 MB) 로컬 유닉스 파일시스템에 위치해야하며, 보통"
|
|
"은 시스템 전역 임시 디렉토리(\"/tmp\"나 \"/var/tmp\")를 사용하면 됩니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
|
|
msgid "Swap Folder:"
|
|
msgstr "스왑 폴더:"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
|
"However, usually this does not give useful values."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프는 윈도 시스템에서 이 정보를 얻을 수 있지만, 그다지 유용한 값은 아닙니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "윈도 시스템의 해상도 얻기(현재 %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1275
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you can set\n"
|
|
"the monitor resolution manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"그 대신, 모니터 해상도를\n"
|
|
"직접 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
|
|
msgid ""
|
|
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
|
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"측정\" 단추를 창이 열리고, 거기에서\n"
|
|
"모니터 해상도를 정확하게 결정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1323
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "측정"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "/경로를 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:441
|
|
msgid "Empty Vectors Copy"
|
|
msgstr "빈 벡터 복사"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "새 경로"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:457
|
|
msgid "New Path Options"
|
|
msgstr "새 경로 선택 사항"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
|
|
msgid "Path name:"
|
|
msgstr "경로 이름:"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:573
|
|
msgid "Path Attributes"
|
|
msgstr "경로 속성"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "경로 속성 편집"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Paths from SVG"
|
|
msgstr "텍스트에서 새 경로 만들기"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Path to SVG"
|
|
msgstr "/경로 내보내기(X)..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:44
|
|
msgid "/Path _Tool"
|
|
msgstr "/경로 도구(_T)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:49
|
|
msgid "/_Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "/경로 속성 편집(_E)..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:57
|
|
msgid "/_New Path..."
|
|
msgstr "/새 경로(_N)..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:62
|
|
msgid "/_Raise Path"
|
|
msgstr "/경로 올리기(_R)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:67
|
|
msgid "/_Lower Path"
|
|
msgstr "/경로 내리기(_L)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:72
|
|
msgid "/D_uplicate Path"
|
|
msgstr "/경로 복제(_U)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:77
|
|
msgid "/_Delete Path"
|
|
msgstr "/경로 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge _Visible Paths"
|
|
msgstr "보이는 계층 합치기"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:90
|
|
msgid "/Path to Sele_ction"
|
|
msgstr "/경로를 선택으로(_C)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:111
|
|
msgid "/Selecti_on to Path"
|
|
msgstr "/선택을 경로로(_O)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Stro_ke Path..."
|
|
msgstr "/경로 따라 그리기(_K)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:124
|
|
msgid "/Co_py Path"
|
|
msgstr "/경로 복사(_P)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:130
|
|
msgid "/Paste Pat_h"
|
|
msgstr "/경로 붙여 넣기(_H)"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:135
|
|
msgid "/I_mport Path..."
|
|
msgstr "/경로 가져오기(_M)..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:140
|
|
msgid "/E_xport Path..."
|
|
msgstr "/경로 내보내기(X)..."
|
|
|
|
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "에어브러쉬"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "복제(Clone)"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "말기(Convolve)"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
msgstr "피하기/태우기"
|
|
|
|
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "지우개"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "페인트브러쉬"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "이 도구에 맞는 브러시가 없습니다."
|
|
|
|
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "연필"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr "문지르기"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "이미지 소스"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "무늬 소스"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr "정렬 안됨"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "정렬됨"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "등록됨"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "피하기"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "태우기"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "흐릿하게"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "선명하게"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "상수"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "증가"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "명도-대비"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "레벨"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "포스터라이즈(Posterize)"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "곡선"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "색 균형"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "색상-채도"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "임계값"
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 해상도가 범위를 넘었으므로,\n"
|
|
"기본 해상도를 대신 사용합니다."
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr "내부 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr "브러시 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "변환"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
|
msgid "Display procedures"
|
|
msgstr "Display 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr "Drawable 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "프로시져 편집"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "파일 동작"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "플로팅 선택"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
|
msgid "Font UI"
|
|
msgstr "글꼴 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "Gimprc 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr "그라데이션 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "안내선 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:128
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "도움말 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
|
msgid "Message procedures"
|
|
msgstr "메시지 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
|
msgid "Paint Tool procedures"
|
|
msgstr "그리기 도구 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "색상표"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
|
msgid "Palette UI"
|
|
msgstr "색상표 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr "무늬 UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "프로시져 데이터베이스"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "이미지 마스크"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
|
msgid "Selection Tool procedures"
|
|
msgstr "선택 도구 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "텍스트 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
|
msgid "Transform Tool procedures"
|
|
msgstr "변형 도구 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error:\n"
|
|
"procedure '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"PDB 호출 오류:\n"
|
|
"프로시져 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
|
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"프로시져 '%s'의 PDB 호출 오류:\n"
|
|
"인자 #%d 형이 일치하지 않습니다 (%s이(가) 맞지만, %s입니다)"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "김프 내부 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "김프 플러그인"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "김프 확장"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "임시 프로시져"
|
|
|
|
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "자유 선택"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
|
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인 이상: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"이상이 발생한 플러그인이 김프의 내부 상태에 영향을 주었을 수 있습니다.\n"
|
|
"이미지를 저장하고\n"
|
|
"김프를 재시작하는 것이 안전합니다."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "자원 설정"
|
|
|
|
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
|
#. * the pluginrc file.
|
|
#.
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
|
|
msgid "Querying new Plug-ins"
|
|
msgstr "새 플러그인 요청"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initial the plug-ins
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:288
|
|
msgid "Initializing Plug-ins"
|
|
msgstr "플러그인 초기화"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
|
msgstr "플러그인 초기화: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:332
|
|
msgid "Starting Extensions"
|
|
msgstr "확장 시작 "
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
|
msgstr "확장 시작: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:32
|
|
msgid "From Left to Right"
|
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:33
|
|
msgid "From Right to Left"
|
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:51
|
|
msgid "Left Justified"
|
|
msgstr "왼쪽 정렬"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:52
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "오른쪽 정렬"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:53
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "중앙 정렬"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:54
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "채움"
|
|
|
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
|
#: app/text/gimpfont.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs\n"
|
|
"무궁화 꽃이 피었습니다.\n"
|
|
"아름답고 고운 우리 말 우리 글!"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
|
|
msgid "Add Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 계층 더하기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(유효하지 않은 UTF-8 문자열)"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
|
msgstr "힌팅은 글꼴 윤곽을 변형하여 작은 크기에서 깔끔한 비트맵을 만듭니다."
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:185
|
|
msgid ""
|
|
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
|
"the automatic hinter"
|
|
msgstr ""
|
|
"가능하다면, 글꼴의 힌트가 사용되지만 항상 자동 힌팅을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:225
|
|
msgid "Indentation of the first line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify line spacing"
|
|
msgstr "모눈 줄 간격"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:235
|
|
msgid "Modify letter spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:132
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "텍스트 계층"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard Text Information"
|
|
msgstr "이미지 정보"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:420
|
|
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:460
|
|
msgid "Empty Text Layer"
|
|
msgstr "빈 텍스트 계층"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Text Layer"
|
|
msgstr "계층 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Text Layer"
|
|
msgstr "계층 회전"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
|
"you don't need to worry about this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick Only"
|
|
msgstr "검정색으로"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Foreground Color"
|
|
msgstr "전경색 편집"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Background Color"
|
|
msgstr "배경색 편집"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "크기조정"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "고정된 크기"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
|
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
|
msgstr "고정된 종횡비"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
|
msgid "Transform Selection"
|
|
msgstr "선택 변형"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
|
|
msgid "Transform Path"
|
|
msgstr "변형 경로"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:93
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
|
msgid "Don't Show Grid"
|
|
msgstr "모눈 표시 안함"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
|
msgid "Number of Grid Lines"
|
|
msgstr "모눈 줄 수"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
|
msgid "Grid Line Spacing"
|
|
msgstr "모눈 줄 간격"
|
|
|
|
#: app/tools/gimp-tools.c:216
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "이 도구는 선택 사항이 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "압력 감지 에어브러쉬"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/에어브러시(_A)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "비율:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "압력:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "옵셋:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "반복:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "디더링"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
msgstr "적응형 슈퍼샘플링"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "최대 깊이:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "임계값:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "그라데이션으로 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/혼합(_D)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "혼합: 색인화(Indexed) 이미지에는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "혼합: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "혼합중..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "명도와 대비를 조절합니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/이미지/색 도구/명도-대비(_R)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
|
|
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
|
msgstr "명도 대비 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "명도-대비는 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "명도(_B):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
|
|
msgid "Con_trast:"
|
|
msgstr "대비(_T)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
|
msgstr "완전히 투명한 영역을 채울 수 있음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
|
|
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
|
msgstr "모든 보이는 계층에서 기본 채움 영역"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
|
msgid "Maximum color difference"
|
|
msgstr "최대 색 차이"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fill Type %s"
|
|
msgstr "채우기 유형 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
|
msgid "Finding Similar Colors"
|
|
msgstr "비슷한 색 찾기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
|
|
msgid "Fill Transparent Areas"
|
|
msgstr "투명한 영역 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "샘플 머지"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "색이나 무늬로 채우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/버킷 채우기(_B)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
msgstr "색으로 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "색으로 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구/색 선택으로(_B)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
msgstr "무늬나 이미지 영역을 사용하여 칠하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/복제(_C)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "소스"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "색상 균형 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
|
msgstr "/도구/색 도구/색 균형(_B)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
|
|
msgid "Adjust Color Balance"
|
|
msgstr "색 균형 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "색 균형은 RGB 색 모드에서만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
|
|
msgid "Select Range to Modify"
|
|
msgstr "변경할 범위를 선택하세요"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
|
|
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
|
msgstr "선택한 범위의 색 레벨을 변경합니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "자홍색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "노란색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
|
|
msgid "R_eset Range"
|
|
msgstr "범위 초기화(_E)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
|
|
msgid "Preserve _Luminosity"
|
|
msgstr "휘도 유지(_L)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "컬러화(Colorize)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
|
msgid "Colorize the image"
|
|
msgstr "이미지 컬러화(Colorize)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
|
msgstr "/도구/색 도구/컬러화(Colori_ze)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
|
|
msgid "Colorize the Image"
|
|
msgstr "이미지 컬러화(Colorize)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "컬러화(Colorize)는 RGB 색 모드에서만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "색 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
msgstr "색상(_H):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "채도(_S)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
|
|
msgid "_Lightness:"
|
|
msgstr "명도(_L):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "샘플 평균"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "반경:"
|
|
|
|
#. the pick FG/BG frame
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pick Mode %s"
|
|
msgstr "이동 모드 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "색 뽑아내기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "이미지에서 색 뽑아내기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
|
msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
|
msgstr "/도구/색 뽑아내기(_O)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
|
|
msgid "Color Picker Information"
|
|
msgstr "색 뽑아내기 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
msgstr "흐릿하게 혹은 선명하게"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/말기(Con_volve)"
|
|
|
|
#. the type radio box
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Convolve Type %s"
|
|
msgstr "곡선 종류 %s"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tool Toggle %s"
|
|
msgstr "도구 전환 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
|
|
msgid "Current Layer only"
|
|
msgstr "현재 계층만"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allow Enlarging %s"
|
|
msgstr "확대 허용 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "잘라내고 크기 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
msgstr "이미지를 잘라내거나 크기를 바꿉니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
|
msgstr "/도구/변형/잘라내기 & 크기 바꾸기(_C)"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:929
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "잘라내기: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:961
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "잘라내기 & 크기 바꾸기 정보"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "시작 X:"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "너비:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1022
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr "선택에서"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1030
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
msgstr "자동 줄이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr "색 곡선 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
|
msgstr "/도구/색/곡선(_C)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
|
|
msgid "Adjust Color Curves"
|
|
msgstr "색 곡선 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "한정된 색으로 그리기에서는 곡선 조절을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:430
|
|
msgid "R_eset Channel"
|
|
msgstr "채널 초기화"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
msgstr "채널의 곡선 수정:"
|
|
|
|
#. Horizontal button box for load / save
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:653
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "모든 채널"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
|
|
msgid "Read curves settings from file"
|
|
msgstr "곡선 설정을 파일에서 읽음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
|
|
msgid "Save curves settings to file"
|
|
msgstr "곡선 설정을 파일에 저장"
|
|
|
|
#. The radio box for selecting the curve type
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "곡선 종류:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1248
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "곡선 읽기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1267
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "곡선 저장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
msgstr "피하기 또는 태우기 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
|
msgstr "/도구/피하기 태우기"
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s"
|
|
msgstr "유형 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "노출(Exposure):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:352
|
|
msgid "Move Path"
|
|
msgstr "경로 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
|
|
msgid "Move Floating Layer"
|
|
msgstr "플로팅 계층 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "이동: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "타원형으로 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구/타원형 선택(_E)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "배경색 또는 투명하게 지우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/지우개(_E)"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti Erase %s"
|
|
msgstr "지우기 복구 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
|
|
msgid "Affect:"
|
|
msgstr "영향:"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flip Type %s"
|
|
msgstr "채우기 유형 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "계층 혹은 선택 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
|
msgstr "/도구/변형/뒤집기(_F)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "손으로 그린 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구/자유 선택(_F)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "연속적인 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구/퍼지 선택(_Z)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Histogram Scale"
|
|
msgstr "히스토그램 배율:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr "색상(Hue)과 채도(Saturation) 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "/도구/색 도구/색/색상-채도(_S)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
|
|
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
|
msgstr "색상(Hue) / 명도(Lightness) / 채도(Saturation) 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
|
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
|
|
msgid "_Master"
|
|
msgstr "마스터(_M)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
|
|
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
|
msgstr "변경할 원색을 선택하세요"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
|
|
msgid "Modify all colors"
|
|
msgstr "모든 색 변경"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
|
|
msgid "Modify Selected Color"
|
|
msgstr "선택한 색 변경"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
|
|
msgid "R_eset Color"
|
|
msgstr "색 초기화(_E)"
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "각도:"
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "감도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
msgstr "기울기:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "속도:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "잉크"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:169
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "잉크로 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:170
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/잉크(_K)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
|
msgid "Scissors"
|
|
msgstr "가위"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "이미지에서 모양 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구/똑똑한 가위(_I)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "색 레벨 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:166
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
|
msgstr "/도구/색 도구/레벨(_L)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:234
|
|
msgid "Adjust Color Levels"
|
|
msgstr "색 레벨 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
|
msgstr "레벨 조절은 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
|
|
msgid "Pick Black Point"
|
|
msgstr "검정색 점 가려내기 "
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
|
|
msgid "Pick Gray Point"
|
|
msgstr "회색 점 가려내기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
|
|
msgid "Pick White Point"
|
|
msgstr "흰색 점 가려내기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:416
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
msgstr "채널의 레벨 변경:"
|
|
|
|
#. Input levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
|
|
msgid "Input Levels"
|
|
msgstr "입력 레벨"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:545
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "감마"
|
|
|
|
#. Output levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:575
|
|
msgid "Output Levels"
|
|
msgstr "출력 레벨"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
|
|
msgid "Read levels settings from file"
|
|
msgstr "파일에서 레벨 설정을 읽음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
|
|
msgid "Save levels settings to file"
|
|
msgstr "레벨 상태 파일에 저장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
|
|
msgid "_Auto"
|
|
msgstr "자동(_A)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
|
|
msgid "Adjust levels automatically"
|
|
msgstr "레벨 자동 조절"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1417
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "레벨 읽기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1436
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "레벨 저장"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "창 크기 조정을 허용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "확대 & 축소"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
|
|
msgid "/Tools/M_agnify"
|
|
msgstr "/도구/확대(_A)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
msgstr "정보 창 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
msgstr "거리와 각도를 측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
|
|
msgid "/Tools/_Measure"
|
|
msgstr "/도구/측정(_M)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
|
msgid "Add Guides"
|
|
msgstr "안내선 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
|
|
msgid "Measure Distances and Angles"
|
|
msgstr "거리와 각도를 측정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "거리:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
|
|
msgstr "이동할 계층을 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the Current Layer"
|
|
msgstr "현재 계층만 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a Path to Move"
|
|
msgstr "이동할 계층을 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the Current Path"
|
|
msgstr "현재 계층만 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "계층과 선택 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
|
msgstr "/도구/변형/이동(_M)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "퍼지 브러쉬 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/페인트 브러시(_P)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
|
msgid "Open the brush selection dialog"
|
|
msgstr "브러시 선택 대화상자를 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "브러시:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
|
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
|
msgstr "무늬 대화상자를 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
|
msgid "Pattern:"
|
|
msgstr "무늬:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
|
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
|
msgstr "그라데이션 대화상자 표시"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "반대로"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "그라데이션"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
msgstr "가장자리 딱딱하게"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
msgstr "압력 감도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "불투명"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
|
|
msgid "Hardness"
|
|
msgstr "경도"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "비율"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "패이드 아웃"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "길이:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
|
|
msgid "Use Color from Gradient"
|
|
msgstr "그라데이션의 색 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
msgstr "가장자리가 딱딱한 픽셀로 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/연필(_N)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "원근법"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
msgstr "계층이나 선택의 원근법 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
|
msgstr "/도구/변형 도구/원근법(_P)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "원근법 변형 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "원근법..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "행렬"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
|
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
|
msgstr "이미지의 색을 고정된 수로 줄이기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
|
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈(_Posterize)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
|
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
|
msgstr "포스터라이즈(Posterize; 색 수 줄이기)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "포스터라이즈(Posterize)는 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
|
|
msgid "Posterize _Levels:"
|
|
msgstr "포스터라이즈(Posterize) 레벨:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "사각 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
|
msgstr "/도구/선택 도구/사각 선택(_R)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "선택: 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "선택: 빼기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "선택: 교차하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "선택: 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "선택: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
msgstr "계층이나 선택 회전"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
|
msgstr "/도구/변형 도구/회전(_R)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "회전 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "X 중앙:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "배율 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
msgstr "계층이나 선택 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
|
msgstr "/도구/변형 도구/배율 조정(_S)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "배율 조정 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "현재 너비:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "X 확대 비율:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
|
msgid "Smooth edges"
|
|
msgstr "가장자리 부드럽게"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
|
msgstr "완전히 투명한 영역을 선택할 수 있음"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
|
msgstr "모든 보이는 계층에서 기본 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
|
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
|
msgstr "선택을 줄일 때 보이는 모든 계층을 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "부드럽게 하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
|
msgid "Feather Edges"
|
|
msgstr "가장자리 페더"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
|
msgid "Show Interactive Boundary"
|
|
msgstr "즉각 경계 보기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
|
msgid "Select Transparent Areas"
|
|
msgstr "투명한 영역 선택"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
|
msgid "Auto Shrink Selection"
|
|
msgstr "선택 자동 줄임"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr "절단"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
msgstr "계층 혹은 선택 절단"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
|
msgstr "/도구/변형 도구/절단(_H)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
|
|
msgid "Shearing Information"
|
|
msgstr "절단 정보"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr "절단중..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr "크기 X 절단:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
msgstr "이미지 문지르기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
|
msgstr "/도구/그리기 도구/문지르기(_S)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
|
|
msgid "Open the font selection dialog"
|
|
msgstr "글꼴 선택 대화상자 표시합니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "글꼴(_F):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "크기(_S):"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
|
|
msgid "_Hinting"
|
|
msgstr "힌팅(_H)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
|
|
msgid "Force Auto-Hinter"
|
|
msgstr "자동-힌팅 무조건 사용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "글자 색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
|
|
msgid "Justify:"
|
|
msgstr "정렬:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "들여쓰기:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
|
|
msgid ""
|
|
"Line\n"
|
|
"Spacing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"줄\n"
|
|
"간격:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
|
|
msgid "Create Path from Text"
|
|
msgstr "텍스트에서 새 경로 만들기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:113
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "이미지에 텍스트 더하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:114
|
|
msgid "/Tools/Te_xt"
|
|
msgstr "/도구/텍스트(_X)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:416
|
|
msgid "GIMP Text Editor"
|
|
msgstr "김프 텍스트 편집기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr "이미지를 임계값을 기존으로 두 색으로 줄입니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
|
msgstr "/도구/색 도구/임계값(_T)..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
|
|
msgid "Apply Threshold"
|
|
msgstr "임계값 적용"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
|
msgstr "임계값은 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
msgstr "임계값 범위:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
|
|
msgid "Transform Direction"
|
|
msgstr "변형 방향"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
msgstr "결과 절단"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "밀도:"
|
|
|
|
#. the constraints frame
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "제약 조건"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "15 Degrees %s"
|
|
msgstr "15도 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep Height %s"
|
|
msgstr "높이 유지 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
|
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
|
"the aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"종횡비를 유지하려면,\n"
|
|
"높이 유지와 너비 유지를\n"
|
|
"모두 선택하세요."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep Width %s"
|
|
msgstr "너비 유지 %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
|
|
msgid "Transforming..."
|
|
msgstr "변형중..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
|
|
"작동하지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
|
msgid "restrict editing to polygonals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "프로시져 편집"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
|
|
msgid "Polygonal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s%s%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
" 경로를 선택으로\n"
|
|
" %s 더하기\n"
|
|
" %s 빼기\n"
|
|
" %s%s%s 교차하기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Selection from Path"
|
|
msgstr "/선택을 경로로(_O)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "경로 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
|
|
msgid "Create and edit paths"
|
|
msgstr "이미지나 사진을 만들고 편집합니다"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
|
|
msgid "/Tools/_Paths"
|
|
msgstr "/도구/경로(_P)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
|
|
msgid "Add Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
|
|
msgid "Add Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
|
|
msgid "Insert Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
|
|
msgid "Drag Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
|
|
msgid "Drag Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Curve"
|
|
msgstr "끌기: 이동"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
|
|
msgid "Connect Strokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Path"
|
|
msgstr "새 경로 버리기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Edge"
|
|
msgstr "이미지 변환"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Anchor"
|
|
msgstr "벡터 지우기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Segment"
|
|
msgstr "구획 지우기(_D)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
|
|
msgid "Move Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to pick path to edit."
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to create a new path."
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to create a new component of the path."
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
|
|
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
|
|
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
|
|
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
|
|
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
|
|
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
|
|
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
|
msgid "Click to delete this anchor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
|
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
|
msgid "Click to open up the path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
|
msgid "Click to make this node angular."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
|
msgstr "따라 그릴 활성 계층이나 채널이 없습니다"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
|
|
msgid "Rename Path"
|
|
msgstr "경로 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
|
|
msgid "Scale Path"
|
|
msgstr "경로 배율 조정"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
|
|
msgid "Resize Path"
|
|
msgstr "경로 크기 조정"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
|
|
msgid "Flip Path"
|
|
msgstr "경로 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
|
|
msgid "Rotate Path"
|
|
msgstr "경로 회전"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
|
|
msgid "Cannot stroke empty path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported Path"
|
|
msgstr "/경로 가져오기(_M)..."
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No paths found in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
|
|
msgid "No paths found in the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "경도:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "종횡비:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "간격:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
|
|
msgid "Percentage of width of brush"
|
|
msgstr "브러시 너비의 백분율"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "안에 붙이기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "새롭게 붙이기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "채널 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
|
msgid "Raise Channel to Top"
|
|
msgstr "채널을 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
|
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
|
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
|
msgid "Reorder Channel"
|
|
msgstr "채널 순서 조정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s%s%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"채널을 선택으로\n"
|
|
"%s 더하기\n"
|
|
"%s 빼기\n"
|
|
"%s%s%s 교차하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "가용한 필터"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
|
|
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|
msgstr "선택한 필터를 활성 필터 목록에 더하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
|
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
|
msgstr "선택한 필터를 현재 필터 목록에서 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
|
|
msgid "Move the selected filter up"
|
|
msgstr "선택한 필터를 위로 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
|
|
msgid "Move the selected filter down"
|
|
msgstr "선택한 필터를 아래로 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "활성 필터"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
|
|
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
|
msgstr "선택한 필터를 기본값으로 복원"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
|
msgstr "선택한 필터 설정: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
|
|
msgid "No Filter Selected"
|
|
msgstr "선택한 필터 없음"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
|
|
msgid "Configure Selected Filter"
|
|
msgstr "선택한 필터 설정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
|
msgid "FG"
|
|
msgstr "FG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "BG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
|
msgid "Edit Foreground Color"
|
|
msgstr "전경색 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
|
msgid "Edit Background Color"
|
|
msgstr "배경색 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "색인:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "빨강:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "초록:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "파랑:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex:"
|
|
msgstr "색상(_H):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "색상(_H):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sat.:"
|
|
msgstr "상태:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "노란색"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magenta:"
|
|
msgstr "자홍색"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "흑색"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "알파:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
|
|
msgid "Edit Color"
|
|
msgstr "색 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add Color from FG\n"
|
|
"%s from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
|
|
msgid "Color Index:"
|
|
msgstr "색 색인:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
|
msgstr "세개의 십육진수:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
|
|
msgid "Edit Indexed Color"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 색 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
|
|
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
|
msgstr "색인화(Indexed) 이미지 색상표의 색 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
|
|
msgid "Smaller Previews"
|
|
msgstr "더 작은 미리보기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
|
|
msgid "Larger Previews"
|
|
msgstr "더 큰 미리보기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "원래대로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새로 만들기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로 고침"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr "\"%s\"을(를) 목록과 디스크에서 정말 지울까요?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
|
msgid "Delete Data Object"
|
|
msgstr "데이터 객체 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
|
|
msgid "Save device status"
|
|
msgstr "장치 상태 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
|
|
msgid "Configure input devices"
|
|
msgstr "입력 장치 설정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "전경: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "배경: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
msgstr "유효하지 않은 UTF-8 문자열"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:378
|
|
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
|
msgstr "도킹가능한 대화상자를 여기에 끌어다 놓으세요."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close this Tab"
|
|
msgstr "/탭 지우기(_R)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
"%s Raise window if already open\n"
|
|
"%s Open image dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 항목을 열기\n"
|
|
"%s 이미 열려 있으면 창을 올리기\n"
|
|
"%s 이미지 대화상자 열기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
|
|
msgid "Remove selected entry"
|
|
msgstr "선택된 항목 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate preview\n"
|
|
"%s Reload all previews\n"
|
|
"%s Remove Dangling Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"미리보기 다시 만들기\n"
|
|
"%s 모든 미리보기 다시 읽기\n"
|
|
"%s 원본이 없는 항목 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
|
|
msgid "Clear Errors"
|
|
msgstr "오류 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save all Errors\n"
|
|
"%s Save Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
" 모든 오류 저장\n"
|
|
" %s 선택 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:270 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Message"
|
|
msgstr "%s 메시지"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:346
|
|
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
|
msgstr "저장할 수 없음, 아무 것도 선택하지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:356
|
|
msgid "Save Error Log to File"
|
|
msgstr "파일에 오류 기록 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "파일 '%s' 쓰기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan Font List"
|
|
msgstr "글꼴 목록"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
|
|
msgid "Zoom All"
|
|
msgstr "전부 확대"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "즉시 갱신"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
|
msgstr "확대 배율: %d:1"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "보여주는 중 [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Position: %0.6f"
|
|
msgstr "위치: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 불투명도: %0.3f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
|
|
msgid "Foreground color set to:"
|
|
msgstr "전경색 지정:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
|
|
msgid "Background color set to:"
|
|
msgstr "배경색 지정:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
|
msgstr "%s%s끌기: 이동 & 압축"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
|
|
msgid "Drag: move"
|
|
msgstr "끌기: 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
|
msgstr "%s%s클릭: 선택 확장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
|
|
msgid "Click: select"
|
|
msgstr "클릭: 선택"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
|
|
msgid "Click: select Drag: move"
|
|
msgstr "클릭: 선택 끌기: 이동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr "거리: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
|
|
msgid "Line _Style:"
|
|
msgstr "선 형태(_S):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
|
|
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
|
msgstr "모눈의 전경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
|
|
msgid "_Foreground Color:"
|
|
msgstr "전경색(_F):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
|
|
msgid "Change Grid Background Color"
|
|
msgstr "모눈의 배경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
|
|
msgid "_Background Color:"
|
|
msgstr "배경색(_B):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "간격"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "너비"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:200
|
|
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "김프 도움말 브라우저를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
|
|
"because you don't have GtkHtml2 installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"김프 도움말 브라우저 프로시져가 없습니다.\n"
|
|
"GtkXmHTML이 설치되어 있지 않았다면 컴파일되지 않았을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use web browser instead"
|
|
msgstr "넷스케이프를 대신 사용하세요"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "김프 도움말 브라우저를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
|
msgstr "김프 도움말 브라우저를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "평균:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "표준 편차:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "중간:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "픽셀:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "총계:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "백분율:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
|
|
msgid "Intensity Range:"
|
|
msgstr "명암 범위:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
|
msgid "Raise this image's displays"
|
|
msgstr "이미지의 디스플레이를 올리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
|
msgid "Create a new display for this image"
|
|
msgstr "이 이미지를 새 창으로 보여주기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
|
msgid "Delete this image"
|
|
msgstr "이 이미지 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s 맨 위로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
" %s 맨 아래로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
|
|
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
|
msgstr "연결된 항목 지정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "계층 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
|
|
msgid "Reorder Layer"
|
|
msgstr "계층 순서 조정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
msgstr "투명도 유지"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
|
|
msgid "Anchor Floating Layer"
|
|
msgstr "플로팅 계층 고정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "정의안됨"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "열:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Color from FG\n"
|
|
"%s from BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
|
|
msgid "Delete Color"
|
|
msgstr "색 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
msgstr "색상표 색 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
|
|
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
|
msgstr "색상표 항목 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
|
msgstr "이 텍스트 입력란은 %d 글자로 제한되어 있습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
|
|
msgid "Save Selection to Channel"
|
|
msgstr "선택을 채널로 저장"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selection to Path\n"
|
|
"%s Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택을 경로로\n"
|
|
"%s 고급 선택 사항"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke _Width:"
|
|
msgstr "경로 따라 그리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cap Style:"
|
|
msgstr "스타일(_S):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Join Style:"
|
|
msgstr "선 형태(_S):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
|
|
msgid "_Miter Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dash Pattern:"
|
|
msgstr "무늬:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
|
|
msgid "Dash Preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Antialiasing"
|
|
msgstr "부드럽게 하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "스타일(_S):"
|
|
|
|
#. frame for Comment
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Comment"
|
|
msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "이름(_N):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
|
|
msgid "_Icon:"
|
|
msgstr "아이콘(_I):"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
|
|
msgid "Create a new image from the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿에서 새 이미지 만들기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "새 템플릿 만들기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
|
|
msgid "Duplicate the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
|
|
msgid "Edit the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 편집"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
|
|
msgid "Delete the selected template"
|
|
msgstr "선택한 템플릿 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
|
msgstr "\"%s\"을(를) 목록과 디스크에서 정말 지울까요?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "템플릿 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:194
|
|
msgid "Load Text from File"
|
|
msgstr "파일에서 텍스트 읽기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:198
|
|
msgid "Clear all Text"
|
|
msgstr "모든 텍스트 지움"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:320
|
|
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
|
msgstr "텍스트 파일 열기 (UTF-8)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
|
msgstr "파일 '%s'에 유효하지 않은 UTF-8 데이터가 있습니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
msgstr "전경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
msgstr "배경색 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brush Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 브러시.\n"
|
|
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Pattern Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
" 현재 무늬.\n"
|
|
" 무늬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradient Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 그라데이션.\n"
|
|
"그라데이션 대화상자를 열려면 클릭하세요."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox.c:739
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
" 전경색과 배경색. 작은 검정색과 흰색의 정사각형들은 전경색과 배경색을 초기화"
|
|
"합니다. 화살표는 전경색과 배경색을 맞바꿉니다. 색 선택 대화상자를 열려면 더"
|
|
"블 클릭하세요."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save options to..."
|
|
msgstr "/선택을 파일에 쓰기(_S)..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore options from..."
|
|
msgstr "자원 소비량"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete saved options..."
|
|
msgstr "/그라데이션 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reset to default values\n"
|
|
"%s Reset all Tool Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Options"
|
|
msgstr "선택 사항:\n"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Tool Options"
|
|
msgstr "도구 옵션"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
|
|
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
|
|
msgid "[ Base Image ]"
|
|
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
msgstr "경로 복제"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
msgstr "경로 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
|
|
msgid "Raise Path to Top"
|
|
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
|
|
msgid "Lower Path to Bottom"
|
|
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
|
|
msgid "Reorder Path"
|
|
msgstr "경로 순서 조정"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 app/widgets/widgets-enums.c:136
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "분해"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
|
msgid "Color Erase"
|
|
msgstr "색 지우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "곱하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "화면"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "씌우기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
msgstr "강한 조명"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
|
msgid "Soft Light"
|
|
msgstr "부드러운 조명"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
|
msgid "Grain Extract"
|
|
msgstr "질감 드러내기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
|
msgid "Grain Merge"
|
|
msgstr "질감 합치기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "더하기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "빼기"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr "어둡게만"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr "밝게만"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times."
|
|
msgstr "메시지를 %d번 반복합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
|
|
msgid "Message repeated once."
|
|
msgstr "메시지를 한 번 반복합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
"Messages are redirected to stderr."
|
|
msgstr ""
|
|
"너무 많은 메시지 대화상자가 열려있습니다.\n"
|
|
"메시지를 표준오류(stderr)로 출력합니다."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "김프 메시지"
|
|
|
|
#. The format string which is used to display modifier names
|
|
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
|
#.
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "세로방향"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "가로방향"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel Values"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "내부"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "대수"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "현재 상태"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
|
msgid "Icon & Text"
|
|
msgstr "아이콘과 글자"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
|
|
msgid "Icon & Desc"
|
|
msgstr "아이콘과 설명"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
|
|
msgid "Status & Text"
|
|
msgstr "상태와 글자"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
|
|
msgid "Status & Desc"
|
|
msgstr "상태와 설명"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
|
|
msgid "View as List"
|
|
msgstr "목록으로 보기"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
|
|
msgid "View as Grid"
|
|
msgstr "모눈 표시"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-load.c:291
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
" XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
|
|
" 색인화(Indexed) 색상표를 저장하지 못합니다.\n"
|
|
" 그레이스케일 맵으로 대신하세요."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
|
msgstr "브러시 파일 '%s'에 유효하지 않은 UTF-8 문자열이 있습니다."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
|
msgstr "XCF 파일 저장 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing XCF: %s"
|
|
msgstr "XCF 쓰기 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
|
msgstr "XCF 파일 탐색 오류: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr "XCF 오류: XCF 파일 버젼 %d은(는) 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create and edit images or photographs"
|
|
msgstr "이미지나 사진을 만들고 편집합니다"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GIMP (unstable)"
|
|
msgstr "김프 (개발버전)"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "복사"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "'%s'의 썸네일을 '%s'(으)로 쓰기 실패: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "썸네일 '%s'의 권한 설정 실패: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
|
|
#~ msgstr "썸네일 폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
|
#~ msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc Tool procedures"
|
|
#~ msgstr "기타 도구 프로시져"
|
|
|
|
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
#~ msgstr " -r, --restore-session 저장된 세션 복원 시도.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
|
|
#~ msgstr "'%s'을(를) 판독용으로 열 수 없음; %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
|
|
#~ msgstr "%s을(를) 기록용으로 열 수 없음; %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
#~ msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
|
|
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
|
|
#~ "cycling option works only with 8-bit displays."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택된 영역을 움직이는 선 대신 색상표 순환으로 보여줍니다. 단, 색상표 순환"
|
|
#~ "은 8비트 출력 장치에만 동작합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "파일 '%s' 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
|
#~ "Brush file '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " 치명적인 해석 오류 (알 수 없는 버전 %d):\n"
|
|
#~ " 브러시 파일 '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Loading palette '%s':\n"
|
|
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "색상표 '%s' 읽는 중:\n"
|
|
#~ "잘못된 색상표: 매직 해더가 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
|
#~ msgstr "알 수 없는 무늬 형식 버젼 %d이(가) '%s'에 있음."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
|
#~ msgstr "김프 무늬 화일 '%s'에 오류가 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Current:"
|
|
#~ msgstr "현재:"
|
|
|
|
#~ msgid "Old:"
|
|
#~ msgstr "Old:"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to old color"
|
|
#~ msgstr "이전 색으로 복원"
|
|
|
|
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
|
|
#~ msgstr "크기 (W x H):"
|
|
|
|
#~ msgid "Colormap Cycling"
|
|
#~ msgstr "컬러맵 순환"
|
|
|
|
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" 기록 중\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Font:"
|
|
#~ msgstr "글꼴:"
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP Font Selection"
|
|
#~ msgstr "김프 글꼴 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "_Family:"
|
|
#~ msgstr "패밀리(_F):"
|
|
|
|
#~ msgid "_Style:"
|
|
#~ msgstr "스타일(_S):"
|
|
|
|
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pack my box with five dozen liquor jugs.\n"
|
|
#~ "무궁화 꽃이 피었습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
|
|
#~ msgstr "글꼴 선택 대화상자를 표시합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Too large!"
|
|
#~ msgstr "너무 큽니다!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you want to delete\n"
|
|
#~ "template \"%s\" from the list?"
|
|
#~ msgstr "목록에서 템플릿 \"%s\"을(를) 지울까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "파일 '%s' 열기 실패: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "%s을(를) 기록용으로 열 수 없음; %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
|
|
#~ "fullscreen mode."
|
|
#~ msgstr "전체 화면 상태에서 이미지 주위를 그리는 방법을 지정하세요."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
|
|
#~ "padding mode is set to custom color."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "전체 화면 상태의 채우기 방법이 사용자 색일 때 사용할 캔버스 채우기 색을 지"
|
|
#~ "정하세요."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
|
|
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택하면, 전체 화면 상태에서 기본으로 메뉴표시줄을 표시합니다. \"보기->메"
|
|
#~ "뉴표시줄\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
|
|
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택하면, 전체 화면 상태에서 기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금"
|
|
#~ "자\" 명령으로 바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
|
|
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택하면, 전체 화면 상태에서 기본으로 스크롤막대를 표시합니다. \"보기->스"
|
|
#~ "크롤막대\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
|
|
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택하면, 전체 화면 상태에서 기본적으로 상태표시줄을 표시합니다. \"보기->"
|
|
#~ "상태표시줄\" 명령으로 바꿀 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "/_Select Tab"
|
|
#~ msgstr "/탭 선택(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Grid"
|
|
#~ msgstr "모눈 지우기"
|
|
|
|
#~ msgid "N/A"
|
|
#~ msgstr "N/A"
|
|
|
|
#~ msgid "R:"
|
|
#~ msgstr "R:"
|
|
|
|
#~ msgid "G:"
|
|
#~ msgstr "G:"
|
|
|
|
#~ msgid "B:"
|
|
#~ msgstr "B:"
|
|
|
|
#~ msgid "H:"
|
|
#~ msgstr "H:"
|
|
|
|
#~ msgid "S:"
|
|
#~ msgstr "S:"
|
|
|
|
#~ msgid "V:"
|
|
#~ msgstr "V:"
|
|
|
|
#~ msgid "C:"
|
|
#~ msgstr "C:"
|
|
|
|
#~ msgid "M:"
|
|
#~ msgstr "M:"
|
|
|
|
#~ msgid "K:"
|
|
#~ msgstr "K:"
|
|
|
|
#~ msgid "A:"
|
|
#~ msgstr "A:"
|
|
|
|
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
|
|
#~ msgstr "/계층을 이미지 크기에 맞게(_I)"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
#~ msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
#~ msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Comment"
|
|
#~ msgstr "기본 설명"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment Used for New Images"
|
|
#~ msgstr "새 이미지에 사용할 설명"
|
|
|
|
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
|
|
#~ msgstr "첫번째 줄이 몇 픽셀 더 잛게 할 것인가"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
|
|
#~ msgstr "부가적인 줄 간격 (픽셀 단위)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pick Foreground Color"
|
|
#~ msgstr "전경색 편집"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pick Background Color"
|
|
#~ msgstr "배경색 편집"
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Active Layer"
|
|
#~ msgstr "활성 계층 변형"
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Active Path"
|
|
#~ msgstr "활성 경로 변형"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Toolbox Color"
|
|
#~ msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
|
|
|
|
#~ msgid "Intensity:"
|
|
#~ msgstr "명암:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex Triplet:"
|
|
#~ msgstr "세개의 십육진수:"
|
|
|
|
#~ msgid "View image histogram"
|
|
#~ msgstr "이미지 히스토그램 표시"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
|
|
#~ msgstr "/도구/색 도구/히스토그램(_H)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
#~ msgstr "히스토그램은 색인화(Indexed) 모드에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "View Image Histogram"
|
|
#~ msgstr "이미지 히스토그램 표시"
|
|
|
|
#~ msgid "Information on Channel:"
|
|
#~ msgstr "채널 정보"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure angles and lengths"
|
|
#~ msgstr "각도와 거리 측정"
|
|
|
|
#~ msgid "degrees"
|
|
#~ msgstr "각도"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stroke Channel"
|
|
#~ msgstr "채널 축소"
|
|
|
|
#~ msgid "Image List"
|
|
#~ msgstr "이미지 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush List"
|
|
#~ msgstr "브러쉬 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern List"
|
|
#~ msgstr "무늬 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient List"
|
|
#~ msgstr "그라데이션 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Palette List"
|
|
#~ msgstr "색상표 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Font List"
|
|
#~ msgstr "글꼴 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool List"
|
|
#~ msgstr "도구 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer List"
|
|
#~ msgstr "버퍼 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Templates"
|
|
#~ msgstr "템플릿 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Grid"
|
|
#~ msgstr "이미지 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Brush Grid"
|
|
#~ msgstr "브러쉬 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern Grid"
|
|
#~ msgstr "무늬 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Grid"
|
|
#~ msgstr "그라데이션 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Grid"
|
|
#~ msgstr "글꼴 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Grid"
|
|
#~ msgstr "도구 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer Grid"
|
|
#~ msgstr "버퍼 모눈"
|
|
|
|
#~ msgid "Document History Grid"
|
|
#~ msgstr "문서 이력 격자"
|
|
|
|
#~ msgid "Layer List"
|
|
#~ msgstr "계층 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel List"
|
|
#~ msgstr "채널 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Path List"
|
|
#~ msgstr "경로 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "/_Raise Displays"
|
|
#~ msgstr "/디스플레이 올리기(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "/_New Display"
|
|
#~ msgstr "/새 디스플레이(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "/_Delete Template..."
|
|
#~ msgstr "/템플릿 지우기(_D)..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save current settings as default values"
|
|
#~ msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore saved default values"
|
|
#~ msgstr "저장된 기본값 복원"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to factory defaults"
|
|
#~ msgstr "배포시 기본 값으로 복원"
|
|
|
|
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
|
|
#~ msgstr "확장된 따라 그리기/노드 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
|
|
#~ msgstr "노드 추가하기/지우기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Stroke/Path"
|
|
#~ msgstr "경로 따라 그리기"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Selection Outline"
|
|
#~ msgstr "선택 윤곽 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Pixels"
|
|
#~ msgstr "픽셀 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
#~ msgstr "넷스케이프"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Trans."
|
|
#~ msgstr "투명도 유지"
|
|
|
|
#~ msgid "New Color"
|
|
#~ msgstr "새 색"
|
|
|
|
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel Load"
|
|
#~ msgstr "채널 모드"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Channel"
|
|
#~ msgstr "채널을 선택으로"
|
|
|
|
#~ msgid "Paint operation failed."
|
|
#~ msgstr "색칠 동작 실패."
|