gimp/po/it.po

6205 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Blame History

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-08-01 20:03-0700\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: mar ago 3 18:18:54 CEST 199\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Versione"
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr " realizzata da"
#: app/about_dialog.c:208
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball e Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:240
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Visitate http://www.gimp.org/ per maggiori informazioni"
#: app/airbrush.c:127
msgid "Rate:"
msgstr "Ammontare:"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: app/airbrush.c:206
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "tempi troppo lunghi, scrivete a lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Avvio di GIMP"
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "analisi di \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Inizializzazione"
#: app/app_procs.c:529
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns"
msgstr "Pattern"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes"
msgstr "Palette"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: app/app_procs.c:705 app/app_procs.c:706 app/app_procs.c:731
#: app/app_procs.c:732 app/menus.c:82 app/menus.c:97
msgid "/File/Quit"
msgstr "/File/Esci"
#: app/app_procs.c:736
msgid "Really Quit?"
msgstr "Desiderate Uscire?"
#: app/app_procs.c:744 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: app/app_procs.c:753 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712
#: app/gradient.c:1557 app/gradient.c:4603 app/gradient.c:5182
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014
#: app/layers_dialog.c:3053 app/layers_dialog.c:3282 app/layers_dialog.c:3417
#: app/layers_dialog.c:3554 app/layers_dialog.c:3870 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: app/app_procs.c:779
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Esistono file non salvati.\n"
"\n"
"Uscire da GIMP?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu non disponibile: modalit<69> batch disabilitata\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lettura dei comandi batch dallo stdin\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "comando batch: si <20> verificato un errore di esecuzione.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "comando batch: si <20> verificato un errore di chiamata.\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "comando batch: esecuzione con successo.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr "extension_perl_server non disponibile: impossibile aviare il server perl\n"
#: app/batch.c:220
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "server perl: si <20> verificato un errore di esecuzione.\n"
#: app/batch.c:223
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "server perl: si <20> verificato un errore di chiamata.\n"
#: app/batch.c:226
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "server perl: esecuzione con successo.\n"
#: app/bezier_select.c:473
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Tracciato Bezier gi<67> chiuso."
#: app/bezier_select.c:494
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Curva corrotta"
#: app/bezier_select.c:1008
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr ""
"bezier_select_button_press(): Tentativo di modificare una curva aperta bezier"
"selezione"
#: app/bezier_select.c:1288
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "bezier_select_motion(): Riscontrate punti bezier orfani"
#: app/bezier_select.c:1971
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "bezier_draw_segment(): Segmento bezier cattivo"
#: app/bezier_select.c:1988
#, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "bezier_draw_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d"
#: app/bezier_select.c:2131
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr "bezier_convert(): Tentativo di convertire una curva aperta bezier"
#: app/bezier_select.c:2632
#, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "test_add_point_on_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d"
#: app/bezier_select.c:3171
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Operazione di Disegno non portata a termine."
#: app/bezier_select.c:3215
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Segmento bezier cattivo"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "A scelta dall'editor"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineare"
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conico (simmetrico)"
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conico (asimmetrico)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Shapeburst (angolare)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Shapeburst (sferico)"
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Shapeburst (increspato)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (senso orario)"
#: app/blend.c:293
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (senso antiorario)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Onde Sawtooth"
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onde Triangolari"
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "Compensato"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Unione"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti"
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adattivo con supercampionamento"
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Unione: Invalida per immagini indexed"
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Unione: 0, 0"
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Operazione di Unione fallita."
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
msgstr "Unione in corso..."
#: app/blend.c:661 app/blend.c:671
msgid "Blend: "
msgstr "Unione:"
#: app/blend.c:1326
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Tipo di gradiente sconosciuto %d"
#: app/blend.c:1464
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Modalit<69> %d sconosciuta"
#: app/blend.c:1505
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Tipo di gradiente %d sconosciuto"
#: app/blend.c:1527
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Modalit<69> di ripetizione %d sconosciuta"
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Opzioni di Luminosit<69>-Contrasto"
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Luminosit<69> e Contrasto non operano su figure indexed"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391
#: app/layers_dialog.c:3052 app/layers_dialog.c:3281 app/layers_dialog.c:3416
#: app/layers_dialog.c:3869 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Liminosit<69>-Contrasto"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosit<69>"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2838 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:136 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:206 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:260
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:679 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:1984 app/palette.c:1990 app/palette.c:2725
#: app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146
#: app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: app/brush_edit.c:199
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor dei Pennelli"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:161 app/tool_options.c:284
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:256
msgid "Hardness:"
msgstr "Durezza:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:272
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: app/brush_select.c:135 app/gradient.c:678 app/module_db.c:307
#: app/palette.c:1989 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: app/brush_select.c:156
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selezione Pennello"
#: app/brush_select.c:245 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:275 app/layers_dialog.c:370 app/tool_options.c:593
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacit<69>"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:293 app/layers_dialog.c:344 app/tool_options.c:623
msgid "Mode:"
msgstr "Modalit<69>:"
#: app/brush_select.c:316
msgid "Edit Brush"
msgstr "Modifica Pennelli"
#: app/brush_select.c:322
msgid "New Brush"
msgstr "Nuovo Pennello"
#: app/brush_select.c:344
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: app/brush_select.c:537
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1104
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:113
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Riempimento Colore in Primo Piano"
#: app/bucket_fill.c:114
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Riempimento Colore dello Sfondo"
#: app/bucket_fill.c:115
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Riempimento Pattern"
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:136 app/tool_options.c:358
msgid "Sample Merged"
msgstr "Incolla semplice"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
msgid "Fill Type"
msgstr "Modalit<69> di Riempimento"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Operazione di riempimento non portata a termine."
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:235 app/tool_options.c:784
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrai"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Interseca"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Selezione da Colore"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modalit<69> di Selezione"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Soglia fuzzy"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Annulla"
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
msgid "copy"
msgstr "copia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1391 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maschera di Selezione"
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
msgid "Offset"
msgstr ""
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:109
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
msgid "Fill Options"
msgstr "Opzioni di Riempimento"
#: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:3058
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:3060
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890
msgid "New Channel"
msgstr "Nuovo Canale"
#: app/channels_dialog.c:164
msgid "Raise Channel"
msgstr "Canale Superiore"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Lower Channel"
msgstr "Canale Inferiore"
#: app/channels_dialog.c:168
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplica Canale"
#: app/channels_dialog.c:170
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Canale a Selezione\n"
"<Shift> Aggiungi <Ctrl> Sottrai <Shift><Ctrl> Interseca"
#: app/channels_dialog.c:175
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimina Canale"
#: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274
msgid "/New Channel"
msgstr "/Nuovo Canale"
#: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Alza il Canale"
#: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Abbassa il Canale"
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplica il Canale"
#: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Canale a Selezione"
#: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Aggiungi a Selezione"
#: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Sottrai da Selezione"
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Interseca con Selezione"
#: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Elimina Canale"
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "errore in %s a %d: impossibilit<69> a procedere."
#: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Blue"
#: app/channels_dialog.c:1115
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: app/channels_dialog.c:1119
msgid "Indexed"
msgstr "Indicizzata"
#: app/channels_dialog.c:1855
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opzioni Nuovo Canale"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072
msgid "Channel name:"
msgstr "Nome Canale:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacit<69> del riempimento:"
#: app/channels_dialog.c:2048
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifica Attributi Canale"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Sorgente Immagine"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Sorgente Pattern"
#: app/clone.c:149
msgid "Non Aligned"
msgstr "Non Allineato"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: app/clone.c:319
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nessun Pattern disponibile per questa operazione."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opzioni Bilanciamento Colore"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Il Bilanciamento del Colore opera solo su figure con colore RGB."
#: app/color_balance.c:279
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: app/color_balance.c:280
msgid "Midtones"
msgstr "Mezze Tinte"
#: app/color_balance.c:281
msgid "Highlights"
msgstr "Illumina"
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento Colore"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Livelli di Colore: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preserva Luminosit<69>"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezione Colore"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Inverti a Vecchi Colori"
#: app/color_picker.c:125
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Opzioni Selettore Colore"
#: app/color_picker.c:151
msgid "Sample Average"
msgstr "Media di Campionamento"
#: app/color_picker.c:220 app/tools.c:306
msgid "Color Picker"
msgstr "Selettore Colore"
#: app/color_picker.c:226 app/color_picker.c:236
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: app/color_picker.c:227 app/color_picker.c:237
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/color_picker.c:228 app/color_picker.c:238
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: app/color_picker.c:229 app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:244
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:230 app/color_picker.c:245 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "esadecimale"
#: app/color_picker.c:234 app/colormap_dialog.i.c:194
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
#: app/color_picker.c:239
msgid "Hex Triplet"
msgstr "esadecimale"
#: app/color_picker.c:243 app/histogram_tool.c:271
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensit<69>:"
#: app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549 app/color_picker.c:550
#: app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552 app/color_picker.c:553
#: app/color_picker.c:554 app/color_picker.c:567 app/color_picker.c:579
#: app/color_picker.c:594
msgid "N/A"
msgstr "Non disponibile"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1433
#: app/palette.c:1983 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Palette Colore Indicizzato"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Immagine:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr "Nessuna"
#: app/commands.c:330
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione Bordo"
#: app/commands.c:331
msgid "Border selection by:"
msgstr "Selezione Bordo con:"
#: app/commands.c:348
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione Feather"
#: app/commands.c:349
msgid "Feather selection by:"
msgstr "da Maschera a Selezione con:"
#: app/commands.c:366
msgid "Grow Selection"
msgstr "Espandi Selezione"
#: app/commands.c:367
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Espandi Selezione con:"
#: app/commands.c:387
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Riduci Selezione"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Riduci Selezione con:"
#: app/commands.c:397
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Riduci dal Bordo dell'Immagine"
#: app/commands.c:1182
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Errore di Ridimensionamento: Sia la larghezza che l'altezza devono essere maggiori di zero."
#: app/commands.c:1232
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Errore di Scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero."
#: app/convert.c:336
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversione a Colore Indicizzato"
#: app/convert.c:341
msgid "Palette Options"
msgstr "Opzioni della Palette"
#: app/convert.c:358
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Generazione Palette ottimale:"
#: app/convert.c:366
msgid "# of colors: "
msgstr "# di colori: "
#: app/convert.c:419
msgid "Use custom palette"
msgstr "Utilizza Palette a scelta"
#: app/convert.c:451
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Utilizza Palette Web"
#: app/convert.c:469
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Utilizza Palette Bianco/Nero (1-bit)"
#: app/convert.c:479
msgid "Dither Options"
msgstr "Opzioni Dither"
#: app/convert.c:493
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Attiva dithering Floyd-Steinberg"
#: app/convert.c:517
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Attenzione ] "
#: app/convolve.c:135
msgid "Blur"
msgstr "Sfuma"
#: app/convolve.c:135
msgid "Sharpen"
msgstr "Definito"
#: app/convolve.c:170
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tipo di Sfumino"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Taglierino"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: app/crop.c:176
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Opzioni Taglierino e Ridimensionamento"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo livello corrente"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Permetti Ingrandimento"
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Tipo di movimento"
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
msgid "Crop: "
msgstr "Taglierino:"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Taglierino: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informazioni Taglierino e Ridimensionamento"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:3113 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: app/crop.c:1077
msgid "From Selection"
msgstr "Da Selezione"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Riduzione Automatica"
#: app/curves.c:368
msgid "Curves Options"
msgstr "Opzioni Curve"
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:247
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Le Curve per figure indicizzate non possono essere modificate."
#: app/curves.c:523
msgid "Smooth"
msgstr "Definisci"
#: app/curves.c:524
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: app/curves.c:564
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modifica Curve per Canale:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
msgid "Curve Type: "
msgstr "Tipo di Curve:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "La Desaturazione opera solo su figure con colore RGB."
#: app/devices.c:123 app/gradient.c:677 app/palette.c:1988
#: app/preferences_dialog.c:1471
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update ha chiamato diverse volte un dispositivo non presente\n"
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Stato dei Dispositivi"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Impossibile trovare informazioni sul dispositivo\n"
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Il file non pu<70> essere spostato."
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Non ci sono selezioni da muovere."
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Il file non pu<70> essere spostato."
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Non ci sono selezioni da muovere."
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Non ci sono selezioni da rimuovere."
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open a file"
msgstr "Apri file"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Up"
msgstr "Alto"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Muovi la voce selezionata in alto nell'indice"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Down"
msgstr "Basso"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Muovi la voce selezionata in basso nell'indice"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Chiudi l'indice Documenti"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Indice Documenti"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK avviato con successo"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill ha richiamato un tipo di file sconosciuto"
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Muovi: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
msgid "Move: "
msgstr "Muovi: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'equalizzazione non opera in modalit<69> colore indicizzato."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:102
msgid "Hard edge"
msgstr "Passaggio deciso"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
#: app/errorconsole.c:174
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/errorconsole.c:189
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Impossibile Salvare, non <20> stato selezionato nulla!"
#: app/errorconsole.c:193
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Salvare il log degli errori nel file..."
#: app/errorconsole.c:277
msgid "GIMP Error console"
msgstr "Errore di Console GIMP"
#: app/errorconsole.c:292
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Scrivere tutti gli errori in un file..."
#: app/errorconsole.c:299
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Scrivere la selezione in un file..."
#: app/file_new_dialog.c:303
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Conferma Dimensione Immagine"
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"State cercando di creare una immagine la quale\n"
"ha una dimensione iniziale di %s.\n"
"\n"
"Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n"
"Segliere Cancella se non intendete creare\n"
"un immagine cos<6F> ampia.\n"
"\n"
"Per prevenire questa finestra di dialogo,\n"
"aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n"
"(attualmente %s) nelle Preferenze Generali."
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Dimensione Immagine: %s"
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:3057
msgid "Foreground"
msgstr "Primo Piano"
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:3059
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Nuova Immagine"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:572
msgid "Resolution X:"
msgstr "Risoluzione X:"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:593
msgid "pixel/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo di Immagine"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Carica Immagine"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Opzioni di Apertura"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determina tipo di File:"
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Salva Immagine"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Salva Opzioni"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "Inversione impossibile. Nessun nome file associato all'immagine"
#: app/fileops.c:540
msgid "Revert failed."
msgstr "Inversione fallita."
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
msgid "Open failed: "
msgstr "Apertura Fallita"
#: app/fileops.c:1520
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20> un file irregolare (%s)"
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
msgid "Save failed: "
msgstr "Salvataggio fallito: "
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
msgid "/File/Open"
msgstr "/File/Apri"
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90
msgid "/File/Save"
msgstr "/File/Salva"
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91
msgid "/File/Save as"
msgstr "/File/Salva con nome"
#: app/fileops.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: app/fileops.c:1577
msgid "No"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1586
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s esiste, sovrascrivere?"
#: app/fileops.c:1592
msgid "File Exists!"
msgstr "File Esistente!"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: app/flip_tool.c:77
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumento Gira"
#: app/floating_sel.c:107
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso ancorare questo livello\n"
"perch<63> questo non <20> una selezione fluttuante."
#: app/floating_sel.c:173
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo livello da una\n"
"selezione fluttuante perch<63> appartiene ad\n"
"un livello maschera o canale."
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr "add_point(): Impossibile riallocare l'insieme di punti nella selezione libera."
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:199
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vuoto"
#: app/gdisplay.c:202
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Scala di grigio-vuoto"
#: app/gdisplay.c:202
msgid "grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/gdisplay.c:205
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indicizzato-vuoto"
#: app/gdisplay.c:205
msgid "indexed"
msgstr "Indicizzato"
#: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92
msgid "/File/Revert"
msgstr "/File/Inverti"
#: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96
msgid "/File/Close"
msgstr "/File/Chiudi"
#: app/gdisplay.c:1591
msgid "/Edit"
msgstr "/Modifica"
#: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Modifica/Taglia"
#: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Modifica/Copia"
#: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Modifica/Incolla"
#: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Modifica/Incolla dentro"
#: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Modifica/Incolla con Nome"
#: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Modifica/Cancella"
#: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Modifica/Riempi"
#: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Modifica/Sbarra"
#: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Modifica/Taglia con Nome"
#: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Modifica/Copia con Nome"
#: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Modifica/Incolla con Nome"
#: app/gdisplay.c:1607
msgid "/Select"
msgstr "/Selezione"
#: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Selezione/Salva in Canale"
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "/View"
msgstr "/Visualizza"
#: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata"
#: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi"
#: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "Visualizza/Griglia"
#: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "Visualizza/Punti a Griglia"
#: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
#: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visualizza/Punto per punto"
#: app/gdisplay.c:1623
msgid "/Image"
msgstr "/Immagine"
#: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Immagine/Colori"
#: app/gdisplay.c:1625
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "/Immagine/Operazioni Canale"
#: app/gdisplay.c:1626
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Immagine/Alpha"
#: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Immagine/RGB"
#: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Immagine/Scala di grigio"
#: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Immagine/Indicizzata"
#: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Immagine/Istogramma"
#: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Immagine/Colori/Soglia"
#: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Immagine/Colori/Posterize"
#: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Immagine/Colori/Equalizza"
#: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Immagine/Colori/Inverti"
#: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento Colore"
#: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Immagine/Colori/Luminosit<69>-Contrasto"
#: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Immagine/Colori/Saturazione-Hue"
#: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Immagine/Colori/Curve"
#: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Immagine/Colori/Livelli"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi Canale Alpha"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Spostamento"
#: app/gdisplay.c:1653
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Livelli/Pila"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Livelli/Incolla Livelli Visibili"
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Livelli/Unifica i Livelli"
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Livelli/Da Alpha a Selezione"
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Livelli/Da Maschera a Selezione"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Livelli/Aggiungi Canale Alpha"
#: app/gdisplay.c:1678
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtri"
#: app/gdisplay.c:1680
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/gdisplay.c:2100
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr "gdisplays_flush() chiamata ricorsivamente."
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n"
"Chiudere ugualmente?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Impossibilit<69> a tagliare/copiare perch<63>\n"
"la regione selezionata <20> vuota."
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Selezione Fluttuante: nessuna selezione attualmente."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
msgid "Floated Layer"
msgstr "Livello Fluttuante"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Il livello attivo non ha canali alpha\n"
"da convertire ad una selezione."
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Il livello attivo non ha maschere\n"
"da convertire a selezione."
#: app/gimage_mask.c:557
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Nessuno selzione da sbarrare!"
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Errore nel file Pennelo di Gimp."
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza Nome"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi."
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n"
#: app/gimpbrushlist.c:213
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "get_active_brush(): Pennello selezionato non trovato!"
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Riempimento non possibile su un tipo di immagine sconosciuto."
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr "Senza Nome"
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Tipo di Livello %d non supportato."
#: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1178
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2109
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Il livello non pu<70> essere spostato ulteriormente"
#: app/gimpimage.c:2184
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Il livello non pu<70> essere spostato ulteriormente"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2215
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Livello gi<67> in cima"
#: app/gimpimage.c:2220
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2315
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Livello gi<67> in fondo"
#: app/gimpimage.c:2328 app/gimpimage.c:2417
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Lo sfondo non ha alpha, il livello era disposto sopra"
#: app/gimpimage.c:2470
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Non ci sono sufficienti livelli visibili da unire.\n"
"Ce ne devono essere almeno due."
#: app/gimpimage.c:2548
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per una unione."
#: app/gimpimage.c:2661 app/gimpimage.c:2694
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2733
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2815
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2825
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2944
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello finch<63>\n"
"un livello non ne ha una."
#: app/gimpimage.c:2948
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello ad\n"
"un livello di una immagine indicizzata."
#: app/gimpimage.c:2952
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello\n"
"ad un livello senza canale alpha."
#: app/gimpimage.c:2956
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello specificato."
#: app/gimpimage.c:3063
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Il canale non pu<70> essere spostato ulteriormente"
#: app/gimpimage.c:3111
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Il canale non pu<70> essere spostato ulteriormente"
#: app/gimpimage.c:3133
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3143
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3270 app/palette.c:530 app/palette.c:557 app/palette.c:919
#: app/palette.c:923 app/palette.c:2275 app/palette.c:2969
msgid "Untitled"
msgstr "Immagine"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurazione Risorse"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " alla linea %d colonna %d\n"
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1305
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "errore analizzando il file di configurazione dei plug-in"
#: app/gimprc.c:1640
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Non <20> possibile aprire %s; %s"
#: app/gimprc.c:2541
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Non <20> possibile rinominare %s a %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2547
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Non <20> possibile riaprire %s\n"
#: app/gimprc.c:2559
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Non <20> possibile scrivere su %s; %s"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Livello Incollato"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: app/global_edit.c:706
msgid "Paste Into"
msgstr "Incolla dentro"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr "Incolla Come Nuovo"
#: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1556 app/palette.c:1448
#: app/palette.c:2181
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "/Modifica/Incolla con Nome"
#: app/global_edit.c:732
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:820
msgid "Cut Named"
msgstr "Taglia con Nome"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserire un nome per questo buffer"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia con Nome"
#: app/gradient.c:473
msgid "Curved"
msgstr ""
#: app/gradient.c:474
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: app/gradient.c:475
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferico (incrementale)"
#: app/gradient.c:476
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferico (decrementale)"
#: app/gradient.c:481
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gradient.c:482
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:483
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:504
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:584
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:641
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:708
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor dei Gradienti"
#: app/gradient.c:734 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216
#: app/palette.c:2787
msgid "Gradient"
msgstr "Gradienti"
#: app/gradient.c:735 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2143
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:756
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Opzioni Gradienti"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:764
msgid "New Gradient"
msgstr "Nuovo Gradiente"
#: app/gradient.c:770
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Copia Gradiente"
#: app/gradient.c:776
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Elimina Gradiente"
#: app/gradient.c:782
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Rinomina Gradiente"
#: app/gradient.c:788 app/gradient.c:1688
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Salva come POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:804
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom totale"
#: app/gradient.c:869
msgid "Instant update"
msgstr "Aggiornamento Istantaneo"
#: app/gradient.c:1332
msgid "New gradient"
msgstr "Nuovo gradiente"
#: app/gradient.c:1333
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gradiente"
#: app/gradient.c:1334
msgid "untitled"
msgstr "Senza Nome"
#: app/gradient.c:1352
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1393
msgid "Copy gradient"
msgstr "Copia gradiente"
#: app/gradient.c:1394
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Inserisci un nome per il gradiente copiato"
#: app/gradient.c:1416
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1476
msgid "Rename gradient"
msgstr "Rinomina gradiente"
#: app/gradient.c:1477
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gradiente"
#: app/gradient.c:1499
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1520
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1565
msgid "Delete gradient"
msgstr "Elimina gradiente"
#: app/gradient.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: app/gradient.c:1633
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1720
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1843
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Posizione: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacit<69>: %0.3f"
#: app/gradient.c:2111
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Configura colori Primo Piano a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2134
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Colori di Sfondo a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2423
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime"
#: app/gradient.c:2425 app/gradient.c:2427
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione"
#: app/gradient.c:2432
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove"
#: app/gradient.c:2443
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Click: seleziona Shift+click: estende la selezione Prendi: muove Shift+Prendi: "
"muovi e comprime"
#: app/gradient.c:2682 app/gradient.c:2691
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2708
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2715
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3167 app/gradient.c:4218
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gradient.c:3178 app/gradient.c:3220
msgid "Load from"
msgstr "Carica da"
#: app/gradient.c:3182
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3183
msgid "Right endpoint"
msgstr "Punto finale destro"
#: app/gradient.c:3193 app/gradient.c:3235
msgid "Save to"
msgstr "Salva a"
#: app/gradient.c:3209 app/gradient.c:4296
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gradient.c:3224
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3225
msgid "Left endpoint"
msgstr "Punto finale sinistro"
#: app/gradient.c:3336
msgid "Selection operations"
msgstr "Operazioni di selezione"
#: app/gradient.c:3512
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3514
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Tipo di colorazione per il segmento"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dividi segmento a met<65>"
#: app/gradient.c:3518 app/gradient.c:4612
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dividi uniformit<69> segmento"
#: app/gradient.c:3520
msgid "Delete segment"
msgstr "Elimina segmento"
#: app/gradient.c:3522
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Ri-centra met<65> del segmento"
#: app/gradient.c:3524
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3526
msgid "Flip segment"
msgstr "Gira segmento"
#: app/gradient.c:3528 app/gradient.c:5191
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replica segmento"
#: app/gradient.c:3533
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3535
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Tipo di colore per la selezione"
#: app/gradient.c:3537
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dividi il segmento a met<65>"
#: app/gradient.c:3539 app/gradient.c:4613
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gradient.c:3541
msgid "Delete selection"
msgstr "Elimina la selezione"
#: app/gradient.c:3543
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Ri-centra met<65> nella selezione"
#: app/gradient.c:3545
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3547
msgid "Flip selection"
msgstr "Gira la selezione"
#: app/gradient.c:3549 app/gradient.c:5192
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gradient.c:3825
msgid "FG color"
msgstr "Colori Primo Piano"
#: app/gradient.c:3870
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4387 app/gradient.c:4459
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varie)"
#: app/gradient.c:4602
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4628
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Selezionare il numero di parti uniformi"
#: app/gradient.c:4634
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato"
#: app/gradient.c:4635
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione"
#: app/gradient.c:5010
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5022
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5181
msgid "Replicate"
msgstr "Replicate"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5206
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Selezionare il numero di "
#: app/gradient.c:5211
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato"
#: app/gradient.c:5212
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "repliche da applicare alla selezione"
#: app/gradient.c:5588
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5611
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5645
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5651
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5853
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:508
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selezione Gradienti"
#: app/histogram_tool.c:172
msgid "Histogram Options"
msgstr "Opzioni Istogramma"
#: app/histogram_tool.c:210
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gli istogrammi non operano su figure indicizzate."
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Mean:"
msgstr "Scarto:"
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviazione Standard"
#: app/histogram_tool.c:269
msgid "Median:"
msgstr "Mediana"
#: app/histogram_tool.c:270
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/histogram_tool.c:273
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informazioni sul Canale:"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Opzioni Saturazione Hue"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "La saturazione Hue opera solamente su figure con colore RGB."
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "Master"
msgstr "Principale"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Saturazione Hue"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Hue / Luminosit<69> / Aggiustamenti Saturazione"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosit<69>"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:243 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "definizione immagine cambiata, impossibile ripristinare l'immagine originale"
#: app/info_window.c:48
msgid "Static Gray"
msgstr "Grigio Statico"
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Color"
msgstr "Colore Statico"
#: app/info_window.c:51
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Colore"
#: app/info_window.c:52
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "Direct Color"
msgstr "Colore Diretto"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:138
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Informazioni sulla finestra"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:154
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioni (l x a):"
#: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449
msgid "Unit:"
msgstr "Unit<69>:"
#: app/info_window.c:160
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Scala:"
#: app/info_window.c:162
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo di rappresentazione:"
#: app/info_window.c:164
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visualizzazione"
#: app/info_window.c:166
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Definizione Visiva:"
#: app/info_window.c:169
msgid "Shades of Color:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:172
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "/Selezione/Metti a fuoco"
#: app/info_window.c:175
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Tagli di Grigio:"
#: app/info_window.c:239
msgid "RGB Color"
msgstr "Colore RGB"
#: app/info_window.c:243
msgid "Indexed Color"
msgstr "Colore Indicizzato"
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensibilit<69>:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
msgid "Speed"
msgstr "Velocit<69>"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: app/ink.c:396
msgid "Adjust:"
msgstr "Aggiustamento:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
msgid "Shape"
msgstr "Taglio"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP non <20> stato appropriamente installato per l'utente attuale\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"L'installazione Utente <20> saltata perch<63> l'opzione '--nointerface' <20> "
"stata riscontrata\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione '--nointerface'\n"
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n"
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Questo programma <20> free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
"sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n"
"Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o\n"
"ogni successiva versione.\n"
#: app/install.c:130
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Questo programma <20> distribuito con la speranza che possa essere utile,\n"
"ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella\n"
"DISTRIBUZIONE o SCOPI PARTICOLARI.\n"
"Fate riferimento alla GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
#: app/install.c:135
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
"con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Installazione personale di GIMP"
"\n"
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Per una appropriata installazione di GIMP, una sottodirectory chiamata\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr " deve essere creata. Questa\n"
"sottodirectory conterr<72> un numero di file importanti:\n"
"\n"
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\tIl file gimprc <20> utile per memorizzare le preferenze personali\n"
"\t\tcome le caratteristiche di GIMP e gli hotkey dei plug-in.\n"
"\t\tPercorsi per cercare i pennelli, palette, gradienti,\n"
"\t\tpattern, plug-in e moduli sono configurati qui.\n"
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tIl file unitrc <20> utilizzato per memorizzare il database delle unit<69>\n"
"\t\tdi misura utente. Potete definire ulteriori unint<6E> da utilizzare\n"
"\t\tcome le unit<69> basilari integrate. Questo file viene sovrascritto\n"
"\t\togni volta che uscite da GIMP.\n"
#: app/install.c:160
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "brushes\n"
msgstr "Pennelli\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\ti pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono disposti i pennelli base presenti con la comune\n"
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
#: app/install.c:175
msgid "gradients\n"
msgstr "gradienti\n"
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\ti gradienti definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono disposti i gradienti base presenti con la comune\n"
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\tgli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n"
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\ti frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n"
"\t\tIl file di base gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"\t\tdi sistema.\n"
#: app/install.c:203
msgid "palettes\n"
msgstr "palette\n"
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\tle palette definite dall'utente. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono disposti le palette basilari presenti con la comune\n"
"\t\tinstallazione di gimp. Questa funzionalit<69> serve ad utilizzare\n"
"\t\tle palette durante l'esecuzione di GIMP.\n"
#: app/install.c:213
msgid "patterns\n"
msgstr "pattern\n"
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\ti pattern definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono disposti i pattern base presenti con la comune\n"
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
#: app/install.c:220
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-in\n"
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta <20> una sottodirectory utile per tenere\n"
"\t\ti Plug-in definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla questa directory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono disposti i Plug-in base presenti con la comune\n"
"\t\tinstallazione di gimp.\n"
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr "moduli\n"
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta sottodirectory pu<70> essere utilizzata per tenere\n"
"\t\tfile utente o altri moduli non di sistema.\n"
"\t\tIl file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n"
"\t\toltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n"
"\t\tpresenti con la comune installazione di Gimp.\n"
#: app/install.c:235
msgid "scripts\n"
msgstr "script\n"
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta directory viene utilizzata da Gimp per tenere \n"
"\t\tgli script creati ed installati dagli utenti. Il file di base gimprc\n"
"\t\tcontrolla in questa sottodirectory oltre a quelle di sistema\n"
"\t\tdove sono gli script basilari.\n"
#: app/install.c:241
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tQuesta sottodirectory <20> utilizzata da GIMP per tenere temporaneamente\n"
"\t\tlo storico comandi e ridurre l'utilizzo della memoria. Se GIMP <20>\n"
"\t\tinterrotto improvvisamente, i file rimarranno in questa directory\n"
"\t\tnella forma: gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante\n"
"\t\tla sessione di GIMP e possono essere distrutti senza impunit<69>.\n"
#: app/install.c:256
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installazione"
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Log di Installazione"
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Log di Installazione Utente\n"
"\n"
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " non esistente. Non <20> possibile installare.\n"
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" ha permessi invalidi.\n"
"Installazione impossibile."
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installazione Completata!\n"
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema.\n"
#: app/interface.c:322
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Colori di Primo Piano e Sfondo. Doppio click per selezionare i colori da utilizzare."
#: app/interface.c:545
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr ""
#: app/interface.c:1383
msgid "GIMP Message"
msgstr "Messaggio GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedure Interne"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pennello UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Opzioni Canale"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Conversione"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure di disegno"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedure di Modifica"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Operazioni dei File"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Selezione Fluttante"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Procedure GDisplay"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Maschera Immagine"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedure Gimprc"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradiente UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure Guida"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2129 app/palette.c:2141
#: app/palette_select.c:274
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure di Parasite"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Pattern UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Banca Dati Procedurale"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedure Testo"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procedure Strumenti"
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Unit<69>"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'inversione non opera in modalit<69> indexed"
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "L'operazione di Inversione non <20> stata portata a termine."
#: app/iscissors.c:321
msgid "Curve"
msgstr "Curve"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elasticit<69>:"
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Conversione ad una Curva di Bezier"
#: app/iscissors.c:933
msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:976
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1780
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Livelli di larghezza/altezza uguale a zero non sono permessi."
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maschera"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Selezione Livello"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoluta"
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Toni chiari"
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Toni Scuri"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
msgid "Addition"
msgstr "Aggiunta"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
msgid "Darken Only"
msgstr "Solo Toni Scuri"
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
msgid "Lighten Only"
msgstr "Solo Toni Chiari"
#: app/layers_dialog.c:266 app/layers_dialog.c:3103
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo Livello"
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Alza livello \n"
"<Shift> In Alto"
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Abbassa Livello \n"
"<Shift> In Basso"
#: app/layers_dialog.c:274
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplica Livello"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ancora Livello"
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Delete Layer"
msgstr "Cancella Livello"
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trasparenza"
#: app/layers_dialog.c:507
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:246
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Pila/Livello precedente"
#: app/layers_dialog.c:965 app/menus.c:247
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Pila/Livello successivo"
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:248
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Pila/Alza livello"
#: app/layers_dialog.c:971 app/menus.c:249
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
#: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:250
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Pila/Livello in Alto"
#: app/layers_dialog.c:977 app/menus.c:251
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Livello in Basso"
#: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:245
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nuovo Livello"
#: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:252
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplica Livello"
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:253
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ancora Livello"
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:254
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Elimina Livello"
#: app/layers_dialog.c:992 app/menus.c:256
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Scala Livello"
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:257
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/Ridimensiona Livello"
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:259
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
#: app/layers_dialog.c:996 app/menus.c:260
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Incolla verso il basso"
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:261
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Immagine Appiattita"
#: app/layers_dialog.c:999 app/menus.c:263
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/Aggiungi Livello Maschera"
#: app/layers_dialog.c:1000 app/menus.c:264
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applica Livello Maschera"
#: app/layers_dialog.c:1001 app/menus.c:265
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha a Selezione"
#: app/layers_dialog.c:1002 app/menus.c:266
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maschera a Selezione"
#: app/layers_dialog.c:1003 app/menus.c:267
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: app/layers_dialog.c:1193
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Modalit<69> livello sconosciuta"
#: app/layers_dialog.c:1819 app/layers_dialog.c:2870 app/layers_dialog.c:3321
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selezione Fluttuante"
#: app/layers_dialog.c:2992
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3073
msgid "New Layer Options"
msgstr "Opzioni Nuovo Livello"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3093
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nome Livello:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3107
msgid "Layer Width:"
msgstr "Larghezza Livello:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo di Riempimento Livello"
#: app/layers_dialog.c:3295
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica Attributi Livello"
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome Livello:"
#: app/layers_dialog.c:3421
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Bianco (Totale Opacit<69>)"
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Nero (Trasparenza Totale)"
#: app/layers_dialog.c:3423
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canale Alpha del Livello"
#: app/layers_dialog.c:3435
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Aggiungi Opzioni Maschera"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3450
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inizializza Livello Maschera a:"
#: app/layers_dialog.c:3552
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: app/layers_dialog.c:3553
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
#: app/layers_dialog.c:3564
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Opzioni Livello Maschera"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3579
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applica Livello Maschera?"
#: app/layers_dialog.c:3638 app/layers_dialog.c:3737
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Larghezza o Altezza Invalida.\n"
"Entrambe devono essere positive."
#: app/layers_dialog.c:3874
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Espandi se necessario"
#: app/layers_dialog.c:3875
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ridimensiona all'immagine"
#: app/layers_dialog.c:3876
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ridimensiona al livello base"
#: app/layers_dialog.c:3889
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Opzioni Incolla Livello"
#: app/layers_dialog.c:3905
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Per finire, i Livelli Incollati devono essere:"
#: app/layers_dialog.c:3907
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Per finire, i Livelli Ancorati devono essere:"
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Livelli e Canali"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: app/levels.c:197
msgid "Levels Options"
msgstr "Opzioni Livelli"
#: app/levels.c:245
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "I livelli per figure indicizzate non possono essere modificate."
#: app/levels.c:334
msgid "Auto Levels"
msgstr "Livelli Automatici"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modifica Livelli per Canale: "
#: app/levels.c:382
msgid "Input Levels: "
msgstr "Livelli di Ingresso: "
#: app/levels.c:470
msgid "Output Levels: "
msgstr "Livelli di Uscita: "
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Opzioni Lente"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Concedi Ridimensionamento della Finestra"
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr "Versione di GIMP"
#: app/main.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n"
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Opzioni valide:\n"
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Mostra la versione del programma.\n"
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <comandi> Esegue comandi in modalit<69> batch.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Utilizza uno specifico file gimprc.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Prova a ripristinare una sessione.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Non caricare motivi, sfumature, tavolozze, "
"pennelli.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n"
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n"
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i "
"plugin.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Non utilizzare l'estensione X per la memoria "
"condivisa.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece "
"che in una finestra di dialogo.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Abilita i gestori di segnali per il debug.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Utilizza lo schermo X specificato.\n"
"\n"
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Utilizza un file di sistema gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:418
msgid "sighup caught"
msgstr "ricevuto sighup"
#: app/main.c:423
msgid "sigint caught"
msgstr "ricevuto sigint"
#: app/main.c:428
msgid "sigquit caught"
msgstr "ricevuto sigquit"
#: app/main.c:433
msgid "sigabrt caught"
msgstr "ricevuto sigabrt"
#: app/main.c:438
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus ricevuto"
#: app/main.c:443
msgid "sigsegv caught"
msgstr "ricevuto sigsegv"
#: app/main.c:448
msgid "sigpipe caught"
msgstr "ricevuto sigpipe"
#: app/main.c:453
msgid "sigterm caught"
msgstr "ricevuto sigterm"
#: app/main.c:458
msgid "sigfpe caught"
msgstr "ricevuto sigfpe"
#: app/main.c:462
msgid "unknown signal"
msgstr "segnale sconosciuto"
#: app/menus.c:45
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/File/MRU%02d"
#: app/menus.c:55 app/menus.c:87
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/File/tearoff1"
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
msgid "/File/New"
msgstr "/File/Nuovo"
#: app/menus.c:58
msgid "/File/About..."
msgstr "/File/Informazioni su..."
#: app/menus.c:59 app/menus.c:93
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/File/Preferenze..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/File/Suggerimento del giorno"
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/File/Finestre/Motivi..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
#: app/menus.c:65
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/File/Finestre/Gradienti..."
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/File/Finestre/Livelli e Canali..."
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/File/Finestre/Opzioni Strumento..."
#: app/menus.c:68
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/File/Finestre/Dispositivi di Ingresso..."
#: app/menus.c:69
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/File/Finestre/Stato Dispositivi..."
#: app/menus.c:70
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/File/Finestre/Indice Documenti..."
#: app/menus.c:71
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli Errori..."
#: app/menus.c:73
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Extra/tearoff1"
#: app/menus.c:74
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Extra/Browser Moduli"
#: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94
msgid "/File/---"
msgstr "/File/---"
#: app/menus.c:86
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:98
msgid "/File/---moved"
msgstr "/File/---mosso"
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Modifica/tearoff1"
#: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Modifica/---"
#: app/menus.c:110
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Modifica/Annulla"
#: app/menus.c:111
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Modifica/Ripeti"
#: app/menus.c:118
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Selezione/tearoff1"
#: app/menus.c:119
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selezione/Inverti"
#: app/menus.c:120
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selezione/Tutto"
#: app/menus.c:121
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selezione/Niente"
#: app/menus.c:122
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selezione/Fluttuante"
#: app/menus.c:123 app/menus.c:129
msgid "/Select/---"
msgstr "/Selezione/---"
#: app/menus.c:124
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Selezione/Piumata"
#: app/menus.c:125
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selezione/Definita"
#: app/menus.c:126
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Selezione/Riduci"
#: app/menus.c:127
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Selezione/Ingrandisci"
#: app/menus.c:128
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Selezione/Bordo"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "Visualizza/tearoff1"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visualizza/Zoom Avanti"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visualizza/Zoom Indietro"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:136
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:137
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:138
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:139
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:140
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:141
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:142
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:143
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:145
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Visualizza/Informazioni sulla finestra..."
#: app/menus.c:147 app/menus.c:153
msgid "/View/---"
msgstr "/Visualizza/---"
#: app/menus.c:155
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visualizza/Nuova Vista"
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visualizza/Restringi vista"
#: app/menus.c:158
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Immagine/tearoff1"
#: app/menus.c:159
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Immagine/Colori/tearoff1"
#: app/menus.c:162
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Immagine/Colori/---"
#: app/menus.c:164
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Immagine/Operazioni canale/tearoff1"
#: app/menus.c:165
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Duplica"
#: app/menus.c:167
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Immagine/Alpha/tearoff1"
#: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177
msgid "/Image/---"
msgstr "/Immagine/---"
#: app/menus.c:175
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Immagine/Ridimensiona"
#: app/menus.c:176
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Immagine/Scala"
#: app/menus.c:179
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Livelli/tearoff1"
#: app/menus.c:180
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Livelli/Livelli e Canali..."
#: app/menus.c:181
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Livelli/Pila/tearoff1"
#: app/menus.c:188 app/menus.c:195
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Livelli/---"
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Strumenti/tearoff1"
#: app/menus.c:198
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Strumenti/Mostra Strumenti"
#: app/menus.c:199
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Strumenti/Colori standard"
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Strumenti/Scambia Colori"
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Strumenti/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:205
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filtri/tearoff1"
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo"
#: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/menus.c:208
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filtri/---"
#: app/menus.c:210
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:211
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Finestre/tearoff1"
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Finestre/Pennelli..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette..."
#: app/menus.c:217
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#: app/menus.c:218
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Finestre/Livelli e Canali..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette Indicizzata..."
#: app/menus.c:220
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Finestre/Opzioni Strumenti..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Finestre/Dispositivi di Input..."
#: app/menus.c:222
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Finestre/Stato dei Dispositivi..."
#: app/menus.c:229
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatico"
#: app/menus.c:237
msgid "/By extension"
msgstr "/Per estensione"
#: app/menus.c:291
msgid "/New Path"
msgstr "/Nuovo Tracciato"
#: app/menus.c:292
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplica Tracciato"
#: app/menus.c:293
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Tracciato a Selezione"
#: app/menus.c:294
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Disegna Tracciato"
#: app/menus.c:295
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Cancella Tracciato"
#: app/menus.c:297
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copia Tracciato"
#: app/menus.c:298
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Incolla Tracciato"
#: app/menus.c:299
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importa Tracciato"
#: app/menus.c:300
msgid "/Export Path"
msgstr "/Esporta Tracciato"
#: app/menus.c:597
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
#: app/menus.c:619 app/menus.c:700
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/File/MRU%02d"
#: app/module_db.c:269
msgid "Module DB"
msgstr "DB Moduli"
#: app/module_db.c:555
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "carica modulo: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:562
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "tralascia modulo: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:586
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "errore caricamento modulo: %s: %s"
#: app/module_db.c:604
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:607
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:760
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nessun modulo>"
#: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782
msgid "on disk"
msgstr "sul disco"
#: app/module_db.c:773
msgid "only in memory"
msgstr "solo in memoria"
#: app/module_db.c:782
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:812
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: app/module_db.c:821
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"
#: app/module_db.c:834
msgid "Purpose: "
msgstr "Intenzioni:"
#: app/module_db.c:835
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
#: app/module_db.c:836
msgid "Version: "
msgstr "Versione"
#: app/module_db.c:837
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:838
msgid "Date: "
msgstr "Data:"
#: app/module_db.c:839
msgid "Location: "
msgstr "Disposizione:"
#: app/module_db.c:840
msgid "State: "
msgstr "Stato:"
#: app/module_db.c:859
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Carica all'Avvio"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumento Muovi"
#: app/paint_core.c:587
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento."
#: app/paint_core.c:1574
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Sottrazione"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Gomma"
#: app/paintbrush.c:160
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:162
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:164
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:166
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:197
msgid "Fade Out:"
msgstr "Sfumatura:"
#: app/paintbrush.c:224
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:249
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: app/palette.c:491
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "impossibile salvare la palette \"%s\"\n"
#: app/palette.c:631
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Caricamento palette %s:\n"
"Palette corrotta:\n"
"informazioni perse\n"
"Necessaria la conversione da DOS?"
#: app/palette.c:636
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Caricamento palette %s:\n"
"Palette corrotta: informazioni perse"
#: app/palette.c:649
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Errore di Lettura"
#: app/palette.c:664
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Perso componente ROSSO"
#: app/palette.c:672
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Perso componente VERDE"
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Perso componente BLU"
#: app/palette.c:688
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Caricamento palette %s (linea %d):\n"
"Valori RGB fuori campo"
#: app/palette.c:896
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: app/palette.c:1065
msgid "New Palette"
msgstr "Nuova Palette"
#: app/palette.c:1066
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Digitate un nome per la nuova palette"
#: app/palette.c:1441 app/palette.c:1462 app/palette.c:2172
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: app/palette.c:1926 app/palette.c:2079
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: app/palette.c:2010
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Modifica Palette del Colore"
#: app/palette.c:2016
msgid "Color Palette"
msgstr "Palette del Colore"
#: app/palette.c:2131 app/palette.c:2855 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: app/palette.c:2142 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr "Colori"
#: app/palette.c:2163
msgid "Palette Ops"
msgstr "Opzioni Palette"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2190 app/palette.c:2724 app/palette.c:2748
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: app/palette.c:2199
msgid "Merge"
msgstr "Incolla"
#: app/palette.c:2385
msgid "Merge Palette"
msgstr "Incolla Palette"
#: app/palette.c:2386
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Digitate un nome per la palette incollata"
#: app/palette.c:2734
msgid "Import Palette"
msgstr "Importa palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:2764
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: app/palette.c:2773
msgid "new_import"
msgstr "nuova importazione"
#. The source type
#: app/palette.c:2777
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#. The sample size
#: app/palette.c:2807
msgid "Sample Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. The interval
#: app/palette.c:2820
msgid "Interval:"
msgstr "Intervallo:"
#: app/palette_select.c:304
msgid "Palette Selection"
msgstr "Selezione Palette"
#: app/pattern_select.c:105
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selezione Pattern"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "get_active_pattern(): il pattern specificato non <20> stato trovato!"
#: app/patterns.c:214
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Versione di GIMP #%d in \"%s\" sconosciuta\n"
#: app/patterns.c:231
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP."
#: app/patterns.c:245
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "Il file pattern di GIMP sembra riportare problemi."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informazioni Trasformazione Prospettiva"
#: app/perspective_tool.c:309
msgid "Perspective..."
msgstr "Prospettiva..."
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-in"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "scrittura di \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Avvio Estensioni:"
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" eseguibile non trovato\n"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "impossibile trovare plug-in: \"%s\""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "impossibile avviare plug-in: %s"
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "plug-in duplicato: \"%s\" (tralasciato)\n"
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Tipo di procedura sconosciuta."
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr "rimozione procedure PDB duplicate \"%s\""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:164
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:225
msgid "Posterize Levels: "
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Errore: Lo storico deve essere uguale a zero o superiore."
#: app/preferences_dialog.c:211
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Errore: Il numero di processori deve essere compreso tra 1 e 30."
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Errore: La larghezza base deve essere uguale a 1 o superiore."
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Errore: L'altezza base deve essere uguale a 1 o superiore."
#: app/preferences_dialog.c:236
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Errore: L'unit<69> base <20> senza campo di valore."
#: app/preferences_dialog.c:243
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Errore: La risoluzione non deve essere uguale a 0."
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Errore: L'unit<69> di risoluzione non ha campo valore."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Errore: La risoluzione del Monitor non deve essere uguale a 0."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO."
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati."
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "New File Settings"
msgstr "Settaggi Nuovo File"
#: app/preferences_dialog.c:1514
msgid "New File"
msgstr "Nuovo File"
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Dimensioni Base dell'Immagine"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Risoluzione dell'Immagine e Unit<69> di misura"
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1637
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Tipo di Immagine Base"
#: app/preferences_dialog.c:1642
msgid "Display Settings"
msgstr "Settaggi della Visualizzazione"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: app/preferences_dialog.c:1651
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Light Checks"
msgstr "Scacchi piccoli"
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Scacchi mezze tinte"
#: app/preferences_dialog.c:1673
msgid "Dark Checks"
msgstr "Scacchi scuri"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "White Only"
msgstr "Scacchi bianchi"
#: app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Gray Only"
msgstr "Scacchi grigi"
#: app/preferences_dialog.c:1679
msgid "Black Only"
msgstr "Scacchi neri"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Tipo di trasparenza:"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/preferences_dialog.c:1697
msgid "Check Size:"
msgstr "Dimensione Scacco:"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Taratura"
#: app/preferences_dialog.c:1708
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Interpolazione Cubica"
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Interface Settings"
msgstr "Settaggi dell'Interfaccia"
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: app/preferences_dialog.c:1765
msgid "Preview Size:"
msgstr "Dimensione Anteprima"
#: app/preferences_dialog.c:1774
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Dimensione `Storico'"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Dimensione Lista `Documenti Recenti'"
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Sistema di Aiuto"
#: app/preferences_dialog.c:1795
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Mostra Suggerimenti"
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Settaggi delle finestre Immagini"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestre Immagine"
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: app/preferences_dialog.c:1824
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ridimensiona Finestra ogni Zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostra Righello"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Barra di stato"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Custom"
msgstr "A scelta"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra percentuale dello Zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione Zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione Zoom inversa"
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Formato del Titolo Immagine"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Caratteristiche del Puntatore"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Puntatore preciso-ma-lento"
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Disabilita Aggiornamento Cursore"
#: app/preferences_dialog.c:1939
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Opzioni Strumenti"
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumenti"
#: app/preferences_dialog.c:1948
msgid "Paint Options"
msgstr "Opzioni di Disegno"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Utilizza Opzioni Globali di Disegno"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Mostra pennello e pattern nella Barra degli Strumenti"
#: app/preferences_dialog.c:1988
msgid "Environment Settings"
msgstr "Settaggi di Ambiente"
#: app/preferences_dialog.c:1990
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: app/preferences_dialog.c:1997
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Gestione Risorse"
#: app/preferences_dialog.c:2006
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Utilizzo della Memoria Conservativa"
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
msgid "KiloBytes"
msgstr "KByte"
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
msgid "MegaBytes"
msgstr "MByte"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Dimensione Cache:"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Massima Dimensione Immagine:"
#: app/preferences_dialog.c:2115
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Numero di Processori da Utilizzare:"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Monitor a 8-Bit"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installa Mappa Colore"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr "Anteprima File / Icone"
#: app/preferences_dialog.c:2171
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Prova a creare icone:"
#: app/preferences_dialog.c:2180
msgid "Session Management"
msgstr "Controllo Sessione"
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: app/preferences_dialog.c:2189
msgid "Window Positions"
msgstr "Posizione Finestra"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Salva la Posizione della Finestra all'Uscita"
#: app/preferences_dialog.c:2212
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Salva lo Stato dei Dispositivi all'Uscita"
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Cerca di Ripristinare la Sessione Sempre"
#: app/preferences_dialog.c:2228
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Salva lo Stato dei Dispositivi all'Uscita"
#: app/preferences_dialog.c:2248
msgid "Monitor Information"
msgstr "Informazioni sul Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2257
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Corrente %d x %d dpi"
#: app/preferences_dialog.c:2319
msgid "From X Server"
msgstr "Dal Server X"
#: app/preferences_dialog.c:2334
msgid "Manually:"
msgstr "Manualmente:"
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Directories Settings"
msgstr "Settaggi delle Directory"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directory Temporanea:"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Seleziona Directory Temporanea"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directory di Swap"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Seleziona directory di Swap"
#: app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Directory dei Pennelli"
#: app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Seleziona Directory dei Pennelli"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Directory dei Pattern"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Select Pattern Dir"
msgstr "Seleziona Directory dei Pattern"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Directory delle Palette"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Seleziona Directory delle Palette"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Directory dei Gradienti"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Seleziona Directory dei Gradienti"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-in"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Directory dei Plug-in"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Seleziona la Directory dei Plug-in"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Modules Directories"
msgstr "Directory dei Moduli"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Seleziona Directory dei Moduli"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Banca Dati Procedurale"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selezione: AGGIUNGI"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selezione: SOTTRAI"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selezione: INTERSECA"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selezione: SOSTITUISCI"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala Livello"
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: app/resize.c:165
msgid "Image Scale"
msgstr "Scala Immagine"
#: app/resize.c:166
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensione in Pixel"
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ridimensiona Livello"
#: app/resize.c:179
msgid "Image Resize"
msgstr "Ridimensiona Immagine"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr "Larghezza Originale:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
msgid "New Width:"
msgstr "Nuova Larghezza:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:329
msgid "Ratio X:"
msgstr "Dimensione X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:414
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Stampa Dimensione e Unit<69> del Display"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informazioni sulla rotazione"
#: app/rotate_tool.c:106
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/rotate_tool.c:401
msgid "Rotazione..."
msgstr "Rotazione..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informazioni Scalatura"
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr "Larghezza Corrente:"
#: app/scale_tool.c:97
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Dimensione Scala X:"
#: app/scale_tool.c:494
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalatura..."
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumenti di Testo"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:182
msgid "Border:"
msgstr "Bordo:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Utilizza GDynText"
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: procedura di richiamo GDynText fallita"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Strumenti di Testo"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Carattere '%s' non trovato.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Se non avete caratteri scalabili, provate a disabilitare l'antialiasing negli strumenti"
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Livello del Testo"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr "Opziono Soglia"
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "La soglia non opera su figure indicizzate."
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Campo Soglia: "
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.it.txt"
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Suggerimento del giorno"
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Previous Tip"
msgstr "Precedente"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Successivo"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Il file dei Suggerimenti GIMP non <20> stato trovato!\n"
"Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n"
"directory data di GIMP. Controllate la vostra installazione."
#: app/tools.c:81
msgid "Rect Select"
msgstr "Selezione Rettangolare"
#: app/tools.c:83
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Strumenti/Selezione Rettangolare"
#: app/tools.c:86
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Seleziona regioni rettangolari"
#: app/tools.c:96
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione Ellittica"
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Strumenti/Selezione Ellittica"
#: app/tools.c:101
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Seleziona regioni ellittiche"
#: app/tools.c:111
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione Libera"
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Strumenti/Selezione Libera"
#: app/tools.c:116
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Seleziona regioni disegnate a mano"
#: app/tools.c:126
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione Fuzzy"
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Strumenti/Selezione Fuzzy"
#: app/tools.c:131
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona regioni contigue"
#: app/tools.c:141
msgid "Bezier Select"
msgstr "Selezione Bezier"
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Strumenti/Selezione Bezier"
#: app/tools.c:146
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Seleziona aree utilizzando Curve Bezier"
#: app/tools.c:156
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Forbici Intelligenti"
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Strumenti/Forbici Intelligenti"
#: app/tools.c:161
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleziona aree dall'immagine"
#: app/tools.c:171
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Strumenti/Muovi"
#: app/tools.c:176
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Muovi Livelli e Selezione"
#: app/tools.c:186
msgid "Magnify"
msgstr "Lente"
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Strumenti/Lente"
#: app/tools.c:191
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom Avanti-Indietro"
#: app/tools.c:201
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Taglia e Ridimensiona"
#: app/tools.c:203
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Strumenti/Taglia e Ridimensiona"
#: app/tools.c:206
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Taglia o Ridimensiona l'immagine"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Strumenti/Trasforma"
#: app/tools.c:221
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Trasforma il livello o la selezione"
#: app/tools.c:276
msgid "Flip"
msgstr "Gira"
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Strumenti/Gira"
#: app/tools.c:281
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Gira il Livello o la Selezione"
#: app/tools.c:291
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Strumenti/Testo"
#: app/tools.c:296
msgid "Add text to the image"
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Strumenti/Selezione del Colore"
#: app/tools.c:311
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Seleziona colori dall'immagine"
#: app/tools.c:321
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento Colore"
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Strumenti/Riempimento Colore"
#: app/tools.c:326
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Riempi con un colore o un pattern"
#: app/tools.c:336
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:338
#, fuzzy
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Strumenti/---"
#: app/tools.c:341
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Riempi con un gradiente di colore"
#: app/tools.c:351
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Strumenti/Matita"
#: app/tools.c:356
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Matita da Disegno"
#: app/tools.c:366
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello di Pittura"
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Strumenti/Pennello di Pittura"
#: app/tools.c:371
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pennello da Pittura"
#: app/tools.c:381
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Strumenti/Gomma"
#: app/tools.c:386
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Cancella da sfondo a trasparenza"
#: app/tools.c:396
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Strumenti/Aerografo"
#: app/tools.c:401
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerografo con pressione variante"
#: app/tools.c:411
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Strumenti/Duplica"
#: app/tools.c:416
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Disegna utilizzando pattern o regioni immagine"
#: app/tools.c:426
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Strumenti/Convolve"
#: app/tools.c:431
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Sfumato o Definito"
#: app/tools.c:441
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Strumenti/Stilo"
#: app/tools.c:446
msgid "Draw in ink"
msgstr "Stilo"
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Decrementale-Incrementale"
#: app/tools.c:458
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Strumenti/De-Incrementale"
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr "Sfumino"
#: app/tools.c:473
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Strumenti/Sfumino"
#: app/tools.c:487
msgid "By Color Select"
msgstr "Selezione per colore"
#: app/tools.c:489
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Selezione/Per Colore..."
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr "Questo strumento non ha opzioni."
#: app/tool_options.c:230
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Opzioni Selezione Rettangolare"
#: app/tool_options.c:232
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Opzioni Selezione Ellittica"
#: app/tool_options.c:234
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Opzioni Selezione Libera"
#: app/tool_options.c:236
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Opzioni Selezione Fuzzy"
#: app/tool_options.c:238
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Opzioni Selezione Bezier"
#: app/tool_options.c:240
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Opzioni Forbici Intelligenti"
#: app/tool_options.c:242
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Opzioni Selezione per Colore"
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr "ERRORE: tipo di selezione sconosciuta"
#: app/tool_options.c:273
msgid "Feather"
msgstr "Piumata"
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Dimensioni fisse / Unit<69> di misura"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Opzioni Riempimento Colore"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Blend Options"
msgstr "Opzioni Sfumatura"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Pencil Options"
msgstr "Opzioni Matita"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Opzioni Pennello di Pittura"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Erazer Options"
msgstr "Opzioni Gomma"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Opzioni Aerografo"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumento Stampino"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Convolver Options"
msgstr "Opzioni Sfumatura"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Ink Options"
msgstr "Opzioni Stilo"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opzioni De-Incremento"
#: app/tool_options.c:572
msgid "Smudge Options"
msgstr "Opzioni Sfumino"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr "ERRORE: tipo di Pittura Sconosciuto"
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr "Torsione"
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Trasformazioni non possono avvenire\n"
"su livelli che contengono livelli maschere."
#: app/transform_core.c:1140
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "coordinate omogenee = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1395
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Torsione"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionale"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Correttivo"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumenti di Trasformazione"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Mostra Tracciato"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Paradigma Strumento"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "Densit<69> griglia:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
#: app/xcf.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Errore aprendo il file: %s\n"
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: compressione zlib non implementata"
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "tipo di compressione sconosciuta: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Attenzione, la risoluzione <20> fuori campo nel file XCF"
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punti"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr "attenzione: nessuna directory home"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle Unit<69>"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Unit<69>"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nessun riscontro"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di collegamento non valido"
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome di classe del carattere non valido"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash finale"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ senza coppia"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( senza coppia"
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ senza coppia"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine dell'estensione non valida"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria non sufficiente"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine prematura di un'espressione regolare"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) senza coppia"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non esiste un'espressione regolare precedente"
#~ msgid "select"
#~ msgstr "selezione"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "chiudi"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Esci"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/File/Esci"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatico"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Apri"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/File/Apri"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/File/Salva"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/File/Salva con nome"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello Precedente"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello Successivo"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Alza Livello"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Abbassa Livello"
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Livello in Alto"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Ancora livello"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Incolla Livelli Visibili"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Unisci Immagine"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Da Alpha a Selezione"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Da Maschera a Selezione"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Aggiungi Canale Alpha"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Scala di grigio"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Indicizzata"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Soglia"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Posterize"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Equalizza"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Inverti"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Bilanciamento Colore"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Luminosit<69>-Contrasta"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Saturazione Hue"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Curve"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Livelli"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Desaturazione"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Alpha/Aggiungi Canale Alpha"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Selezione"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Taglia"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Copia"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dentro"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Riempi"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Sbarra"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Taglia con Nome"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Copia con Nome"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Modifica/Incolla con Nome"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Colori"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Operazioni Canale/Spostamento"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Image>/Filtri"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Selezione/Salva in Canale"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Righelli"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Guide"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Costringi alle guide"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Vista/Barra di stato"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/File/Chiudi"
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Sostituisci la Corrente Selezione"
#~ msgid "Lower Layer"
#~ msgstr "Abbassa Livello"
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Selezione/Cambia"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Ripeti ultimo"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Mostra ultimo"
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Aggiungi Canale alla Selezione"
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "\t\tuscite da GIMP.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile cambiare la sensibilit<69> di un menu che non esiste:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile cambiare lo stato di un menu che non esiste:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
#~ msgstr "Ricerca PDB fallita su %s"
#~ msgid "# GIMP sessionrc\n"
#~ msgstr "# GIMP sessionrc\n"
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Procedure Immagine"
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_File"
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/File/_Finestre"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/File/Finestre"
#~ msgid "<Image>/File/_Dialogs"
#~ msgstr "<Image>/File/_Finestre"
#~ msgid "<Toolbox>/File/_Dialogs"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/_Finestre"
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Lunghezza Gradienti"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "Versione di GIMP"
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "aggiorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Elimina Canale"