mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
6205 lines
140 KiB
Plaintext
6205 lines
140 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-08-01 20:03-0700\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
||
"Date: mar ago 3 18:18:54 CEST 199\n"
|
||
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
|
||
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
|
||
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
||
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:156
|
||
msgid "About the GIMP"
|
||
msgstr "Informazioni su GIMP"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:198
|
||
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:201
|
||
msgid "Version "
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:202
|
||
msgid " brought to you by"
|
||
msgstr " realizzata da"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:208
|
||
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
|
||
msgstr "Spencer Kimball e Peter Mattis"
|
||
|
||
#: app/about_dialog.c:240
|
||
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
||
msgstr "Visitate http://www.gimp.org/ per maggiori informazioni"
|
||
|
||
#: app/airbrush.c:127
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Ammontare:"
|
||
|
||
#. the pressure scale
|
||
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Pressione:"
|
||
|
||
#: app/airbrush.c:206
|
||
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
|
||
msgstr "tempi troppo lunghi, scrivete a lewing@gimp.org"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:359
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Avvio di GIMP"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "analisi di \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. initialize the xcf file format routines
|
||
#: app/app_procs.c:529
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Inizializzazione"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parasites"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Pennelli"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Pattern"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2399
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palette"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2401
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienti"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:705 app/app_procs.c:706 app/app_procs.c:731
|
||
#: app/app_procs.c:732 app/menus.c:82 app/menus.c:97
|
||
msgid "/File/Quit"
|
||
msgstr "/File/Esci"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:736
|
||
msgid "Really Quit?"
|
||
msgstr "Desiderate Uscire?"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:744 app/install.c:107 app/install.c:392
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:753 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
|
||
#: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030
|
||
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
|
||
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294
|
||
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712
|
||
#: app/gradient.c:1557 app/gradient.c:4603 app/gradient.c:5182
|
||
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014
|
||
#: app/layers_dialog.c:3053 app/layers_dialog.c:3282 app/layers_dialog.c:3417
|
||
#: app/layers_dialog.c:3554 app/layers_dialog.c:3870 app/levels.c:336
|
||
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:116
|
||
#: app/threshold.c:279
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:779
|
||
msgid ""
|
||
"Some files unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quit the GIMP?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esistono file non salvati.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uscire da GIMP?"
|
||
|
||
#: app/batch.c:65
|
||
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
|
||
msgstr "script-fu non disponibile: modalit<69> batch disabilitata\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:74
|
||
msgid "reading batch commands from stdin\n"
|
||
msgstr "lettura dei comandi batch dallo stdin\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:114
|
||
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
|
||
msgstr "comando batch: si <20> verificato un errore di esecuzione.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:117
|
||
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
|
||
msgstr "comando batch: si <20> verificato un errore di chiamata.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:120
|
||
msgid "batch command: executed successfully.\n"
|
||
msgstr "comando batch: esecuzione con successo.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:204
|
||
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
|
||
msgstr "extension_perl_server non disponibile: impossibile aviare il server perl\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:220
|
||
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
|
||
msgstr "server perl: si <20> verificato un errore di esecuzione.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:223
|
||
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
|
||
msgstr "server perl: si <20> verificato un errore di chiamata.\n"
|
||
|
||
#: app/batch.c:226
|
||
msgid "perl server: executed successfully.\n"
|
||
msgstr "server perl: esecuzione con successo.\n"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:473
|
||
msgid "Bezier path already closed."
|
||
msgstr "Tracciato Bezier gi<67> chiuso."
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:494
|
||
msgid "Corrupt curve"
|
||
msgstr "Curva corrotta"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1008
|
||
msgid ""
|
||
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
|
||
"selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"bezier_select_button_press(): Tentativo di modificare una curva aperta bezier"
|
||
"selezione"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1288
|
||
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
|
||
msgstr "bezier_select_motion(): Riscontrate punti bezier orfani"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1971
|
||
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
|
||
msgstr "bezier_draw_segment(): Segmento bezier cattivo"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:1988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
|
||
msgstr "bezier_draw_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:2131
|
||
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
|
||
msgstr "bezier_convert(): Tentativo di convertire una curva aperta bezier"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:2632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
|
||
msgstr "test_add_point_on_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d"
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:3171
|
||
msgid "Paintbrush operation failed."
|
||
msgstr "Operazione di Disegno non portata a termine."
|
||
|
||
#: app/bezier_select.c:3215
|
||
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
|
||
msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Segmento bezier cattivo"
|
||
|
||
#: app/blend.c:261
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:263
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:265
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
|
||
|
||
#: app/blend.c:267
|
||
msgid "Custom from editor"
|
||
msgstr "A scelta dall'editor"
|
||
|
||
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:472
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineare"
|
||
|
||
#: app/blend.c:275
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Bi-Lineare"
|
||
|
||
#: app/blend.c:277
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiale"
|
||
|
||
#: app/blend.c:279
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrato"
|
||
|
||
#: app/blend.c:281
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Conico (simmetrico)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:283
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Conico (asimmetrico)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:285
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Shapeburst (angolare)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:287
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Shapeburst (sferico)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:289
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Shapeburst (increspato)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:291
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Spirale (senso orario)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:293
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Spirale (senso antiorario)"
|
||
|
||
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: app/blend.c:301
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Onde Sawtooth"
|
||
|
||
#: app/blend.c:303
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Onde Triangolari"
|
||
|
||
#: app/blend.c:331
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Compensato"
|
||
|
||
#. the blend mode menu
|
||
#: app/blend.c:349
|
||
msgid "Blend:"
|
||
msgstr "Unione"
|
||
|
||
#. the gradient type menu
|
||
#: app/blend.c:367
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Gradiente:"
|
||
|
||
#. the repeat option
|
||
#: app/blend.c:385
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Ripeti"
|
||
|
||
#: app/blend.c:418
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Adattivo con supercampionamento"
|
||
|
||
#. max depth scale
|
||
#: app/blend.c:440
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Massima definizione:"
|
||
|
||
#. threshold scale
|
||
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Soglia:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:496
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Unione: Invalida per immagini indexed"
|
||
|
||
#: app/blend.c:521
|
||
msgid "Blend: 0, 0"
|
||
msgstr "Unione: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/blend.c:584
|
||
msgid "Blend operation failed."
|
||
msgstr "Operazione di Unione fallita."
|
||
|
||
#: app/blend.c:590
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Unione in corso..."
|
||
|
||
#: app/blend.c:661 app/blend.c:671
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Unione:"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
|
||
msgstr "gradient_render_pixel(): Tipo di gradiente sconosciuto %d"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
|
||
msgstr "gradient_fill_region(): Modalit<69> %d sconosciuta"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
|
||
msgstr "gradient_fill_region(): Tipo di gradiente %d sconosciuto"
|
||
|
||
#: app/blend.c:1527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
|
||
msgstr "gradient_fill_region(): Modalit<69> di ripetizione %d sconosciuta"
|
||
|
||
#: app/boundary.c:202
|
||
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/boundary.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
|
||
"boundary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:135
|
||
msgid "Brightness-Contrast Options"
|
||
msgstr "Opzioni di Luminosit<69>-Contrasto"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:171
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Luminosit<69> e Contrasto non operano su figure indexed"
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
|
||
#: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029
|
||
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
|
||
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293
|
||
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
|
||
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391
|
||
#: app/layers_dialog.c:3052 app/layers_dialog.c:3281 app/layers_dialog.c:3416
|
||
#: app/layers_dialog.c:3869 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
|
||
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:115
|
||
#: app/threshold.c:278
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Liminosit<69>-Contrasto"
|
||
|
||
#. Create the brightness scale widget
|
||
#: app/brightness_contrast.c:241
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Luminosit<69>"
|
||
|
||
#. Create the contrast scale widget
|
||
#: app/brightness_contrast.c:274
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contrasto"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
|
||
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
|
||
#: app/palette.c:2838 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. The close push button
|
||
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:136 app/by_color_select.c:664
|
||
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:206 app/color_select.c:205
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
|
||
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:260
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:679 app/gradient_select.c:76
|
||
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196
|
||
#: app/palette.c:1984 app/palette.c:1990 app/palette.c:2725
|
||
#: app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146
|
||
#: app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: app/brush_edit.c:199
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor dei Pennelli"
|
||
|
||
#. brush radius scale
|
||
#: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:161 app/tool_options.c:284
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Raggio:"
|
||
|
||
#. brush hardness scale
|
||
#: app/brush_edit.c:256
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Durezza:"
|
||
|
||
#. brush aspect ratio scale
|
||
#: app/brush_edit.c:272
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Rapporto:"
|
||
|
||
#. brush angle scale
|
||
#: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angolo:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:135 app/gradient.c:678 app/module_db.c:307
|
||
#: app/palette.c:1989 app/pattern_select.c:86
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:156
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Selezione Pennello"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:245 app/pattern_select.c:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#. Create the opacity scale widget
|
||
#: app/brush_select.c:275 app/layers_dialog.c:370 app/tool_options.c:593
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Opacit<69>"
|
||
|
||
#. Create the paint mode option menu
|
||
#: app/brush_select.c:293 app/layers_dialog.c:344 app/tool_options.c:623
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Modalit<69>:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:316
|
||
msgid "Edit Brush"
|
||
msgstr "Modifica Pennelli"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:322
|
||
msgid "New Brush"
|
||
msgstr "Nuovo Pennello"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:344
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spaziatura:"
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:537
|
||
msgid "failed to run brush callback function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/brush_select.c:1104
|
||
msgid ""
|
||
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
||
"please write your own or try back tomorrow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:113
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "Riempimento Colore in Primo Piano"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:114
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "Riempimento Colore dello Sfondo"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:115
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Riempimento Pattern"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:136 app/tool_options.c:358
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Incolla semplice"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Modalit<69> di Riempimento"
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:242
|
||
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
||
msgstr "Operazione di riempimento non portata a termine."
|
||
|
||
#: app/bucket_fill.c:344
|
||
msgid "No available patterns for this operation."
|
||
msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione."
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Sostituisci"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:235 app/tool_options.c:784
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Sottrai"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:545
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Interseca"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:564
|
||
msgid "By Color Selection"
|
||
msgstr "Selezione da Colore"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:607
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inattivo"
|
||
|
||
#. Create the selection mode radio box
|
||
#: app/by_color_select.c:614
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Modalit<69> di Selezione"
|
||
|
||
#: app/by_color_select.c:638
|
||
msgid "Fuzziness Threshold"
|
||
msgstr "Soglia fuzzy"
|
||
|
||
#. The reset push button
|
||
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
|
||
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "copia"
|
||
|
||
#. formulate the new layer_mask name
|
||
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1391 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s copia"
|
||
|
||
#. Create the new channel
|
||
#: app/channel.c:521
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Maschera di Selezione"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The offset labels
|
||
#: app/channel_ops.c:113
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753
|
||
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:109
|
||
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The wrap around option
|
||
#: app/channel_ops.c:168
|
||
msgid "Wrap-Around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The fill options
|
||
#: app/channel_ops.c:173
|
||
msgid "Fill Options"
|
||
msgstr "Opzioni di Riempimento"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
|
||
#: app/layers_dialog.c:3058
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:3060
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Trasparente"
|
||
|
||
#. The by half height and half width option
|
||
#: app/channel_ops.c:205
|
||
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Nuovo Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:164
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Canale Superiore"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:166
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Canale Inferiore"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:168
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Duplica Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection \n"
|
||
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canale a Selezione\n"
|
||
"<Shift> Aggiungi <Ctrl> Sottrai <Shift><Ctrl> Interseca"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:175
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Elimina Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274
|
||
msgid "/New Channel"
|
||
msgstr "/Nuovo Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275
|
||
msgid "/Raise Channel"
|
||
msgstr "/Alza il Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276
|
||
msgid "/Lower Channel"
|
||
msgstr "/Abbassa il Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277
|
||
msgid "/Duplicate Channel"
|
||
msgstr "/Duplica il Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279
|
||
msgid "/Channel to Selection"
|
||
msgstr "/Canale a Selezione"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280
|
||
msgid "/Add to Selection"
|
||
msgstr "/Aggiungi a Selezione"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281
|
||
msgid "/Subtract From Selection"
|
||
msgstr "/Sottrai da Selezione"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282
|
||
msgid "/Intersect With Selection"
|
||
msgstr "/Interseca con Selezione"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284
|
||
msgid "/Delete Channel"
|
||
msgstr "/Elimina Canale"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
|
||
msgstr "errore in %s a %d: impossibilit<69> a procedere."
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
|
||
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rosso"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
|
||
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
|
||
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blue"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1115
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grigio"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1119
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indicizzata"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:1855
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Opzioni Nuovo Canale"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072
|
||
msgid "Channel name:"
|
||
msgstr "Nome Canale:"
|
||
|
||
#. The opacity scale
|
||
#: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Opacit<69> del riempimento:"
|
||
|
||
#: app/channels_dialog.c:2048
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Modifica Attributi Canale"
|
||
|
||
#: app/clone.c:142
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Sorgente Immagine"
|
||
|
||
#: app/clone.c:143
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Sorgente Pattern"
|
||
|
||
#: app/clone.c:149
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Non Allineato"
|
||
|
||
#: app/clone.c:150
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Allineato"
|
||
|
||
#: app/clone.c:151
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrato"
|
||
|
||
#. the radio frame and box
|
||
#: app/clone.c:167
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sorgente"
|
||
|
||
#. the radio frame and box
|
||
#: app/clone.c:192
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: app/clone.c:319
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Nessun Pattern disponibile per questa operazione."
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:184
|
||
msgid "Color Balance Options"
|
||
msgstr "Opzioni Bilanciamento Colore"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:222
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "Il Bilanciamento del Colore opera solo su figure con colore RGB."
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:279
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Ombre"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:280
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Mezze Tinte"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:281
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Illumina"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Bilanciamento Colore"
|
||
|
||
#: app/color_balance.c:314
|
||
msgid "Color Levels: "
|
||
msgstr "Livelli di Colore: "
|
||
|
||
#. Create the cyan-red scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:353
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Ciano"
|
||
|
||
#. Create the magenta-green scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:380
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create the yellow-blue scale widget
|
||
#: app/color_balance.c:407
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Giallo"
|
||
|
||
#. The preserve luminosity toggle
|
||
#: app/color_balance.c:447
|
||
msgid "Preserve Luminosity"
|
||
msgstr "Preserva Luminosit<69>"
|
||
|
||
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Selezione Colore"
|
||
|
||
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
|
||
msgid "Revert to Old Color"
|
||
msgstr "Inverti a Vecchi Colori"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:125
|
||
msgid "Color Picker Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selettore Colore"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:151
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Media di Campionamento"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:220 app/tools.c:306
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Selettore Colore"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:226 app/color_picker.c:236
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rosso:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:227 app/color_picker.c:237
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Verde:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:228 app/color_picker.c:238
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blu:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:229 app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:244
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:230 app/color_picker.c:245 app/color_select.c:387
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:201
|
||
msgid "Hex Triplet:"
|
||
msgstr "esadecimale"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:234 app/colormap_dialog.i.c:194
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indice:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:239
|
||
msgid "Hex Triplet"
|
||
msgstr "esadecimale"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:243 app/histogram_tool.c:271
|
||
msgid "Intensity:"
|
||
msgstr "Intensit<69>:"
|
||
|
||
#: app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549 app/color_picker.c:550
|
||
#: app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552 app/color_picker.c:553
|
||
#: app/color_picker.c:554 app/color_picker.c:567 app/color_picker.c:579
|
||
#: app/color_picker.c:594
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Non disponibile"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1433
|
||
#: app/palette.c:1983 app/palette_select.c:54
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:121
|
||
msgid "Indexed Color Palette"
|
||
msgstr "Palette Colore Indicizzato"
|
||
|
||
#. The GIMP image option menu
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Immagine:"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:155
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operazioni"
|
||
|
||
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Nessuna"
|
||
|
||
#: app/commands.c:330
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Selezione Bordo"
|
||
|
||
#: app/commands.c:331
|
||
msgid "Border selection by:"
|
||
msgstr "Selezione Bordo con:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:348
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Selezione Feather"
|
||
|
||
#: app/commands.c:349
|
||
msgid "Feather selection by:"
|
||
msgstr "da Maschera a Selezione con:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:366
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Espandi Selezione"
|
||
|
||
#: app/commands.c:367
|
||
msgid "Grow selection by:"
|
||
msgstr "Espandi Selezione con:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:387
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Riduci Selezione"
|
||
|
||
#: app/commands.c:388
|
||
msgid "Shrink selection by:"
|
||
msgstr "Riduci Selezione con:"
|
||
|
||
#: app/commands.c:397
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Riduci dal Bordo dell'Immagine"
|
||
|
||
#: app/commands.c:1182
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Errore di Ridimensionamento: Sia la larghezza che l'altezza devono essere maggiori di zero."
|
||
|
||
#: app/commands.c:1232
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Errore di Scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero."
|
||
|
||
#: app/convert.c:336
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Conversione a Colore Indicizzato"
|
||
|
||
#: app/convert.c:341
|
||
msgid "Palette Options"
|
||
msgstr "Opzioni della Palette"
|
||
|
||
#: app/convert.c:358
|
||
msgid "Generate optimal palette: "
|
||
msgstr "Generazione Palette ottimale:"
|
||
|
||
#: app/convert.c:366
|
||
msgid "# of colors: "
|
||
msgstr "# di colori: "
|
||
|
||
#: app/convert.c:419
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Utilizza Palette a scelta"
|
||
|
||
#: app/convert.c:451
|
||
msgid "Use WWW-optimised palette"
|
||
msgstr "Utilizza Palette Web"
|
||
|
||
#: app/convert.c:469
|
||
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Utilizza Palette Bianco/Nero (1-bit)"
|
||
|
||
#: app/convert.c:479
|
||
msgid "Dither Options"
|
||
msgstr "Opzioni Dither"
|
||
|
||
#: app/convert.c:493
|
||
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
|
||
msgstr "Attiva dithering Floyd-Steinberg"
|
||
|
||
#: app/convert.c:517
|
||
msgid " [ Warning ] "
|
||
msgstr " [ Attenzione ] "
|
||
|
||
#: app/convolve.c:135
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Sfuma"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:135
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Definito"
|
||
|
||
#: app/convolve.c:170
|
||
msgid "Convolve Type"
|
||
msgstr "Tipo di Sfumino"
|
||
|
||
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Taglierino"
|
||
|
||
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Ridimensiona"
|
||
|
||
#: app/crop.c:176
|
||
msgid "Crop & Resize Options"
|
||
msgstr "Opzioni Taglierino e Ridimensionamento"
|
||
|
||
#: app/crop.c:187
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Solo livello corrente"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/crop.c:198
|
||
msgid "Allow Enlarging"
|
||
msgstr "Permetti Ingrandimento"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
|
||
msgid "Tool Toggle"
|
||
msgstr "Tipo di movimento"
|
||
|
||
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Taglierino:"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1005
|
||
msgid "Crop: 0 x 0"
|
||
msgstr "Taglierino: 0 x 0"
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/crop.c:1033
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Informazioni Taglierino e Ridimensionamento"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/crop.c:1036
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "Origine X:"
|
||
|
||
#. the pixel size labels
|
||
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
|
||
#: app/tool_options.c:405
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Larghezza:"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
|
||
#: app/layers_dialog.c:3113 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
|
||
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altezza:"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1077
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Da Selezione"
|
||
|
||
#: app/crop.c:1083
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Riduzione Automatica"
|
||
|
||
#: app/curves.c:368
|
||
msgid "Curves Options"
|
||
msgstr "Opzioni Curve"
|
||
|
||
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:247
|
||
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valore"
|
||
|
||
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/curves.c:419
|
||
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "Le Curve per figure indicizzate non possono essere modificate."
|
||
|
||
#: app/curves.c:523
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Definisci"
|
||
|
||
#: app/curves.c:524
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libero"
|
||
|
||
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Curve"
|
||
|
||
#: app/curves.c:564
|
||
msgid "Modify Curves for Channel: "
|
||
msgstr "Modifica Curve per Canale:"
|
||
|
||
#. The option menu for selecting the drawing method
|
||
#: app/curves.c:638
|
||
msgid "Curve Type: "
|
||
msgstr "Tipo di Curve:"
|
||
|
||
#: app/desaturate.c:35
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "La Desaturazione opera solo su figure con colore RGB."
|
||
|
||
#: app/devices.c:123 app/gradient.c:677 app/palette.c:1988
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1471
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: app/devices.c:378
|
||
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
|
||
msgstr "devices_rc_update ha chiamato diverse volte un dispositivo non presente\n"
|
||
|
||
#: app/devices.c:677
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stato dei Dispositivi"
|
||
|
||
#: app/devices.c:1053
|
||
msgid "Failed to find device_info\n"
|
||
msgstr "Impossibile trovare informazioni sul dispositivo\n"
|
||
|
||
#: app/docindex.c:545
|
||
msgid "This file cannot be moved up."
|
||
msgstr "Il file non pu<70> essere spostato."
|
||
|
||
#: app/docindex.c:548
|
||
msgid "There's no selection to move up."
|
||
msgstr "Non ci sono selezioni da muovere."
|
||
|
||
#: app/docindex.c:558
|
||
msgid "This file cannot be moved down."
|
||
msgstr "Il file non pu<70> essere spostato."
|
||
|
||
#: app/docindex.c:561
|
||
msgid "There's no selection to move down."
|
||
msgstr "Non ci sono selezioni da muovere."
|
||
|
||
#: app/docindex.c:573
|
||
msgid "There's no selection to remove."
|
||
msgstr "Non ci sono selezioni da rimuovere."
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:80
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Apri"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:80
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr "Apri file"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:85
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Alto"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:85
|
||
msgid "Move the selected entry up in the index"
|
||
msgstr "Muovi la voce selezionata in alto nell'indice"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:90
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Basso"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:90
|
||
msgid "Move the selected entry down in the index"
|
||
msgstr "Muovi la voce selezionata in basso nell'indice"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:95
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:95
|
||
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
||
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
|
||
|
||
#: app/docindexif.c:100
|
||
msgid "Close the Document Index"
|
||
msgstr "Chiudi l'indice Documenti"
|
||
|
||
#. Set the GOWindow title
|
||
#: app/docindexif.c:218
|
||
msgid "Document Index"
|
||
msgstr "Indice Documenti"
|
||
|
||
#. Set the initial status message
|
||
#: app/docindexif.c:224
|
||
msgid "GTK successfully started"
|
||
msgstr "GTK avviato con successo"
|
||
|
||
#: app/drawable.c:64
|
||
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
|
||
msgstr "drawable_fill ha richiamato un tipo di file sconosciuto"
|
||
|
||
#: app/edit_selection.c:163
|
||
msgid "Move: 0, 0"
|
||
msgstr "Muovi: 0, 0"
|
||
|
||
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Muovi: "
|
||
|
||
#: app/equalize.c:36
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "L'equalizzazione non opera in modalit<69> colore indicizzato."
|
||
|
||
#. the hard toggle
|
||
#: app/eraser.c:102
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Passaggio deciso"
|
||
|
||
#. the incremental toggle
|
||
#: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Incrementale"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file %s: %s"
|
||
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:189
|
||
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
||
msgstr "Impossibile Salvare, non <20> stato selezionato nulla!"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:193
|
||
msgid "Save error log to file..."
|
||
msgstr "Salvare il log degli errori nel file..."
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:277
|
||
msgid "GIMP Error console"
|
||
msgstr "Errore di Console GIMP"
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:292
|
||
msgid "Write all errors to file..."
|
||
msgstr "Scrivere tutti gli errori in un file..."
|
||
|
||
#: app/errorconsole.c:299
|
||
msgid "Write selection to file..."
|
||
msgstr "Scrivere la selezione in un file..."
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:303
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Conferma Dimensione Immagine"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image which\n"
|
||
"has an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
||
"create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
||
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
||
"setting (currently %s) in the\n"
|
||
"preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"State cercando di creare una immagine la quale\n"
|
||
"ha una dimensione iniziale di %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n"
|
||
"Segliere Cancella se non intendete creare\n"
|
||
"un immagine cos<6F> ampia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per prevenire questa finestra di dialogo,\n"
|
||
"aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n"
|
||
"(attualmente %s) nelle Preferenze Generali."
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "%d Byte"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bytes per pixel
|
||
#. alpha channel
|
||
#: app/file_new_dialog.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image Size: %s"
|
||
msgstr "Dimensione Immagine: %s"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1634
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Scala di grigio"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:3057
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Primo Piano"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:3059
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bianco"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:572
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Nuova Immagine"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:572
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "Risoluzione X:"
|
||
|
||
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:593
|
||
msgid "pixel/%a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. frame for Image Type
|
||
#: app/file_new_dialog.c:812
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Tipo di Immagine"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr "Carica Immagine"
|
||
|
||
#. format-chooser frame
|
||
#: app/fileops.c:263
|
||
msgid "Open Options"
|
||
msgstr "Opzioni di Apertura"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
|
||
msgid "Determine file type:"
|
||
msgstr "Determina tipo di File:"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Salva Immagine"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:474
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Salva Opzioni"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:526
|
||
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
|
||
msgstr "Inversione impossibile. Nessun nome file associato all'immagine"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:540
|
||
msgid "Revert failed."
|
||
msgstr "Inversione fallita."
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
|
||
msgid "Open failed: "
|
||
msgstr "Apertura Fallita"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is an irregular file (%s)"
|
||
msgstr "%s <20> un file irregolare (%s)"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
|
||
msgid "Save failed: "
|
||
msgstr "Salvataggio fallito: "
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
|
||
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
|
||
msgid "/File/Open"
|
||
msgstr "/File/Apri"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90
|
||
msgid "/File/Save"
|
||
msgstr "/File/Salva"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91
|
||
msgid "/File/Save as"
|
||
msgstr "/File/Salva con nome"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1576
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1577
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s esiste, sovrascrivere?"
|
||
|
||
#: app/fileops.c:1592
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "File Esistente!"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2290
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizzontale"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2292
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Verticale"
|
||
|
||
#: app/flip_tool.c:77
|
||
msgid "Flip Tool Options"
|
||
msgstr "Opzioni Strumento Gira"
|
||
|
||
#: app/floating_sel.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot anchor this layer because\n"
|
||
"it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non posso ancorare questo livello\n"
|
||
"perch<63> questo non <20> una selezione fluttuante."
|
||
|
||
#: app/floating_sel.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
||
"selection because it belongs to a\n"
|
||
"layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile creare un nuovo livello da una\n"
|
||
"selezione fluttuante perch<63> appartiene ad\n"
|
||
"un livello maschera o canale."
|
||
|
||
#: app/free_select.c:76
|
||
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
|
||
msgstr "add_point(): Impossibile riallocare l'insieme di punti nella selezione libera."
|
||
|
||
#: app/free_select.c:231
|
||
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:199
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-vuoto"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:202
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "Scala di grigio-vuoto"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:202
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "Scala di grigio"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:205
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "Indicizzato-vuoto"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:205
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "Indicizzato"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92
|
||
msgid "/File/Revert"
|
||
msgstr "/File/Inverti"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96
|
||
msgid "/File/Close"
|
||
msgstr "/File/Chiudi"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1591
|
||
msgid "/Edit"
|
||
msgstr "/Modifica"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101
|
||
msgid "/Edit/Cut"
|
||
msgstr "/Modifica/Taglia"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102
|
||
msgid "/Edit/Copy"
|
||
msgstr "/Modifica/Copia"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103
|
||
msgid "/Edit/Paste"
|
||
msgstr "/Modifica/Incolla"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104
|
||
msgid "/Edit/Paste Into"
|
||
msgstr "/Modifica/Incolla dentro"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105
|
||
msgid "/Edit/Paste As New"
|
||
msgstr "/Modifica/Incolla con Nome"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107
|
||
msgid "/Edit/Clear"
|
||
msgstr "/Modifica/Cancella"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108
|
||
msgid "/Edit/Fill"
|
||
msgstr "/Modifica/Riempi"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109
|
||
msgid "/Edit/Stroke"
|
||
msgstr "/Modifica/Sbarra"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113
|
||
msgid "/Edit/Cut Named"
|
||
msgstr "/Modifica/Taglia con Nome"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114
|
||
msgid "/Edit/Copy Named"
|
||
msgstr "/Modifica/Copia con Nome"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115
|
||
msgid "/Edit/Paste Named"
|
||
msgstr "/Modifica/Incolla con Nome"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1607
|
||
msgid "/Select"
|
||
msgstr "/Selezione"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130
|
||
msgid "/Select/Save To Channel"
|
||
msgstr "/Selezione/Salva in Canale"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1610
|
||
msgid "/View"
|
||
msgstr "/Visualizza"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148
|
||
msgid "/View/Toggle Selection"
|
||
msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149
|
||
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
||
msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151
|
||
msgid "/View/Toggle Guides"
|
||
msgstr "Visualizza/Griglia"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152
|
||
msgid "/View/Snap To Guides"
|
||
msgstr "Visualizza/Punti a Griglia"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150
|
||
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
||
msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144
|
||
msgid "/View/Dot for dot"
|
||
msgstr "/Visualizza/Punto per punto"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1623
|
||
msgid "/Image"
|
||
msgstr "/Immagine"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634
|
||
msgid "/Image/Colors"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1625
|
||
msgid "/Image/Channel Ops"
|
||
msgstr "/Immagine/Operazioni Canale"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1626
|
||
msgid "/Image/Alpha"
|
||
msgstr "/Immagine/Alpha"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171
|
||
msgid "/Image/RGB"
|
||
msgstr "/Immagine/RGB"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172
|
||
msgid "/Image/Grayscale"
|
||
msgstr "/Immagine/Scala di grigio"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173
|
||
msgid "/Image/Indexed"
|
||
msgstr "/Immagine/Indicizzata"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609
|
||
msgid "/Image/Histogram"
|
||
msgstr "/Immagine/Istogramma"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564
|
||
msgid "/Image/Colors/Threshold"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Soglia"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549
|
||
msgid "/Image/Colors/Posterize"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Posterize"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160
|
||
msgid "/Image/Colors/Equalize"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Equalizza"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161
|
||
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Inverti"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504
|
||
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento Colore"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519
|
||
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Luminosit<69>-Contrasto"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534
|
||
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Saturazione-Hue"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579
|
||
msgid "/Image/Colors/Curves"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Curve"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594
|
||
msgid "/Image/Colors/Levels"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Livelli"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163
|
||
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168
|
||
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi Canale Alpha"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166
|
||
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
|
||
msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Spostamento"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1653
|
||
msgid "/Layers/Stack"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182
|
||
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183
|
||
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184
|
||
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185
|
||
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186
|
||
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
|
||
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189
|
||
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190
|
||
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "/Livelli/Incolla Livelli Visibili"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191
|
||
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
||
msgstr "/Livelli/Unifica i Livelli"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192
|
||
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
|
||
msgstr "/Livelli/Da Alpha a Selezione"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193
|
||
msgid "/Layers/Mask To Selection"
|
||
msgstr "/Livelli/Da Maschera a Selezione"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194
|
||
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Livelli/Aggiungi Canale Alpha"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1678
|
||
msgid "/Filters"
|
||
msgstr "/Filtri"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:1680
|
||
msgid "/Script-Fu"
|
||
msgstr "/Script-Fu"
|
||
|
||
#: app/gdisplay.c:2100
|
||
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
|
||
msgstr "gdisplays_flush() chiamata ricorsivamente."
|
||
|
||
#: app/gdisplay_ops.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes were made to %s.\n"
|
||
"Close anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n"
|
||
"Chiudere ugualmente?"
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
||
"region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibilit<69> a tagliare/copiare perch<63>\n"
|
||
"la regione selezionata <20> vuota."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:343
|
||
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
||
msgstr "Selezione Fluttuante: nessuna selezione attualmente."
|
||
|
||
#. Create a new layer from the buffer
|
||
#: app/gimage_mask.c:354
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Livello Fluttuante"
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il livello attivo non ha canali alpha\n"
|
||
"da convertire ad una selezione."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"The active layer has no mask\n"
|
||
"to convert to a selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il livello attivo non ha maschere\n"
|
||
"da convertire a selezione."
|
||
|
||
#: app/gimage_mask.c:557
|
||
msgid "No selection to stroke!"
|
||
msgstr "Nessuno selzione da sbarrare!"
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:219
|
||
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
||
msgstr "Errore nel file Pennelo di Gimp."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Senza Nome"
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:244
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
||
msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi."
|
||
|
||
#: app/gimpbrush.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n"
|
||
|
||
#: app/gimpbrushlist.c:213
|
||
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
|
||
msgstr "get_active_brush(): Pennello selezionato non trovato!"
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:168
|
||
msgid "Can't fill unknown image type."
|
||
msgstr "Riempimento non possibile su un tipo di immagine sconosciuto."
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:701
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "Senza Nome"
|
||
|
||
#: app/gimpdrawable.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer type %d not supported."
|
||
msgstr "Tipo di Livello %d non supportato."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747
|
||
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:1178
|
||
msgid "Unable to project indexed image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2109
|
||
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
||
msgstr "Il livello non pu<70> essere spostato ulteriormente"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2184
|
||
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
||
msgstr "Il livello non pu<70> essere spostato ulteriormente"
|
||
|
||
#. layer_arg is already the top_layer
|
||
#: app/gimpimage.c:2215
|
||
msgid "Layer is already on top"
|
||
msgstr "Livello gi<67> in cima"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2220
|
||
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. there is no next layer below layer_arg
|
||
#: app/gimpimage.c:2315
|
||
msgid "Layer is already on bottom"
|
||
msgstr "Livello gi<67> in fondo"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2328 app/gimpimage.c:2417
|
||
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
||
msgstr "Lo sfondo non ha alpha, il livello era disposto sopra"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2470
|
||
msgid ""
|
||
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
||
"There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non ci sono sufficienti livelli visibili da unire.\n"
|
||
"Ce ne devono essere almeno due."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2548
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per una unione."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2661 app/gimpimage.c:2694
|
||
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2733
|
||
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2815
|
||
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2825
|
||
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2944
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add a layer mask since\n"
|
||
"the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile aggiungere una maschera livello finch<63>\n"
|
||
"un livello non ne ha una."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2948
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
||
"layer in an indexed image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile aggiungere una maschera livello ad\n"
|
||
"un livello di una immagine indicizzata."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2952
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
||
"with no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile aggiungere una maschera livello\n"
|
||
"ad un livello senza canale alpha."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:2956
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello specificato."
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3063
|
||
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
||
msgstr "Il canale non pu<70> essere spostato ulteriormente"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3111
|
||
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
||
msgstr "Il canale non pu<70> essere spostato ulteriormente"
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3133
|
||
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3143
|
||
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimpimage.c:3270 app/palette.c:530 app/palette.c:557 app/palette.c:919
|
||
#: app/palette.c:923 app/palette.c:2275 app/palette.c:2969
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Immagine"
|
||
|
||
#: app/gimpprogress.c:115
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progresso"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Configurazione Risorse"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at line %d column %d\n"
|
||
msgstr " alla linea %d colonna %d\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unexpected token: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:1305
|
||
msgid "error parsing pluginrc"
|
||
msgstr "errore analizzando il file di configurazione dei plug-in"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s; %s"
|
||
msgstr "Non <20> possibile aprire %s; %s"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
||
msgstr "Non <20> possibile rinominare %s a %s.old; %s"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
||
msgstr "Non <20> possibile riaprire %s\n"
|
||
|
||
#: app/gimprc.c:2559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write to %s; %s"
|
||
msgstr "Non <20> possibile scrivere su %s; %s"
|
||
|
||
#. Make a new floating layer
|
||
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Livello Incollato"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:705
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:706
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Incolla dentro"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:707
|
||
msgid "Paste As New"
|
||
msgstr "Incolla Come Nuovo"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1556 app/palette.c:1448
|
||
#: app/palette.c:2181
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Named Buffer"
|
||
msgstr "/Modifica/Incolla con Nome"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:732
|
||
msgid "Select a buffer to paste:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:820
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Taglia con Nome"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Inserire un nome per questo buffer"
|
||
|
||
#: app/global_edit.c:852
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Copia con Nome"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:473
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:474
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoidale"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:475
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Sferico (incrementale)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:476
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Sferico (decrementale)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:481
|
||
msgid "Plain RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:482
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:483
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:504
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:708
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor dei Gradienti"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:734 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216
|
||
#: app/palette.c:2787
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradienti"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:735 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2143
|
||
#: app/palette_select.c:276
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. Frame & vbox for gradient functions
|
||
#: app/gradient.c:756
|
||
msgid "Gradient Ops"
|
||
msgstr "Opzioni Gradienti"
|
||
|
||
#. Buttons for gradient functions
|
||
#: app/gradient.c:764
|
||
msgid "New Gradient"
|
||
msgstr "Nuovo Gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:770
|
||
msgid "Copy Gradient"
|
||
msgstr "Copia Gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:776
|
||
msgid "Delete Gradient"
|
||
msgstr "Elimina Gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:782
|
||
msgid "Rename Gradient"
|
||
msgstr "Rinomina Gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:788 app/gradient.c:1688
|
||
msgid "Save as POV-Ray"
|
||
msgstr "Salva come POV-Ray"
|
||
|
||
#. Zoom all button
|
||
#: app/gradient.c:804
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Zoom totale"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:869
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Aggiornamento Istantaneo"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1332
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Nuovo gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1333
|
||
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
||
msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1334
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "Senza Nome"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1352
|
||
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1393
|
||
msgid "Copy gradient"
|
||
msgstr "Copia gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1394
|
||
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
||
msgstr "Inserisci un nome per il gradiente copiato"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1416
|
||
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1476
|
||
msgid "Rename gradient"
|
||
msgstr "Rinomina gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1477
|
||
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
||
msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1499
|
||
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1520
|
||
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1565
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Elimina gradiente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siete sicuri di volere eliminare\n"
|
||
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1633
|
||
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:1843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||
"Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posizione: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||
"Opacit<69>: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "Configura colori Primo Piano a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "Colori di Sfondo a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2423
|
||
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
||
msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2425 app/gradient.c:2427
|
||
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
||
msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2432
|
||
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
||
msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2443
|
||
msgid ""
|
||
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
||
"move & compress"
|
||
msgstr ""
|
||
"Click: seleziona Shift+click: estende la selezione Prendi: muove Shift+Prendi: "
|
||
"muovi e comprime"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2682 app/gradient.c:2691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3167 app/gradient.c:4218
|
||
msgid "Left endpoint's color"
|
||
msgstr "Colore punto finale sinistro"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3178 app/gradient.c:3220
|
||
msgid "Load from"
|
||
msgstr "Carica da"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3182
|
||
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3183
|
||
msgid "Right endpoint"
|
||
msgstr "Punto finale destro"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3193 app/gradient.c:3235
|
||
msgid "Save to"
|
||
msgstr "Salva a"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3209 app/gradient.c:4296
|
||
msgid "Right endpoint's color"
|
||
msgstr "Colore punto finale destro"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3224
|
||
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3225
|
||
msgid "Left endpoint"
|
||
msgstr "Punto finale sinistro"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3336
|
||
msgid "Selection operations"
|
||
msgstr "Operazioni di selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3512
|
||
msgid "Blending function for segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3514
|
||
msgid "Coloring type for segment"
|
||
msgstr "Tipo di colorazione per il segmento"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3516
|
||
msgid "Split segment at midpoint"
|
||
msgstr "Dividi segmento a met<65>"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3518 app/gradient.c:4612
|
||
msgid "Split segment uniformly"
|
||
msgstr "Dividi uniformit<69> segmento"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3520
|
||
msgid "Delete segment"
|
||
msgstr "Elimina segmento"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3522
|
||
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
||
msgstr "Ri-centra met<65> del segmento"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3524
|
||
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3526
|
||
msgid "Flip segment"
|
||
msgstr "Gira segmento"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3528 app/gradient.c:5191
|
||
msgid "Replicate segment"
|
||
msgstr "Replica segmento"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3533
|
||
msgid "Blending function for selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3535
|
||
msgid "Coloring type for selection"
|
||
msgstr "Tipo di colore per la selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3537
|
||
msgid "Split segments at midpoints"
|
||
msgstr "Dividi il segmento a met<65>"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3539 app/gradient.c:4613
|
||
msgid "Split segments uniformly"
|
||
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3541
|
||
msgid "Delete selection"
|
||
msgstr "Elimina la selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3543
|
||
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
||
msgstr "Ri-centra met<65> nella selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3545
|
||
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3547
|
||
msgid "Flip selection"
|
||
msgstr "Gira la selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3549 app/gradient.c:5192
|
||
msgid "Replicate selection"
|
||
msgstr "Replica la selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3825
|
||
msgid "FG color"
|
||
msgstr "Colori Primo Piano"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:3870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4387 app/gradient.c:4459
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Varie)"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4602
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#. Instructions
|
||
#: app/gradient.c:4628
|
||
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
||
msgstr "Selezionare il numero di parti uniformi"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4634
|
||
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
||
msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:4635
|
||
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
||
msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5010
|
||
msgid "Blend endpoints' colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5022
|
||
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5181
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replicate"
|
||
|
||
#. Instructions
|
||
#: app/gradient.c:5206
|
||
msgid "Please select the number of times"
|
||
msgstr "Selezionare il numero di "
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5211
|
||
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
||
msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5212
|
||
msgid "you want to replicate the selection"
|
||
msgstr "repliche da applicare alla selezione"
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
|
||
"things may happen soon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5645
|
||
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient.c:5853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gradient_select.c:508
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Selezione Gradienti"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:172
|
||
msgid "Histogram Options"
|
||
msgstr "Opzioni Istogramma"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:210
|
||
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "Gli istogrammi non operano su figure indicizzate."
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:267
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Scarto:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:268
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Deviazione Standard"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:269
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mediana"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:270
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixel:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:272
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Conteggio:"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:273
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Istogramma"
|
||
|
||
#: app/histogram_tool.c:315
|
||
msgid "Information on Channel:"
|
||
msgstr "Informazioni sul Canale:"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:260
|
||
msgid "Hue-Saturation Options"
|
||
msgstr "Opzioni Saturazione Hue"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:298
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
||
msgstr "La saturazione Hue opera solamente su figure con colore RGB."
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:367
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Principale"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:368
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:369
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:370
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:371
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:372
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:373
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Saturazione Hue"
|
||
|
||
#: app/hue_saturation.c:456
|
||
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
||
msgstr "Hue / Luminosit<69> / Aggiustamenti Saturazione"
|
||
|
||
#. Create the hue scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:94
|
||
#: app/tool_options.c:787
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create the lightness scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:500
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Luminosit<69>"
|
||
|
||
#. Create the saturation scale widget
|
||
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:243 app/paint_funcs.c:95
|
||
#: app/tool_options.c:788
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturazione"
|
||
|
||
#: app/image_map.c:283
|
||
msgid "image depth change, unable to restore original image"
|
||
msgstr "definizione immagine cambiata, impossibile ripristinare l'immagine originale"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:48
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Grigio Statico"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:50
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Colore Statico"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:51
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Pseudo Colore"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:52
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:53
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Colore Diretto"
|
||
|
||
#. create the info dialog
|
||
#: app/info_window.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Window Info"
|
||
msgstr "%s: Informazioni sulla finestra"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/info_window.c:154
|
||
msgid "Dimensions (w x h):"
|
||
msgstr "Dimensioni (l x a):"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Risoluzione:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Unit<69>:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:160
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Scala:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:162
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Tipo di rappresentazione:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:164
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Visualizzazione"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:166
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Definizione Visiva:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:169
|
||
msgid "Shades of Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/info_window.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shades:"
|
||
msgstr "/Selezione/Metti a fuoco"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:175
|
||
msgid "Shades of Gray:"
|
||
msgstr "Tagli di Grigio:"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:239
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "Colore RGB"
|
||
|
||
#: app/info_window.c:243
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Colore Indicizzato"
|
||
|
||
#. size slider
|
||
#: app/ink.c:294
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensione:"
|
||
|
||
#. sens slider
|
||
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
|
||
msgid "Sensitivity:"
|
||
msgstr "Sensibilit<69>:"
|
||
|
||
#. tilt sens slider
|
||
#: app/ink.c:330
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. velocity sens slider
|
||
#: app/ink.c:360
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocit<69>"
|
||
|
||
#. angle adjust slider
|
||
#: app/ink.c:390
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angolo"
|
||
|
||
#: app/ink.c:396
|
||
msgid "Adjust:"
|
||
msgstr "Aggiustamento:"
|
||
|
||
#. Brush type radiobuttons
|
||
#: app/ink.c:419
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/ink.c:483
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Taglio"
|
||
|
||
#: app/install.c:84
|
||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||
msgstr "GIMP non <20> stato appropriamente installato per l'utente attuale\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||
"encountered\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'installazione Utente <20> saltata perch<63> l'opzione '--nointerface' <20> "
|
||
"stata riscontrata\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione '--nointerface'\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:105
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installa"
|
||
|
||
#: app/install.c:106
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: app/install.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:121
|
||
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo programma <20> free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
|
||
"sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n"
|
||
"Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o\n"
|
||
"ogni successiva versione.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo programma <20> distribuito con la speranza che possa essere utile,\n"
|
||
"ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella\n"
|
||
"DISTRIBUZIONE o SCOPI PARTICOLARI.\n"
|
||
"Fate riferimento alla GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
|
||
"con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Personal GIMP Installation\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installazione personale di GIMP"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:142
|
||
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||
msgstr "Per una appropriata installazione di GIMP, una sottodirectory chiamata\n"
|
||
|
||
#. will be replaced with gimp_directory()
|
||
#: app/install.c:144
|
||
msgid ""
|
||
" needs to be created. This\n"
|
||
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr " deve essere creata. Questa\n"
|
||
"sottodirectory conterr<72> un numero di file importanti:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:147
|
||
msgid "gimprc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
|
||
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
|
||
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tIl file gimprc <20> utile per memorizzare le preferenze personali\n"
|
||
"\t\tcome le caratteristiche di GIMP e gli hotkey dei plug-in.\n"
|
||
"\t\tPercorsi per cercare i pennelli, palette, gradienti,\n"
|
||
"\t\tpattern, plug-in e moduli sono configurati qui.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:153
|
||
msgid "unitrc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
|
||
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tIl file unitrc <20> utilizzato per memorizzare il database delle unit<69>\n"
|
||
"\t\tdi misura utente. Potete definire ulteriori unint<6E> da utilizzare\n"
|
||
"\t\tcome le unit<69> basilari integrate. Questo file viene sovrascritto\n"
|
||
"\t\togni volta che uscite da GIMP.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:160
|
||
msgid "pluginrc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
|
||
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
|
||
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
|
||
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:168
|
||
msgid "brushes\n"
|
||
msgstr "Pennelli\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||
"\t\tbrushes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\ti pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono disposti i pennelli base presenti con la comune\n"
|
||
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:175
|
||
msgid "gradients\n"
|
||
msgstr "gradienti\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||
"\t\tgradients.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\ti gradienti definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono disposti i gradienti base presenti con la comune\n"
|
||
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:182
|
||
msgid "gfig\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:189
|
||
msgid "gflares\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||
"\t\twhen searching for gflares.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\tgli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n"
|
||
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:196
|
||
msgid "fractalexplorer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/install.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||
"\t\twhen searching for fractals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\ti frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n"
|
||
"\t\tIl file di base gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
|
||
"\t\tdi sistema.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:203
|
||
msgid "palettes\n"
|
||
msgstr "palette\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
||
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
|
||
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
|
||
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
|
||
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
|
||
"\t\tsessions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\tle palette definite dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono disposti le palette basilari presenti con la comune\n"
|
||
"\t\tinstallazione di gimp. Questa funzionalit<69> serve ad utilizzare\n"
|
||
"\t\tle palette durante l'esecuzione di GIMP.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:213
|
||
msgid "patterns\n"
|
||
msgstr "pattern\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||
"\t\tpatterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\ti pattern definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono disposti i pattern base presenti con la comune\n"
|
||
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:220
|
||
msgid "plug-ins\n"
|
||
msgstr "plug-in\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||
"\t\tplug-ins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||
"\t\ti Plug-in definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono disposti i Plug-in base presenti con la comune\n"
|
||
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:228
|
||
msgid "modules\n"
|
||
msgstr "moduli\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta sottodirectory pu<70> essere utilizzata per tenere\n"
|
||
"\t\tfile utente o altri moduli non di sistema.\n"
|
||
"\t\tIl file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n"
|
||
"\t\toltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n"
|
||
"\t\tpresenti con la comune installazione di Gimp.\n"
|
||
|
||
|
||
#: app/install.c:235
|
||
msgid "scripts\n"
|
||
msgstr "script\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
|
||
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta directory viene utilizzata da Gimp per tenere \n"
|
||
"\t\tgli script creati ed installati dagli utenti. Il file di base gimprc\n"
|
||
"\t\tcontrolla in questa sottodirectory oltre a quelle di sistema\n"
|
||
"\t\tdove sono gli script basilari.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:241
|
||
msgid "tmp\n"
|
||
msgstr "tmp\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
||
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
||
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\tQuesta sottodirectory <20> utilizzata da GIMP per tenere temporaneamente\n"
|
||
"\t\tlo storico comandi e ridurre l'utilizzo della memoria. Se GIMP <20>\n"
|
||
"\t\tinterrotto improvvisamente, i file rimarranno in questa directory\n"
|
||
"\t\tnella forma: gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante\n"
|
||
"\t\tla sessione di GIMP e possono essere distrutti senza impunit<69>.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:256
|
||
msgid "GIMP Installation"
|
||
msgstr "GIMP Installazione"
|
||
|
||
#: app/install.c:391
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continua"
|
||
|
||
#: app/install.c:411
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Log di Installazione"
|
||
|
||
#: app/install.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"User Installation Log\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Log di Installazione Utente\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:453
|
||
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
|
||
msgstr " non esistente. Non <20> possibile installare.\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:461
|
||
msgid ""
|
||
" has invalid permissions.\n"
|
||
"Cannot install."
|
||
msgstr ""
|
||
" ha permessi invalidi.\n"
|
||
"Installazione impossibile."
|
||
|
||
#: app/install.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installation successful!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Installazione Completata!\n"
|
||
|
||
#: app/install.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema.\n"
|
||
|
||
#: app/interface.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colori di Primo Piano e Sfondo. Doppio click per selezionare i colori da utilizzare."
|
||
|
||
#: app/interface.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/interface.c:1383
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "Messaggio GIMP"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:67
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Procedure Interne"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:67
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Pennello UI"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:73
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canale"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:76
|
||
msgid "Channel Ops"
|
||
msgstr "Opzioni Canale"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:96
|
||
#: app/tool_options.c:789
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Colore"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:82
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Conversione"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:85
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Procedure di disegno"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:88
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Procedure di Modifica"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:91
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Operazioni dei File"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:94
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Selezione Fluttante"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:97
|
||
msgid "GDisplay procedures"
|
||
msgstr "Procedure GDisplay"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:100
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Immagine"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:103
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Maschera Immagine"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:106
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Procedure Gimprc"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:112
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Gradiente UI"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:115
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Procedure Guida"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfaccia"
|
||
|
||
#. the layer name label
|
||
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Livello"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:124
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2129 app/palette.c:2141
|
||
#: app/palette_select.c:274
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palette"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:130
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Procedure di Parasite"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Tracciati"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:136
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Pattern UI"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:142
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Plug-in"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:145
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Banca Dati Procedurale"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:148
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Procedure Testo"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:151
|
||
msgid "Tool procedures"
|
||
msgstr "Procedure Strumenti"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:154
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: app/internal_procs.c:157
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unit<69>"
|
||
|
||
#: app/invert.c:43
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "L'inversione non opera in modalit<69> indexed"
|
||
|
||
#: app/invert.c:53
|
||
msgid "Invert operation failed."
|
||
msgstr "L'operazione di Inversione non <20> stata portata a termine."
|
||
|
||
#: app/iscissors.c:321
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Curve"
|
||
|
||
#. the threshold scale
|
||
#: app/iscissors.c:350
|
||
msgid "Edge Detect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the elasticity scale
|
||
#: app/iscissors.c:379
|
||
msgid "Elasticity:"
|
||
msgstr "Elasticit<69>:"
|
||
|
||
#. the convert to bezier button
|
||
#: app/iscissors.c:399
|
||
msgid "Convert to Bezier Curve"
|
||
msgstr "Conversione ad una Curva di Bezier"
|
||
|
||
#: app/iscissors.c:933
|
||
msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/iscissors.c:976
|
||
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/iscissors.c:1780
|
||
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:248
|
||
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
||
msgstr "Livelli di larghezza/altezza uguale a zero non sono permessi."
|
||
|
||
#: app/layer.c:354
|
||
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:431
|
||
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layer.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maschera"
|
||
|
||
#: app/layer_select.c:101
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Selezione Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Dissoluta"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
|
||
msgid "Multiply (Burn)"
|
||
msgstr "Toni chiari"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
|
||
msgid "Divide (Dodge)"
|
||
msgstr "Toni Scuri"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Sovrapposta"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Differenza"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Aggiunta"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Solo Toni Scuri"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Solo Toni Chiari"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:266 app/layers_dialog.c:3103
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nuovo Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"Raise Layer \n"
|
||
"<Shift> To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alza livello \n"
|
||
"<Shift> In Alto"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Lower Layer \n"
|
||
"<Shift> To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abbassa Livello \n"
|
||
"<Shift> In Basso"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:274
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Duplica Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:276
|
||
msgid "Anchor Layer"
|
||
msgstr "Ancora Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:278
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Cancella Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:357
|
||
msgid "Keep Trans."
|
||
msgstr "Trasparenza"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:507
|
||
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:246
|
||
msgid "/Stack/Previous Layer"
|
||
msgstr "/Pila/Livello precedente"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:965 app/menus.c:247
|
||
msgid "/Stack/Next Layer"
|
||
msgstr "/Pila/Livello successivo"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:248
|
||
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
||
msgstr "/Pila/Alza livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:971 app/menus.c:249
|
||
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
||
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:250
|
||
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
||
msgstr "/Pila/Livello in Alto"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:977 app/menus.c:251
|
||
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
||
msgstr "/Pila/Livello in Basso"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:245
|
||
msgid "/New Layer"
|
||
msgstr "/Nuovo Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:252
|
||
msgid "/Duplicate Layer"
|
||
msgstr "/Duplica Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:253
|
||
msgid "/Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Ancora Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:254
|
||
msgid "/Delete Layer"
|
||
msgstr "/Elimina Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:992 app/menus.c:256
|
||
msgid "/Scale Layer"
|
||
msgstr "/Scala Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:257
|
||
msgid "/Resize Layer"
|
||
msgstr "/Ridimensiona Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:259
|
||
msgid "/Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:996 app/menus.c:260
|
||
msgid "/Merge Down"
|
||
msgstr "/Incolla verso il basso"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:261
|
||
msgid "/Flatten Image"
|
||
msgstr "/Immagine Appiattita"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:999 app/menus.c:263
|
||
msgid "/Add Layer Mask"
|
||
msgstr "/Aggiungi Livello Maschera"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1000 app/menus.c:264
|
||
msgid "/Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Applica Livello Maschera"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1001 app/menus.c:265
|
||
msgid "/Alpha to Selection"
|
||
msgstr "/Alpha a Selezione"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1002 app/menus.c:266
|
||
msgid "/Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Maschera a Selezione"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1003 app/menus.c:267
|
||
msgid "/Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1193
|
||
msgid "Unknown layer mode"
|
||
msgstr "Modalit<69> livello sconosciuta"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:1819 app/layers_dialog.c:2870 app/layers_dialog.c:3321
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Selezione Fluttuante"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:2992
|
||
msgid ""
|
||
"new_layer_query_ok_callback():\n"
|
||
"could not allocate new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3073
|
||
msgid "New Layer Options"
|
||
msgstr "Opzioni Nuovo Livello"
|
||
|
||
#. The name label and entry
|
||
#: app/layers_dialog.c:3093
|
||
msgid "Layer Name:"
|
||
msgstr "Nome Livello:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/layers_dialog.c:3107
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Larghezza Livello:"
|
||
|
||
#. The radio frame and box
|
||
#: app/layers_dialog.c:3166
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Tipo di Riempimento Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3295
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Modifica Attributi Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3313
|
||
msgid "Layer name:"
|
||
msgstr "Nome Livello:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3421
|
||
msgid "White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "Bianco (Totale Opacit<69>)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3422
|
||
msgid "Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "Nero (Trasparenza Totale)"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3423
|
||
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
||
msgstr "Canale Alpha del Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3435
|
||
msgid "Add Mask Options"
|
||
msgstr "Aggiungi Opzioni Maschera"
|
||
|
||
#. The radio frame and box
|
||
#: app/layers_dialog.c:3450
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Inizializza Livello Maschera a:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3552
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applica"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3553
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3564
|
||
msgid "Layer Mask Options"
|
||
msgstr "Opzioni Livello Maschera"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/layers_dialog.c:3579
|
||
msgid "Apply layer mask?"
|
||
msgstr "Applica Livello Maschera?"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3638 app/layers_dialog.c:3737
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid width or height.\n"
|
||
"Both must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Larghezza o Altezza Invalida.\n"
|
||
"Entrambe devono essere positive."
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3874
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Espandi se necessario"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3875
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Ridimensiona all'immagine"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3876
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Ridimensiona al livello base"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3889
|
||
msgid "Layer Merge Options"
|
||
msgstr "Opzioni Incolla Livello"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3905
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Per finire, i Livelli Incollati devono essere:"
|
||
|
||
#: app/layers_dialog.c:3907
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Per finire, i Livelli Ancorati devono essere:"
|
||
|
||
#: app/lc_dialog.c:111
|
||
msgid "Layers & Channels"
|
||
msgstr "Livelli e Canali"
|
||
|
||
#. The Auto-button
|
||
#: app/lc_dialog.c:150
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatico"
|
||
|
||
#: app/lc_dialog.c:170
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Livelli"
|
||
|
||
#: app/lc_dialog.c:175
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canali"
|
||
|
||
#: app/levels.c:197
|
||
msgid "Levels Options"
|
||
msgstr "Opzioni Livelli"
|
||
|
||
#: app/levels.c:245
|
||
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
||
msgstr "I livelli per figure indicizzate non possono essere modificate."
|
||
|
||
#: app/levels.c:334
|
||
msgid "Auto Levels"
|
||
msgstr "Livelli Automatici"
|
||
|
||
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Livelli"
|
||
|
||
#: app/levels.c:366
|
||
msgid "Modify Levels for Channel: "
|
||
msgstr "Modifica Livelli per Canale: "
|
||
|
||
#: app/levels.c:382
|
||
msgid "Input Levels: "
|
||
msgstr "Livelli di Ingresso: "
|
||
|
||
#: app/levels.c:470
|
||
msgid "Output Levels: "
|
||
msgstr "Livelli di Uscita: "
|
||
|
||
#: app/magnify.c:95
|
||
msgid "Magnify Options"
|
||
msgstr "Opzioni Lente"
|
||
|
||
#: app/magnify.c:104
|
||
msgid "Allow Window Resizing"
|
||
msgstr "Concedi Ridimensionamento della Finestra"
|
||
|
||
#: app/main.c:287
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "Versione di GIMP"
|
||
|
||
#: app/main.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
|
||
msgstr "Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:292
|
||
msgid "Valid options are:\n"
|
||
msgstr "Opzioni valide:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:293
|
||
msgid " -h --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:294
|
||
msgid " -v --version Output version info.\n"
|
||
msgstr " -v --version Mostra la versione del programma.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:295
|
||
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
||
msgstr " -b --batch <comandi> Esegue comandi in modalit<69> batch.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:296
|
||
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Utilizza uno specifico file gimprc.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:297
|
||
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -n --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:298
|
||
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||
msgstr " -r --restore-session Prova a ripristinare una sessione.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:299
|
||
msgid ""
|
||
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
||
"brushes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-data Non caricare motivi, sfumature, tavolozze, "
|
||
"pennelli.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:300
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:301
|
||
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr " --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:302
|
||
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:303
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i "
|
||
"plugin.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:304
|
||
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-xshm Non utilizzare l'estensione X per la memoria "
|
||
"condivisa.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:305
|
||
msgid ""
|
||
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece "
|
||
"che in una finestra di dialogo.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:306
|
||
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-handlers Abilita i gestori di segnali per il debug.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:307
|
||
msgid ""
|
||
" --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --display <display> Utilizza lo schermo X specificato.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:308
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --system-gimprc <gimprc> Utilizza un file di sistema gimprc alternativo.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:418
|
||
msgid "sighup caught"
|
||
msgstr "ricevuto sighup"
|
||
|
||
#: app/main.c:423
|
||
msgid "sigint caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigint"
|
||
|
||
#: app/main.c:428
|
||
msgid "sigquit caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigquit"
|
||
|
||
#: app/main.c:433
|
||
msgid "sigabrt caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigabrt"
|
||
|
||
#: app/main.c:438
|
||
msgid "sigbus caught"
|
||
msgstr "sigbus ricevuto"
|
||
|
||
#: app/main.c:443
|
||
msgid "sigsegv caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigsegv"
|
||
|
||
#: app/main.c:448
|
||
msgid "sigpipe caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigpipe"
|
||
|
||
#: app/main.c:453
|
||
msgid "sigterm caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigterm"
|
||
|
||
#: app/main.c:458
|
||
msgid "sigfpe caught"
|
||
msgstr "ricevuto sigfpe"
|
||
|
||
#: app/main.c:462
|
||
msgid "unknown signal"
|
||
msgstr "segnale sconosciuto"
|
||
|
||
#: app/menus.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/File/MRU00 "
|
||
msgstr "/File/MRU%02d"
|
||
|
||
#: app/menus.c:55 app/menus.c:87
|
||
msgid "/File/tearoff1"
|
||
msgstr "/File/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
|
||
msgid "/File/New"
|
||
msgstr "/File/Nuovo"
|
||
|
||
#: app/menus.c:58
|
||
msgid "/File/About..."
|
||
msgstr "/File/Informazioni su..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:59 app/menus.c:93
|
||
msgid "/File/Preferences..."
|
||
msgstr "/File/Preferenze..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:60
|
||
msgid "/File/Tip of the day"
|
||
msgstr "/File/Suggerimento del giorno"
|
||
|
||
#: app/menus.c:62
|
||
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:63
|
||
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Motivi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:64
|
||
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:65
|
||
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Gradienti..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:66
|
||
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Livelli e Canali..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:67
|
||
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Opzioni Strumento..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:68
|
||
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Dispositivi di Ingresso..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:69
|
||
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Stato Dispositivi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:70
|
||
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Indice Documenti..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:71
|
||
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
||
msgstr "/File/Finestre/Console degli Errori..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:73
|
||
msgid "/Xtns/tearoff1"
|
||
msgstr "/Extra/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:74
|
||
msgid "/Xtns/Module Browser"
|
||
msgstr "/Extra/Browser Moduli"
|
||
|
||
#: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94
|
||
msgid "/File/---"
|
||
msgstr "/File/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:86
|
||
msgid "/tearoff1"
|
||
msgstr "/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:98
|
||
msgid "/File/---moved"
|
||
msgstr "/File/---mosso"
|
||
|
||
#: app/menus.c:100
|
||
msgid "/Edit/tearoff1"
|
||
msgstr "/Modifica/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116
|
||
msgid "/Edit/---"
|
||
msgstr "/Modifica/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:110
|
||
msgid "/Edit/Undo"
|
||
msgstr "/Modifica/Annulla"
|
||
|
||
#: app/menus.c:111
|
||
msgid "/Edit/Redo"
|
||
msgstr "/Modifica/Ripeti"
|
||
|
||
#: app/menus.c:118
|
||
msgid "/Select/tearoff1"
|
||
msgstr "/Selezione/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:119
|
||
msgid "/Select/Invert"
|
||
msgstr "/Selezione/Inverti"
|
||
|
||
#: app/menus.c:120
|
||
msgid "/Select/All"
|
||
msgstr "/Selezione/Tutto"
|
||
|
||
#: app/menus.c:121
|
||
msgid "/Select/None"
|
||
msgstr "/Selezione/Niente"
|
||
|
||
#: app/menus.c:122
|
||
msgid "/Select/Float"
|
||
msgstr "/Selezione/Fluttuante"
|
||
|
||
#: app/menus.c:123 app/menus.c:129
|
||
msgid "/Select/---"
|
||
msgstr "/Selezione/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:124
|
||
msgid "/Select/Feather"
|
||
msgstr "/Selezione/Piumata"
|
||
|
||
#: app/menus.c:125
|
||
msgid "/Select/Sharpen"
|
||
msgstr "/Selezione/Definita"
|
||
|
||
#: app/menus.c:126
|
||
msgid "/Select/Shrink"
|
||
msgstr "/Selezione/Riduci"
|
||
|
||
#: app/menus.c:127
|
||
msgid "/Select/Grow"
|
||
msgstr "/Selezione/Ingrandisci"
|
||
|
||
#: app/menus.c:128
|
||
msgid "/Select/Border"
|
||
msgstr "/Selezione/Bordo"
|
||
|
||
#: app/menus.c:132
|
||
msgid "/View/tearoff1"
|
||
msgstr "Visualizza/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:133
|
||
msgid "/View/Zoom In"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom Avanti"
|
||
|
||
#: app/menus.c:134
|
||
msgid "/View/Zoom Out"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom Indietro"
|
||
|
||
#: app/menus.c:135
|
||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:136
|
||
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:137
|
||
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:138
|
||
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:139
|
||
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:140
|
||
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2"
|
||
|
||
#: app/menus.c:141
|
||
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4"
|
||
|
||
#: app/menus.c:142
|
||
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8"
|
||
|
||
#: app/menus.c:143
|
||
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
||
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16"
|
||
|
||
#: app/menus.c:145
|
||
msgid "/View/Window Info..."
|
||
msgstr "/Visualizza/Informazioni sulla finestra..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:147 app/menus.c:153
|
||
msgid "/View/---"
|
||
msgstr "/Visualizza/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:155
|
||
msgid "/View/New View"
|
||
msgstr "/Visualizza/Nuova Vista"
|
||
|
||
#: app/menus.c:156
|
||
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
||
msgstr "/Visualizza/Restringi vista"
|
||
|
||
#: app/menus.c:158
|
||
msgid "/Image/tearoff1"
|
||
msgstr "/Immagine/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:159
|
||
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:162
|
||
msgid "/Image/Colors/---"
|
||
msgstr "/Immagine/Colori/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:164
|
||
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
|
||
msgstr "/Immagine/Operazioni canale/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:165
|
||
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
|
||
msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Duplica"
|
||
|
||
#: app/menus.c:167
|
||
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
|
||
msgstr "/Immagine/Alpha/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177
|
||
msgid "/Image/---"
|
||
msgstr "/Immagine/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:175
|
||
msgid "/Image/Resize"
|
||
msgstr "/Immagine/Ridimensiona"
|
||
|
||
#: app/menus.c:176
|
||
msgid "/Image/Scale"
|
||
msgstr "/Immagine/Scala"
|
||
|
||
#: app/menus.c:179
|
||
msgid "/Layers/tearoff1"
|
||
msgstr "/Livelli/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:180
|
||
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
|
||
msgstr "/Livelli/Livelli e Canali..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:181
|
||
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
|
||
msgstr "/Livelli/Pila/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:188 app/menus.c:195
|
||
msgid "/Layers/---"
|
||
msgstr "/Livelli/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:197
|
||
msgid "/Tools/tearoff1"
|
||
msgstr "/Strumenti/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:198
|
||
msgid "/Tools/Toolbox"
|
||
msgstr "/Strumenti/Mostra Strumenti"
|
||
|
||
#: app/menus.c:199
|
||
msgid "/Tools/Default Colors"
|
||
msgstr "/Strumenti/Colori standard"
|
||
|
||
#: app/menus.c:200
|
||
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
||
msgstr "/Strumenti/Scambia Colori"
|
||
|
||
#: app/menus.c:201
|
||
msgid "/Tools/---"
|
||
msgstr "/Strumenti/---"
|
||
|
||
#. the tool entries themselves are built on the fly
|
||
#: app/menus.c:205
|
||
msgid "/Filters/tearoff1"
|
||
msgstr "/Filtri/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285
|
||
msgid "/Filters/Repeat last"
|
||
msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo"
|
||
|
||
#: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286
|
||
msgid "/Filters/Re-show last"
|
||
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
|
||
|
||
#: app/menus.c:208
|
||
msgid "/Filters/---"
|
||
msgstr "/Filtri/---"
|
||
|
||
#: app/menus.c:210
|
||
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
|
||
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:211
|
||
msgid "/Script-Fu/"
|
||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||
|
||
#: app/menus.c:213
|
||
msgid "/Dialogs/tearoff1"
|
||
msgstr "/Finestre/tearoff1"
|
||
|
||
#: app/menus.c:214
|
||
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
||
msgstr "/Finestre/Pennelli..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:215
|
||
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
||
msgstr "/Finestre/Pattern..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:216
|
||
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
||
msgstr "/Finestre/Palette..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:217
|
||
msgid "/Dialogs/Gradient..."
|
||
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:218
|
||
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
|
||
msgstr "/Finestre/Livelli e Canali..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:219
|
||
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||
msgstr "/Finestre/Palette Indicizzata..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:220
|
||
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
||
msgstr "/Finestre/Opzioni Strumenti..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:221
|
||
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
||
msgstr "/Finestre/Dispositivi di Input..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:222
|
||
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
||
msgstr "/Finestre/Stato dei Dispositivi..."
|
||
|
||
#: app/menus.c:229
|
||
msgid "/Automatic"
|
||
msgstr "/Automatico"
|
||
|
||
#: app/menus.c:237
|
||
msgid "/By extension"
|
||
msgstr "/Per estensione"
|
||
|
||
#: app/menus.c:291
|
||
msgid "/New Path"
|
||
msgstr "/Nuovo Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:292
|
||
msgid "/Duplicate Path"
|
||
msgstr "/Duplica Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:293
|
||
msgid "/Path to Selection"
|
||
msgstr "/Tracciato a Selezione"
|
||
|
||
#: app/menus.c:294
|
||
msgid "/Stroke Path"
|
||
msgstr "/Disegna Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:295
|
||
msgid "/Delete Path"
|
||
msgstr "/Cancella Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:297
|
||
msgid "/Copy Path"
|
||
msgstr "/Copia Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:298
|
||
msgid "/Paste Path"
|
||
msgstr "/Incolla Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:299
|
||
msgid "/Import Path"
|
||
msgstr "/Importa Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:300
|
||
msgid "/Export Path"
|
||
msgstr "/Esporta Tracciato"
|
||
|
||
#: app/menus.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file: %s\n"
|
||
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
|
||
|
||
#: app/menus.c:619 app/menus.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/File/MRU%02d"
|
||
msgstr "/File/MRU%02d"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:269
|
||
msgid "Module DB"
|
||
msgstr "DB Moduli"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "carica modulo: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "tralascia modulo: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "module load error: %s: %s"
|
||
msgstr "errore caricamento modulo: %s: %s"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:604
|
||
msgid "missing module_init() symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/module_db.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: module_init() symbol not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/module_db.c:760
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Nessun modulo>"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782
|
||
msgid "on disk"
|
||
msgstr "sul disco"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:773
|
||
msgid "only in memory"
|
||
msgstr "solo in memoria"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:782
|
||
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/module_db.c:812
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:821
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:834
|
||
msgid "Purpose: "
|
||
msgstr "Intenzioni:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:835
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autore:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:836
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:837
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/module_db.c:838
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:839
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr "Disposizione:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:840
|
||
msgid "State: "
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: app/module_db.c:859
|
||
msgid "Autoload during startup"
|
||
msgstr "Carica all'Avvio"
|
||
|
||
#: app/move.c:444
|
||
msgid "Move Tool Options"
|
||
msgstr "Opzioni Strumento Muovi"
|
||
|
||
#: app/paint_core.c:587
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento."
|
||
|
||
#: app/paint_core.c:1574
|
||
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Dietro"
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:91
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Sottrazione"
|
||
|
||
#: app/paint_funcs.c:99
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Gomma"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:160
|
||
msgid "Once Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:162
|
||
msgid "Once Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:164
|
||
msgid "Loop Sawtooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:166
|
||
msgid "Loop Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:197
|
||
msgid "Fade Out:"
|
||
msgstr "Sfumatura:"
|
||
|
||
#: app/paintbrush.c:224
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Lunghezza:"
|
||
|
||
#. the gradient type
|
||
#: app/paintbrush.c:249
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: app/palette.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
|
||
msgstr "impossibile salvare la palette \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/palette.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s:\n"
|
||
"Corrupt palette:\n"
|
||
"missing magic header\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s:\n"
|
||
"Palette corrotta:\n"
|
||
"informazioni perse\n"
|
||
"Necessaria la conversione da DOS?"
|
||
|
||
#: app/palette.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s:\n"
|
||
"Corrupt palette: missing magic header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s:\n"
|
||
"Palette corrotta: informazioni perse"
|
||
|
||
#: app/palette.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Read error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
|
||
"Errore di Lettura"
|
||
|
||
#: app/palette.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing RED component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
|
||
"Perso componente ROSSO"
|
||
|
||
#: app/palette.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing GREEN component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
|
||
"Perso componente VERDE"
|
||
|
||
#: app/palette.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"Missing BLUE component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
|
||
"Perso componente BLU"
|
||
|
||
#: app/palette.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
||
"RGB value out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
|
||
"Valori RGB fuori campo"
|
||
|
||
#: app/palette.c:896
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Nero"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1065
|
||
msgid "New Palette"
|
||
msgstr "Nuova Palette"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1066
|
||
msgid "Enter a name for new palette"
|
||
msgstr "Digitate un nome per la nuova palette"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1441 app/palette.c:1462 app/palette.c:2172
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuovo"
|
||
|
||
#: app/palette.c:1926 app/palette.c:2079
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Non definito"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2010
|
||
msgid "Color Palette Edit"
|
||
msgstr "Modifica Palette del Colore"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2016
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Palette del Colore"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2131 app/palette.c:2855 libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleziona"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2142 app/palette_select.c:275
|
||
msgid "Ncols"
|
||
msgstr "Colori"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2163
|
||
msgid "Palette Ops"
|
||
msgstr "Opzioni Palette"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/palette.c:2190 app/palette.c:2724 app/palette.c:2748
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2199
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2385
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Incolla Palette"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2386
|
||
msgid "Enter a name for merged palette"
|
||
msgstr "Digitate un nome per la palette incollata"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2734
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Importa palette"
|
||
|
||
#. The source's name
|
||
#: app/palette.c:2764
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: app/palette.c:2773
|
||
msgid "new_import"
|
||
msgstr "nuova importazione"
|
||
|
||
#. The source type
|
||
#: app/palette.c:2777
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Sorgente:"
|
||
|
||
#. The sample size
|
||
#: app/palette.c:2807
|
||
msgid "Sample Size:"
|
||
msgstr "Dimensione:"
|
||
|
||
#. The interval
|
||
#: app/palette.c:2820
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Intervallo:"
|
||
|
||
#: app/palette_select.c:304
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Selezione Palette"
|
||
|
||
#: app/pattern_select.c:105
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Selezione Pattern"
|
||
|
||
#: app/patterns.c:143
|
||
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
|
||
msgstr "get_active_pattern(): il pattern specificato non <20> stato trovato!"
|
||
|
||
#: app/patterns.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Versione di GIMP #%d in \"%s\" sconosciuta\n"
|
||
|
||
#: app/patterns.c:231
|
||
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
|
||
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP."
|
||
|
||
#: app/patterns.c:245
|
||
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
|
||
msgstr "Il file pattern di GIMP sembra riportare problemi."
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:60
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Informazioni Trasformazione Prospettiva"
|
||
|
||
#: app/perspective_tool.c:309
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Prospettiva..."
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:207
|
||
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:213
|
||
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:312
|
||
msgid "Plug-ins"
|
||
msgstr "Plug-in"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "writing \"%s\"\n"
|
||
msgstr "scrittura di \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:377
|
||
msgid "Starting extensions: "
|
||
msgstr "Avvio Estensioni:"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:378
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Estensioni"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" executable not found\n"
|
||
msgstr "\"%s\" eseguibile non trovato\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
|
||
msgstr "impossibile trovare plug-in: \"%s\""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:828
|
||
msgid "unable to open pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run plug-in: %s"
|
||
msgstr "impossibile avviare plug-in: %s"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
|
||
"standard plug-in args"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
|
||
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
|
||
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
|
||
msgstr "plug-in duplicato: \"%s\" (tralasciato)\n"
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2357
|
||
msgid "Unknown procedure type."
|
||
msgstr "Tipo di procedura sconosciuta."
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
|
||
msgstr "rimozione procedure PDB duplicate \"%s\""
|
||
|
||
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
|
||
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/posterize.c:164
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/posterize.c:225
|
||
msgid "Posterize Levels: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:205
|
||
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
||
msgstr "Errore: Lo storico deve essere uguale a zero o superiore."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:211
|
||
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
||
msgstr "Errore: Il numero di processori deve essere compreso tra 1 e 30."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:217
|
||
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:223
|
||
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
||
msgstr "Errore: La larghezza base deve essere uguale a 1 o superiore."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:229
|
||
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
||
msgstr "Errore: L'altezza base deve essere uguale a 1 o superiore."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:236
|
||
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
||
msgstr "Errore: L'unit<69> base <20> senza campo di valore."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:243
|
||
msgid "Error: default resolution must not be zero."
|
||
msgstr "Errore: La risoluzione non deve essere uguale a 0."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:251
|
||
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
||
msgstr "Errore: L'unit<69> di risoluzione non ha campo valore."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:258
|
||
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
||
msgstr "Errore: La risoluzione del Monitor non deve essere uguale a 0."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:265
|
||
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
||
msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:536
|
||
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
||
msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati."
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1467
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#. The categories tree
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1485
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1512
|
||
msgid "New File Settings"
|
||
msgstr "Settaggi Nuovo File"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1514
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Nuovo File"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1524
|
||
msgid "Default Image Size and Unit"
|
||
msgstr "Dimensioni Base dell'Immagine"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1538
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Larghezza"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1540
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altezza"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1567
|
||
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
||
msgstr "Risoluzione dell'Immagine e Unit<69> di misura"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1637
|
||
msgid "Default Image Type:"
|
||
msgstr "Tipo di Immagine Base"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1642
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Settaggi della Visualizzazione"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1644
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visualizzazione"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1651
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparenza"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1669
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Scacchi piccoli"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1671
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Scacchi mezze tinte"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1673
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Scacchi scuri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1675
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Scacchi bianchi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1677
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Scacchi grigi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1679
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Scacchi neri"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1683
|
||
msgid "Transparency Type:"
|
||
msgstr "Tipo di trasparenza:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Piccolo"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1697
|
||
msgid "Check Size:"
|
||
msgstr "Dimensione Scacco:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Taratura"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1708
|
||
msgid "Cubic Interpolation"
|
||
msgstr "Interpolazione Cubica"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1719
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Settaggi dell'Interfaccia"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1728
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1765
|
||
msgid "Preview Size:"
|
||
msgstr "Dimensione Anteprima"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1774
|
||
msgid "Levels of Undo:"
|
||
msgstr "Dimensione `Storico'"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1783
|
||
msgid "Recent Documents List Size:"
|
||
msgstr "Dimensione Lista `Documenti Recenti'"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1786
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Sistema di Aiuto"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1795
|
||
msgid "Show Tool Tips"
|
||
msgstr "Mostra Suggerimenti"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1806
|
||
msgid "Image Windows Settings"
|
||
msgstr "Settaggi delle finestre Immagini"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1808
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Finestre Immagine"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1815
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspetto"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1824
|
||
msgid "Resize Window on Zoom"
|
||
msgstr "Ridimensiona Finestra ogni Zoom"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1833
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Mostra Righello"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1842
|
||
msgid "Show Statusbar"
|
||
msgstr "Barra di stato"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1866
|
||
msgid "Marching Ants Speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Set the currently used string as "Custom"
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1874
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "A scelta"
|
||
|
||
#. set some commonly used format strings
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1880
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1885
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Mostra percentuale dello Zoom"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1890
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Mostra dimensione Zoom"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1895
|
||
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
msgstr "Mostra dimensione Zoom inversa"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1906
|
||
msgid "Image Title Format:"
|
||
msgstr "Formato del Titolo Immagine"
|
||
|
||
#. End of the title format string
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1909
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Caratteristiche del Puntatore"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1919
|
||
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Puntatore preciso-ma-lento"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1928
|
||
msgid "Disable Cursor Updating"
|
||
msgstr "Disabilita Aggiornamento Cursore"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1939
|
||
msgid "Tool Options Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Strumenti"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Opzioni Strumenti"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1948
|
||
msgid "Paint Options"
|
||
msgstr "Opzioni di Disegno"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1958
|
||
msgid "Use Global Paint Options"
|
||
msgstr "Utilizza Opzioni Globali di Disegno"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1974
|
||
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
|
||
msgstr "Mostra pennello e pattern nella Barra degli Strumenti"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1988
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "Settaggi di Ambiente"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1990
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ambiente"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:1997
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Gestione Risorse"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2006
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "Utilizzo della Memoria Conservativa"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Byte"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
|
||
msgid "KiloBytes"
|
||
msgstr "KByte"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
|
||
msgid "MegaBytes"
|
||
msgstr "MByte"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2064
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Dimensione Cache:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2105
|
||
msgid "Maximum Image Size:"
|
||
msgstr "Massima Dimensione Immagine:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2115
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "Numero di Processori da Utilizzare:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2119
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "Monitor a 8-Bit"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2130
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Installa Mappa Colore"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2139
|
||
msgid "Colormap Cycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2148
|
||
msgid "File Previews / Thumbnails"
|
||
msgstr "Anteprima File / Icone"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2171
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2172
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2175
|
||
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
||
msgstr "Prova a creare icone:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2180
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr "Controllo Sessione"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2182
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sessione"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2189
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Posizione Finestra"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2198
|
||
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "Salva la Posizione della Finestra all'Uscita"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2212
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions"
|
||
msgstr "Salva lo Stato dei Dispositivi all'Uscita"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2219
|
||
msgid "Always Try to Restore Session"
|
||
msgstr "Cerca di Ripristinare la Sessione Sempre"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2228
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispositivi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2237
|
||
msgid "Save Device Status on Exit"
|
||
msgstr "Salva lo Stato dei Dispositivi all'Uscita"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2248
|
||
msgid "Monitor Information"
|
||
msgstr "Informazioni sul Monitor"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2250
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2257
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Risoluzione Monitor"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "(Corrente %d x %d dpi"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2319
|
||
msgid "From X Server"
|
||
msgstr "Dal Server X"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2334
|
||
msgid "Manually:"
|
||
msgstr "Manualmente:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2347
|
||
msgid "Directories Settings"
|
||
msgstr "Settaggi delle Directory"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2349
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Directory"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2362
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Directory Temporanea:"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2362
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Seleziona Directory Temporanea"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2363
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Directory di Swap"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2363
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Seleziona directory di Swap"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2395
|
||
msgid "Brushes Directories"
|
||
msgstr "Directory dei Pennelli"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2395
|
||
msgid "Select Brushes Dir"
|
||
msgstr "Seleziona Directory dei Pennelli"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2397
|
||
msgid "Patterns Directories"
|
||
msgstr "Directory dei Pattern"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2397
|
||
msgid "Select Pattern Dir"
|
||
msgstr "Seleziona Directory dei Pattern"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2399
|
||
msgid "Palettes Directories"
|
||
msgstr "Directory delle Palette"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2399
|
||
msgid "Select Palettes Dir"
|
||
msgstr "Seleziona Directory delle Palette"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2401
|
||
msgid "Gradients Directories"
|
||
msgstr "Directory dei Gradienti"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2401
|
||
msgid "Select Gradients Dir"
|
||
msgstr "Seleziona Directory dei Gradienti"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2403
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Plug-in"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2403
|
||
msgid "Plug-Ins Directories"
|
||
msgstr "Directory dei Plug-in"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2403
|
||
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
||
msgstr "Seleziona la Directory dei Plug-in"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2405
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduli"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2405
|
||
msgid "Modules Directories"
|
||
msgstr "Directory dei Moduli"
|
||
|
||
#: app/preferences_dialog.c:2405
|
||
msgid "Select Modules Dir"
|
||
msgstr "Seleziona Directory dei Moduli"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:44
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Banca Dati Procedurale"
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDB calling error %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/procedural_db.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
||
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:180
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Selezione: AGGIUNGI"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:183
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Selezione: SOTTRAI"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:186
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Selezione: INTERSECA"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:189
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Selezione: SOSTITUISCI"
|
||
|
||
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Selezione: "
|
||
|
||
#: app/resize.c:160
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Scala Livello"
|
||
|
||
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensione"
|
||
|
||
#: app/resize.c:165
|
||
msgid "Image Scale"
|
||
msgstr "Scala Immagine"
|
||
|
||
#: app/resize.c:166
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensione in Pixel"
|
||
|
||
#: app/resize.c:175
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Ridimensiona Livello"
|
||
|
||
#: app/resize.c:179
|
||
msgid "Image Resize"
|
||
msgstr "Ridimensiona Immagine"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Larghezza Originale:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Nuova Larghezza:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/resize.c:329
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "Dimensione X:"
|
||
|
||
#. the x and y offset labels
|
||
#: app/resize.c:414
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/resize.c:495
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Stampa Dimensione e Unit<69> del Display"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:88
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Informazioni sulla rotazione"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:106
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Centro X:"
|
||
|
||
#: app/rotate_tool.c:401
|
||
msgid "Rotazione..."
|
||
msgstr "Rotazione..."
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:74
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Informazioni Scalatura"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:82
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Larghezza Corrente:"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:97
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Dimensione Scala X:"
|
||
|
||
#: app/scale_tool.c:494
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Scalatura..."
|
||
|
||
#: app/session.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"# GIMP sessionrc\n"
|
||
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
|
||
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
|
||
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
|
||
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
|
||
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
|
||
"# are used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:74
|
||
msgid "Shear Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:77
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/shear_tool.c:356
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:157
|
||
msgid "Text Tool Options"
|
||
msgstr "Opzioni Strumenti di Testo"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:182
|
||
msgid "Border:"
|
||
msgstr "Bordo:"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:208
|
||
msgid "Use Dynamic Text"
|
||
msgstr "Utilizza GDynText"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:278
|
||
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
|
||
msgstr "text_call_gdyntext: procedura di richiamo GDynText fallita"
|
||
|
||
#. Create the shell
|
||
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Strumenti di Testo"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
||
msgstr "Carattere '%s' non trovato.%s"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:611
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Se non avete caratteri scalabili, provate a disabilitare l'antialiasing negli strumenti"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:722
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Livello del Testo"
|
||
|
||
#: app/text_tool.c:765
|
||
msgid "text_render: could not allocate image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/threshold.c:189
|
||
msgid "Threshold Options"
|
||
msgstr "Opziono Soglia"
|
||
|
||
#: app/threshold.c:232
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
||
msgstr "La soglia non opera su figure indicizzate."
|
||
|
||
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Soglia"
|
||
|
||
#: app/threshold.c:306
|
||
msgid "Threshold Range: "
|
||
msgstr "Campo Soglia: "
|
||
|
||
#: app/tile_cache.c:266
|
||
msgid "starting tile preswapper\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:381
|
||
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tile_swap.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:57
|
||
msgid "gimp_tips.txt"
|
||
msgstr "gimp_tips.it.txt"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:69
|
||
msgid "GIMP Tip of the day"
|
||
msgstr "GIMP Suggerimento del giorno"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:130
|
||
msgid "Previous Tip"
|
||
msgstr "Precedente"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:138
|
||
msgid "Next Tip"
|
||
msgstr "Successivo"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:158
|
||
msgid "Show tip next time"
|
||
msgstr "Mostra suggerimenti"
|
||
|
||
#: app/tips_dialog.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
||
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
|
||
"GIMP data directory. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file dei Suggerimenti GIMP non <20> stato trovato!\n"
|
||
"Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n"
|
||
"directory data di GIMP. Controllate la vostra installazione."
|
||
|
||
#: app/tools.c:81
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Selezione Rettangolare"
|
||
|
||
#: app/tools.c:83
|
||
msgid "/Tools/Rect Select"
|
||
msgstr "/Strumenti/Selezione Rettangolare"
|
||
|
||
#: app/tools.c:86
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Seleziona regioni rettangolari"
|
||
|
||
#: app/tools.c:96
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Selezione Ellittica"
|
||
|
||
#: app/tools.c:98
|
||
msgid "/Tools/Ellipse Select"
|
||
msgstr "/Strumenti/Selezione Ellittica"
|
||
|
||
#: app/tools.c:101
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Seleziona regioni ellittiche"
|
||
|
||
#: app/tools.c:111
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Selezione Libera"
|
||
|
||
#: app/tools.c:113
|
||
msgid "/Tools/Free Select"
|
||
msgstr "/Strumenti/Selezione Libera"
|
||
|
||
#: app/tools.c:116
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Seleziona regioni disegnate a mano"
|
||
|
||
#: app/tools.c:126
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Selezione Fuzzy"
|
||
|
||
#: app/tools.c:128
|
||
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
|
||
msgstr "/Strumenti/Selezione Fuzzy"
|
||
|
||
#: app/tools.c:131
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Seleziona regioni contigue"
|
||
|
||
#: app/tools.c:141
|
||
msgid "Bezier Select"
|
||
msgstr "Selezione Bezier"
|
||
|
||
#: app/tools.c:143
|
||
msgid "/Tools/Bezier Select"
|
||
msgstr "/Strumenti/Selezione Bezier"
|
||
|
||
#: app/tools.c:146
|
||
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
||
msgstr "Seleziona aree utilizzando Curve Bezier"
|
||
|
||
#: app/tools.c:156
|
||
msgid "Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "Forbici Intelligenti"
|
||
|
||
#: app/tools.c:158
|
||
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
|
||
msgstr "/Strumenti/Forbici Intelligenti"
|
||
|
||
#: app/tools.c:161
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Seleziona aree dall'immagine"
|
||
|
||
#: app/tools.c:171
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Muovi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:173
|
||
msgid "/Tools/Move"
|
||
msgstr "/Strumenti/Muovi"
|
||
|
||
#: app/tools.c:176
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Muovi Livelli e Selezione"
|
||
|
||
#: app/tools.c:186
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Lente"
|
||
|
||
#: app/tools.c:188
|
||
msgid "/Tools/Magnify"
|
||
msgstr "/Strumenti/Lente"
|
||
|
||
#: app/tools.c:191
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Zoom Avanti-Indietro"
|
||
|
||
#: app/tools.c:201
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Taglia e Ridimensiona"
|
||
|
||
#: app/tools.c:203
|
||
msgid "/Tools/Crop & Resize"
|
||
msgstr "/Strumenti/Taglia e Ridimensiona"
|
||
|
||
#: app/tools.c:206
|
||
msgid "Crop or resize the image"
|
||
msgstr "Taglia o Ridimensiona l'immagine"
|
||
|
||
#. the first radio frame and box, for transform type
|
||
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
|
||
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Trasforma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:218
|
||
msgid "/Tools/Transform"
|
||
msgstr "/Strumenti/Trasforma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:221
|
||
msgid "Transform the layer or selection"
|
||
msgstr "Trasforma il livello o la selezione"
|
||
|
||
#: app/tools.c:276
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Gira"
|
||
|
||
#: app/tools.c:278
|
||
msgid "/Tools/Flip"
|
||
msgstr "/Strumenti/Gira"
|
||
|
||
#: app/tools.c:281
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Gira il Livello o la Selezione"
|
||
|
||
#: app/tools.c:291
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:293
|
||
msgid "/Tools/Text"
|
||
msgstr "/Strumenti/Testo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:296
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
|
||
|
||
#: app/tools.c:308
|
||
msgid "/Tools/Color Picker"
|
||
msgstr "/Strumenti/Selezione del Colore"
|
||
|
||
#: app/tools.c:311
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Seleziona colori dall'immagine"
|
||
|
||
#: app/tools.c:321
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Riempimento Colore"
|
||
|
||
#: app/tools.c:323
|
||
msgid "/Tools/Bucket Fill"
|
||
msgstr "/Strumenti/Riempimento Colore"
|
||
|
||
#: app/tools.c:326
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Riempi con un colore o un pattern"
|
||
|
||
#: app/tools.c:336
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/Tools/Blend"
|
||
msgstr "/Strumenti/---"
|
||
|
||
#: app/tools.c:341
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Riempi con un gradiente di colore"
|
||
|
||
#: app/tools.c:351
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Matita"
|
||
|
||
#: app/tools.c:353
|
||
msgid "/Tools/Pencil"
|
||
msgstr "/Strumenti/Matita"
|
||
|
||
#: app/tools.c:356
|
||
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
||
msgstr "Matita da Disegno"
|
||
|
||
#: app/tools.c:366
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Pennello di Pittura"
|
||
|
||
#: app/tools.c:368
|
||
msgid "/Tools/Paintbrush"
|
||
msgstr "/Strumenti/Pennello di Pittura"
|
||
|
||
#: app/tools.c:371
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Pennello da Pittura"
|
||
|
||
#: app/tools.c:381
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Gomma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:383
|
||
msgid "/Tools/Eraser"
|
||
msgstr "/Strumenti/Gomma"
|
||
|
||
#: app/tools.c:386
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Cancella da sfondo a trasparenza"
|
||
|
||
#: app/tools.c:396
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Aerografo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:398
|
||
msgid "/Tools/Airbrush"
|
||
msgstr "/Strumenti/Aerografo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:401
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Aerografo con pressione variante"
|
||
|
||
#: app/tools.c:411
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
#: app/tools.c:413
|
||
msgid "/Tools/Clone"
|
||
msgstr "/Strumenti/Duplica"
|
||
|
||
#: app/tools.c:416
|
||
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
||
msgstr "Disegna utilizzando pattern o regioni immagine"
|
||
|
||
#: app/tools.c:426
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools.c:428
|
||
msgid "/Tools/Convolve"
|
||
msgstr "/Strumenti/Convolve"
|
||
|
||
#: app/tools.c:431
|
||
msgid "Blur or sharpen"
|
||
msgstr "Sfumato o Definito"
|
||
|
||
#: app/tools.c:441
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Stilo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:443
|
||
msgid "/Tools/Ink"
|
||
msgstr "/Strumenti/Stilo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:446
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Stilo"
|
||
|
||
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
|
||
msgid "Dodge or Burn"
|
||
msgstr "Decrementale-Incrementale"
|
||
|
||
#: app/tools.c:458
|
||
msgid "/Tools/DodgeBurn"
|
||
msgstr "/Strumenti/De-Incrementale"
|
||
|
||
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Sfumino"
|
||
|
||
#: app/tools.c:473
|
||
msgid "/Tools/Smudge"
|
||
msgstr "/Strumenti/Sfumino"
|
||
|
||
#: app/tools.c:487
|
||
msgid "By Color Select"
|
||
msgstr "Selezione per colore"
|
||
|
||
#: app/tools.c:489
|
||
msgid "/Select/By Color..."
|
||
msgstr "/Selezione/Per Colore..."
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "Questo strumento non ha opzioni."
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:230
|
||
msgid "Rectangular Select Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selezione Rettangolare"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:232
|
||
msgid "Elliptical Selection Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selezione Ellittica"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:234
|
||
msgid "Free-hand Selection Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selezione Libera"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:236
|
||
msgid "Fuzzy Selection Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selezione Fuzzy"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:238
|
||
msgid "Bezier Selection Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selezione Bezier"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:240
|
||
msgid "Intelligent Scissors Options"
|
||
msgstr "Opzioni Forbici Intelligenti"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:242
|
||
msgid "By-Color Select Options"
|
||
msgstr "Opzioni Selezione per Colore"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:243
|
||
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
|
||
msgstr "ERRORE: tipo di selezione sconosciuta"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:273
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Piumata"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:381
|
||
msgid "Fixed size / aspect ratio"
|
||
msgstr "Dimensioni fisse / Unit<69> di misura"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:552
|
||
msgid "Bucket Fill Options"
|
||
msgstr "Opzioni Riempimento Colore"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:554
|
||
msgid "Blend Options"
|
||
msgstr "Opzioni Sfumatura"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:556
|
||
msgid "Pencil Options"
|
||
msgstr "Opzioni Matita"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:558
|
||
msgid "Paintbrush Options"
|
||
msgstr "Opzioni Pennello di Pittura"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:560
|
||
msgid "Erazer Options"
|
||
msgstr "Opzioni Gomma"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:562
|
||
msgid "Airbrush Options"
|
||
msgstr "Opzioni Aerografo"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:564
|
||
msgid "Clone Tool Options"
|
||
msgstr "Opzioni Strumento Stampino"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:566
|
||
msgid "Convolver Options"
|
||
msgstr "Opzioni Sfumatura"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:568
|
||
msgid "Ink Options"
|
||
msgstr "Opzioni Stilo"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:570
|
||
msgid "Dodge or Burn Options"
|
||
msgstr "Opzioni De-Incremento"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:572
|
||
msgid "Smudge Options"
|
||
msgstr "Opzioni Sfumino"
|
||
|
||
#: app/tool_options.c:573
|
||
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
|
||
msgstr "ERRORE: tipo di Pittura Sconosciuto"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:122
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:123
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scala"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:124
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Torsione"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Transformations do not work on\n"
|
||
"layers that contain layer masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trasformazioni non possono avvenire\n"
|
||
"su livelli che contengono livelli maschere."
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:1140
|
||
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
|
||
msgstr "coordinate omogenee = 0...\n"
|
||
|
||
#: app/transform_core.c:1395
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Trasformazione"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:189
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:191
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Torsione"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:192
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Prospettiva"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:197
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Tradizionale"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:198
|
||
msgid "Corrective"
|
||
msgstr "Correttivo"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:204
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Opzioni Strumenti di Trasformazione"
|
||
|
||
#. the smoothing toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:251
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:258
|
||
msgid "Show path"
|
||
msgstr "Mostra Tracciato"
|
||
|
||
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
||
#: app/transform_tool.c:272
|
||
msgid "Tool paradigm"
|
||
msgstr "Paradigma Strumento"
|
||
|
||
#. the show grid toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:299
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Mostra Griglia"
|
||
|
||
#: app/transform_tool.c:310
|
||
msgid "Grid density:"
|
||
msgstr "Densit<69> griglia:"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/transform_tool.c:331
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
|
||
|
||
#: app/xcf.c:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
||
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
|
||
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
||
msgstr "xcf: compressione zlib non implementata"
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1777
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown compression type: %d"
|
||
msgstr "tipo di compressione sconosciuta: %d"
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1848
|
||
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
||
msgstr "Attenzione, la risoluzione <20> fuori campo nel file XCF"
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1871
|
||
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1882
|
||
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2455
|
||
msgid "not enough tiles found in level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2496
|
||
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf.c:2683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "pollice"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "pollici"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "millimetri"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetri"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "punto"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "punti"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Seleziona File"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpenv.c:82
|
||
msgid "warning: no home directory."
|
||
msgstr "attenzione: nessuna directory home"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Altri..."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Selezione delle Unit<69>"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||
msgid "Unit "
|
||
msgstr "Unit<69>"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Fattore"
|
||
|
||
#: app/regex.c:976
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Successo"
|
||
|
||
#. REG_NOERROR
|
||
#: app/regex.c:977
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "Nessun riscontro"
|
||
|
||
#. REG_NOMATCH
|
||
#: app/regex.c:978
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "Espressione regolare non valida"
|
||
|
||
#. REG_BADPAT
|
||
#: app/regex.c:979
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr "Carattere di collegamento non valido"
|
||
|
||
#. REG_ECOLLATE
|
||
#: app/regex.c:980
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr "Nome di classe del carattere non valido"
|
||
|
||
#. REG_ECTYPE
|
||
#: app/regex.c:981
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr "Backslash finale"
|
||
|
||
#. REG_EESCAPE
|
||
#: app/regex.c:982
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
|
||
|
||
#. REG_ESUBREG
|
||
#: app/regex.c:983
|
||
msgid "Unmatched [ or [^"
|
||
msgstr "[ o [^ senza coppia"
|
||
|
||
#. REG_EBRACK
|
||
#: app/regex.c:984
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr "( o \\( senza coppia"
|
||
|
||
#. REG_EPAREN
|
||
#: app/regex.c:985
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr "\\{ senza coppia"
|
||
|
||
#. REG_EBRACE
|
||
#: app/regex.c:986
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
|
||
|
||
#. REG_BADBR
|
||
#: app/regex.c:987
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr "Fine dell'estensione non valida"
|
||
|
||
#. REG_ERANGE
|
||
#: app/regex.c:988
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "Memoria non sufficiente"
|
||
|
||
#. REG_ESPACE
|
||
#: app/regex.c:989
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
|
||
|
||
#. REG_BADRPT
|
||
#: app/regex.c:990
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr "Fine prematura di un'espressione regolare"
|
||
|
||
#. REG_EEND
|
||
#: app/regex.c:991
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
|
||
|
||
#. REG_ESIZE
|
||
#: app/regex.c:992
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr ") o \\) senza coppia"
|
||
|
||
#: app/regex.c:5442
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr "Non esiste un'espressione regolare precedente"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "select"
|
||
#~ msgstr "selezione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "close"
|
||
#~ msgstr "chiudi"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Esci"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
|
||
#~ msgstr "<Image>/File/Esci"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automatico"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Apri"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Open"
|
||
#~ msgstr "<Image>/File/Apri"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Save"
|
||
#~ msgstr "<Image>/File/Salva"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
|
||
#~ msgstr "<Image>/File/Salva con nome"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello Precedente"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello Successivo"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Alza Livello"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Abbassa Livello"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello in Alto"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Ancora livello"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Incolla Livelli Visibili"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Unisci Immagine"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Da Alpha a Selezione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Da Maschera a Selezione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Aggiungi Canale Alpha"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/RGB"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Scala di grigio"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Indicizzata"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Soglia"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Posterize"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Equalizza"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Inverti"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Bilanciamento Colore"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Luminosit<69>-Contrasta"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Saturazione Hue"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Curve"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Livelli"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Desaturazione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Alpha/Aggiungi Canale Alpha"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Select"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Selezione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Taglia"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Copia"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dentro"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Riempi"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Sbarra"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Taglia con Nome"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Copia con Nome"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla con Nome"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Operazioni Canale/Spostamento"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtri"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Selezione/Salva in Canale"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Vista/Righelli"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Vista/Guide"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Vista/Costringi alle guide"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Vista/Barra di stato"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Close"
|
||
#~ msgstr "<Image>/File/Chiudi"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Replace Current Selection"
|
||
#~ msgstr "Sostituisci la Corrente Selezione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Layer"
|
||
#~ msgstr "Abbassa Livello"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/Toggle"
|
||
#~ msgstr "/Selezione/Cambia"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Ripeti ultimo"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Mostra ultimo"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Add Channel To Selection"
|
||
#~ msgstr "Aggiungi Canale alla Selezione"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
||
#~ msgstr "\t\tuscite da GIMP.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile cambiare la sensibilit<69> di un menu che non esiste:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossibile cambiare lo stato di un menu che non esiste:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
|
||
#~ msgstr "Ricerca PDB fallita su %s"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "# GIMP sessionrc\n"
|
||
#~ msgstr "# GIMP sessionrc\n"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Image procedures"
|
||
#~ msgstr "Procedure Immagine"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "/_File"
|
||
#~ msgstr "/_File"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "/File/_Finestre"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Dialogs"
|
||
#~ msgstr "/File/Finestre"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "<Image>/File/_Finestre"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/File/_Finestre"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Length"
|
||
#~ msgstr "Lunghezza Gradienti"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||
#~ msgstr "Versione di GIMP"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "refresh"
|
||
#~ msgstr "aggiorna"
|
||
|
||
|
||
#~ msgid "Delete a channel"
|
||
#~ msgstr "Elimina Canale"
|