mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2894 lines
68 KiB
Plaintext
2894 lines
68 KiB
Plaintext
# GIMP plug-ins' po
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1999.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.7\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-07-24 12:04-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 03:30-0900\n"
|
|
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
|
msgid "Keep image's values"
|
|
msgstr "画像の明度を保持"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
|
msgid "Keep the first value"
|
|
msgstr "最初の明度を保持"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
|
msgid "Fill with parameter k"
|
|
msgstr "パラメータ k で塗る"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
|
|
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
|
msgstr "段階化 k{x(1-x)}^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
|
|
msgid "kx^p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:238
|
|
msgid "kx^p stepped"
|
|
msgstr "段階化 kx^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:240
|
|
msgid "k(1 - x^p)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:242
|
|
msgid "k(1 - x^p) stepped"
|
|
msgstr "段階化 k(1 - x^p)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:244
|
|
msgid "Delta function"
|
|
msgstr "デルタ関数"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:246
|
|
msgid "Delta function stepped"
|
|
msgstr "段階化デルタ関数"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:248
|
|
msgid "sin^p-based function"
|
|
msgstr "sin^p 型関数"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:250
|
|
msgid "sin^p, stepped"
|
|
msgstr "段階化 sin^p"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:256
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:258
|
|
msgid "Max (x, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:260
|
|
msgid "Max (x+d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:262
|
|
msgid "Max (x-d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:264
|
|
msgid "Min (x, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:266
|
|
msgid "Min (x+d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:268
|
|
msgid "Min (x-d, -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:270
|
|
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:272
|
|
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:274
|
|
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:276
|
|
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:278
|
|
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:280
|
|
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:282
|
|
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:284
|
|
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:290
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:292
|
|
msgid "Use average value"
|
|
msgstr "平均値を使う"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:294
|
|
msgid "Use reverse value"
|
|
msgstr "逆数を使う"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:296
|
|
msgid "With random power (0,10)"
|
|
msgstr "(0,10) の乱数乗する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:298
|
|
msgid "With random power (0,1)"
|
|
msgstr "(0,1) の乱数乗する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300
|
|
msgid "With gradient power (0,1)"
|
|
msgstr "(0,1) の傾斜乗する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
|
msgstr "(0,1) の乱数倍する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304
|
|
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
|
msgstr "(0,2) の乱数倍する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306
|
|
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
|
msgstr "(0,1) の傾斜倍する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:308
|
|
msgid "With p and random (0,1)"
|
|
msgstr "p と (0,1) の乱数で"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
|
|
msgid "All black"
|
|
msgstr "全黒"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:314
|
|
msgid "All gray"
|
|
msgstr "全灰"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
|
|
msgid "All white"
|
|
msgstr "全白"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:316
|
|
msgid "The first row of the image"
|
|
msgstr "画像の最初の列"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
|
|
msgid "Continuous gradient"
|
|
msgstr "連続的なグラデーション"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:318
|
|
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
|
msgstr "ギャップ無しの連続的グラデーション"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:320
|
|
msgid "Random, ch. independent"
|
|
msgstr "乱数, チャンネル非依存"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:322
|
|
msgid "Random shared"
|
|
msgstr "共通乱数"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:324
|
|
msgid "Randoms from seed"
|
|
msgstr "種を元にした乱数"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:326
|
|
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
|
msgstr "共通種を元にした乱数"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:380 plug-ins/common/CML_explorer.c:388
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431 plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "色相"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:381 plug-ins/common/CML_explorer.c:389
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435 plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "彩度"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:382 plug-ins/common/CML_explorer.c:390
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "明度"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:387
|
|
msgid "NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:494
|
|
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:495
|
|
msgid ""
|
|
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
|
|
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
|
|
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
|
|
"parameter file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1327
|
|
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 plug-ins/common/ps.c:2448
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
|
|
msgid "New seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1391
|
|
msgid "Fix seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
|
|
msgid "Random seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1409
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429
|
|
msgid "Hue settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433
|
|
msgid "Saturation settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1437
|
|
msgid "Value (grayimage) settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1443
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
|
|
msgid "Other parameter settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
|
msgid "Channel independed parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1463
|
|
msgid "Initial value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1469
|
|
msgid "Zoom scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
|
|
msgid "Start offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
|
|
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
|
|
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
|
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
|
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
|
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1532
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1539
|
|
msgid "Misc operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1544
|
|
msgid "Copy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1548
|
|
msgid "Source ch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1554 plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
|
|
msgid "Destination ch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560
|
|
msgid "Do copy parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1578
|
|
msgid "Selective load settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1582
|
|
msgid "Source ch. in file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
|
|
msgid "Misc ops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
|
|
msgid "Function type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1651
|
|
msgid "Composition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1658
|
|
msgid "Misc arrange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
|
|
msgid "Use cyclic range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1670
|
|
msgid "Mod. rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
|
|
msgid "Env. sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1684
|
|
msgid "Diffusion dist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1691
|
|
msgid "# of subranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1698
|
|
msgid "P(ower factor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1705
|
|
msgid "Parameter k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1712
|
|
msgid "Range low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
|
|
msgid "Range high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
|
|
msgid "Plot the graph of the settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1772
|
|
msgid "Ch. sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779
|
|
msgid "Mutation rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786
|
|
msgid "Mutation dist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1815
|
|
msgid "Graph of the current settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Action Area
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:428 plug-ins/common/CML_explorer.c:1820
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2681 plug-ins/common/CML_explorer.c:2777
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:420 plug-ins/common/blur.c:619
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:970 plug-ins/common/checkerboard.c:381
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:914
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1263 plug-ins/common/jpeg.c:1000
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:491 plug-ins/common/oilify.c:460
|
|
#: plug-ins/common/png.c:827 plug-ins/common/ps.c:2023
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2290 plug-ins/common/xbm.c:959
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:763 plug-ins/print/print.c:1104
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830
|
|
msgid "The Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1922
|
|
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Action Area
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2010
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
|
|
msgid "Execute and Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2027
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2045
|
|
msgid "Save parameters to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2108 plug-ins/common/CML_explorer.c:2301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not open \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2173
|
|
msgid "CML file operation warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists, overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
|
|
msgid "Load parameters from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2225
|
|
msgid "Selective load from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324
|
|
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
|
|
msgid "Warning: it's an old format file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2333
|
|
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. cancel button
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:437
|
|
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2690 plug-ins/common/apply_lens.c:430
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:979
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:347 plug-ins/common/decompose.c:924
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1172 plug-ins/common/jpeg.c:1009
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:502 plug-ins/common/oilify.c:469
|
|
#: plug-ins/common/png.c:836 plug-ins/common/ps.c:2033
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2300 plug-ins/common/xbm.c:707
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:772
|
|
#: plug-ins/print/print.c:991 plug-ins/print/print.c:1097
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
|
|
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
|
msgstr "各種ライト効果を画像に適用する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
|
|
msgid "No help yet"
|
|
msgstr "ヘルプ無し"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
|
|
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
|
|
msgid "Point light"
|
|
msgstr "点光源"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
|
|
msgid "Directional light"
|
|
msgstr "指向性光源"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
|
|
msgid "Spot light"
|
|
msgstr "スポット光源"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
|
|
msgid "No light"
|
|
msgstr "光源無し"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
|
|
msgid "From image"
|
|
msgstr "画像から"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "三角型"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "線形"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "対数型"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "波状"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "球面"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "一般オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
|
|
msgid "Use bump mapping"
|
|
msgstr "バンプマップを使う"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
|
|
msgid "Use environment mapping"
|
|
msgstr "環境マップを使う"
|
|
|
|
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
|
|
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "透過背景"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580
|
|
msgid "Create new image"
|
|
msgstr "新規画像作成"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
|
|
msgid "High preview quality"
|
|
msgstr "高品位プレビュー"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
|
|
msgid "Enable tooltips"
|
|
msgstr "簡易説明を表示する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
|
|
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
|
msgstr "バンプマップの有効/無効 (画像深度)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
|
|
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
|
|
msgstr "環境マップの有効/無効 (反射)"
|
|
|
|
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
|
|
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
|
msgstr "バンプ高が 0 の部分は出力画像を透明にする"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
|
|
msgid "Create a new image when applying filter"
|
|
msgstr "フィルタ適用時に新規画像を作成する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
|
|
msgid "Enable/disable high quality previews"
|
|
msgstr "高品位プレビューの有効/無効"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
|
|
msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
|
msgstr "簡易説明の有効/無効"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
|
|
msgid "Antialiasing options"
|
|
msgstr "アンチエイリアシングオプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
|
|
msgid "Enable antialiasing"
|
|
msgstr "アンチエイリアシングする"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
|
|
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
|
msgstr "ギザギザした縁を滑らかにするかどうか (アンチエイリアシング)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "深度:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "閾値:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
|
|
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
|
msgstr "アンチアエイリアシングの品位. 高い程, 綺麗だが遅い."
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
|
|
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
|
msgstr "ピクセル値がこの値よりも小さくなったら止まる"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
|
|
msgid "Light settings"
|
|
msgstr "光源設定"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673
|
|
msgid "Lightsource type:"
|
|
msgstr "光源種:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
|
msgid "Lightsource color"
|
|
msgstr "光源色:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685
|
|
msgid "Type of light source to apply"
|
|
msgstr "適用する光源の種類"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
|
|
msgid "Set light source color (white is default)"
|
|
msgstr "光源の色を設定する (基本は白)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:713
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:714
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
|
|
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 空間中の光源の X 位置"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
|
|
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 空間中の光源の Y 位置"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701
|
|
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 空間中の光源の Z 位置"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
|
|
msgid "Direction vector"
|
|
msgstr "方向ベクトル"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
|
|
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの X 方向要素"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
|
|
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Y 方向要素"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
|
|
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
|
msgstr "XYZ 空間中での光源の向きの Z 方向要素"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751
|
|
msgid "Intensity levels"
|
|
msgstr "強度レベル"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
|
|
msgid "Ambient:"
|
|
msgstr "飽和度:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "拡散:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
|
|
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
|
msgstr "直接光が当たっていない場合に見える元の色の量"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
|
|
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
|
msgstr "光源に照らされた場合の元の色の強度"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
|
|
msgid "Reflectivity"
|
|
msgstr "反射性"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr "反射:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810
|
|
msgid "Hightlight:"
|
|
msgstr "ハイライト:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
|
|
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
|
msgstr "大きな値にすると物体がより光を反射する (明るく見える)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
|
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
|
msgstr "ハイライトの強度を制御する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826
|
|
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
|
msgstr "大きな値にするとハイライトがくっきりする"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:888
|
|
msgid "Bumpmap settings"
|
|
msgstr "バンプマップ設定"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894
|
|
msgid "Bumpmap image:"
|
|
msgstr "バンプマップ画像:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
|
|
msgid "Minimum height:"
|
|
msgstr "最小の高さ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
|
|
msgid "Maximum height:"
|
|
msgstr "最大の高さ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
|
|
msgid "Autostretch to fit value range"
|
|
msgstr "明度域を自動的に調整する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
|
|
msgid "Environment settings"
|
|
msgstr "環境設定"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
|
|
msgid "Environment image:"
|
|
msgstr "環境画像:"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:987
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "光源"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "物質"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1007
|
|
msgid "Bump"
|
|
msgstr "バンプ"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
|
|
msgid "Env"
|
|
msgstr "環境"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
|
|
msgid "Lighting effects"
|
|
msgstr "ライト効果"
|
|
|
|
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
|
|
#. ==================================================
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "適用"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1063
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ヘルプ"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072
|
|
msgid "Apply filter with current settings"
|
|
msgstr "現在の設定でフィルタを適用する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073
|
|
msgid "Close filter without doing anything"
|
|
msgstr "何もせずにフィルタを閉じる"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
|
|
msgid " Preview! "
|
|
msgstr " プレビュー! "
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
|
|
msgid "Recompute preview image"
|
|
msgstr "プレビュー画像を再計算する"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
|
|
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
|
msgstr "拡大 (画像を大きくする)"
|
|
|
|
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1099
|
|
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
|
msgstr "縮小 (画像を小さくする)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:136
|
|
msgid "Apply a lens effect"
|
|
msgstr "レンズ効果適用"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
|
|
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
|
|
msgstr ""
|
|
"このプラグインは画像に対して楕円レンズを描画するために Snell "
|
|
"の法則を用いている"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:141
|
|
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:200
|
|
msgid "Applying lens..."
|
|
msgstr "レンズ効果適用..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
|
|
msgid "Lens effect"
|
|
msgstr "レンズ効果"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Parameter settings
|
|
#. *
|
|
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:439 plug-ins/common/blur.c:607
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:399 plug-ins/common/cubism.c:356
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1018 plug-ins/common/oilify.c:478
|
|
#: plug-ins/common/png.c:847 plug-ins/common/xpm.c:781
|
|
msgid "Parameter Settings"
|
|
msgstr "パラメータ設定"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
|
|
msgid "Keep original surroundings"
|
|
msgstr "オリジナルの周辺部を残す"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:461
|
|
msgid "Set surroundings to index 0"
|
|
msgstr "周辺部をインデックス 0 にする"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:462
|
|
msgid "Set surroundings to background color"
|
|
msgstr "周辺部を背景色にする"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:475
|
|
msgid "Make surroundings transparent"
|
|
msgstr "周辺部を透明にする"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/apply_lens.c:490
|
|
msgid "Lens refraction index: "
|
|
msgstr "レンズ屈折度: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
|
|
"possible ranges."
|
|
msgstr "指定された描画対象のコントラストを時動的に可能な値域全体に広げる."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
|
|
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
|
|
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
|
|
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
|
|
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
|
|
"space, and preserves hue."
|
|
msgstr ""
|
|
"このシンプルなプラグインは自動コントラスト伸長を行うものです. "
|
|
"画像のそれぞれのチャンネルに対して最小値と最大値を調べて, "
|
|
"チャンネル個々のヒストグラムをコントラスト値域全域に伸長します. "
|
|
"多くの画像に対しては思った通りの結果が得られますが, "
|
|
"ときどきクズ画像を生成してしまいます :) "
|
|
"この版ではコントラスト自動伸長プラグインとは違い, HSV "
|
|
"空間で動作して色相が保存されます."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
|
|
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
|
|
msgstr "<Image>/画像/色/HSV 自動伸長"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
|
|
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
|
msgstr "HSV 自動伸長中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:194
|
|
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
|
|
msgstr "3x3 のぼかしコンボリューションカーネルを指定された描画対象に適用する."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
|
|
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
|
|
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"このプラグインは 3x3 のぼかしを用いて指定された描画対象をぼかす. "
|
|
"ぼかすピクセルの割合と適用する回数を設定する事ができる. "
|
|
"インデックス画像はサポートされていない."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:208
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:620
|
|
msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
|
msgstr "設定に基づいてフィルタを画像に適用する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:622
|
|
msgid "Close plug-in without making any changes"
|
|
msgstr "画像を変更せずにプラグインを終了する"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Randomization seed initialization controls
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:626
|
|
msgid "Randomization Seed:"
|
|
msgstr "乱数の種:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Time button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:637
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "現在時刻"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
"reasonable randomization"
|
|
msgstr "現在時刻から乱数発生用の種をつくり出す - 十分良い乱数になる"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * User button
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:648
|
|
msgid "Other Value"
|
|
msgstr "他の値"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:649
|
|
msgid ""
|
|
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
|
|
"to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"ユーザが入力した値を乱数種として用いる - 一定の \"乱数\" "
|
|
"操作を繰り返すことができる"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:661
|
|
msgid "Value for seeding the random number generator"
|
|
msgstr "乱数発生器のための乱数種"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Randomization percentage label & scale (1 to 100)
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:666
|
|
msgid "Randomization %:"
|
|
msgstr "乱数度 %:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:669
|
|
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
|
msgstr "フィルタを通すピクセルの割合"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Repeat count label & scale (1 to 100)
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:674
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "繰り返し:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/blur.c:677
|
|
msgid "Number of times to apply filter"
|
|
msgstr "フィルタを適用する回数"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmp.c:105 plug-ins/bmp/bmp.c:106
|
|
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
|
|
msgstr "Windows BMP ファイル形式のファイルを読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmp.c:117 plug-ins/bmp/bmp.c:118
|
|
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
|
|
msgstr "Windows BMP ファイル形式でファイルを保存する"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:27 plug-ins/common/gifload.c:287
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:494 plug-ins/common/png.c:345
|
|
#: plug-ins/common/png.c:347 plug-ins/common/xbm.c:523
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %s:"
|
|
msgstr "%s 読み込み中:"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" を開けない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s は不正な BMP ファイルです\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:55 plug-ins/bmp/bmpread.c:73
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
|
|
msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:70
|
|
msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
|
msgstr "OS/2 形式はサポートされていません!\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
|
msgstr "%s: 色数が多すぎます: %u\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad colormap\n"
|
|
msgstr "%s: 不正なカラーマップです\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:210 plug-ins/bmp/bmpread.c:218
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/common/compose.c:562
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:472 plug-ins/common/gifload.c:828
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:611 plug-ins/common/png.c:455
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:612
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:83
|
|
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
|
msgstr "bmp: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s\n"
|
|
msgstr "%s が開けません\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:154 plug-ins/common/jpeg.c:759
|
|
#: plug-ins/common/png.c:595 plug-ins/common/png.c:597
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:673 plug-ins/common/xbm.c:777
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:611 plug-ins/common/xwd.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %s:"
|
|
msgstr "%s 保存中:"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:421
|
|
msgid "Save as BMP"
|
|
msgstr "BMP 形式で保存する"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "保存オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:454
|
|
msgid "RLE encoded"
|
|
msgstr "RLE エンコード"
|
|
|
|
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:98
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "縁サイズ"
|
|
|
|
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "太さ"
|
|
|
|
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
|
|
msgid "Number of colors"
|
|
msgstr "色数"
|
|
|
|
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
|
|
msgid "Bucket Size:"
|
|
msgstr "バケツサイズ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:298
|
|
msgid "Linear map"
|
|
msgstr "線形マップ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:299
|
|
msgid "Spherical map"
|
|
msgstr "球面マップ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:300
|
|
msgid "Sinusoidal map"
|
|
msgstr "波型マップ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:346
|
|
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
|
|
msgstr "画像を凸凹マップとして使用して浮き彫り効果を出す"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:354
|
|
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:500
|
|
msgid "Bump-mapping..."
|
|
msgstr "バンプマップ中..."
|
|
|
|
#. Bump map menu
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:830 plug-ins/common/bumpmap.c:939
|
|
msgid "Bump map"
|
|
msgstr "バンプマップ"
|
|
|
|
#. Compensate darkening
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:884
|
|
msgid "Compensate for darkening"
|
|
msgstr "暗くならない様に補償する"
|
|
|
|
#. Invert bumpmap
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:895
|
|
msgid "Invert bumpmap"
|
|
msgstr "反転バンプマップ"
|
|
|
|
#. Controls
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:958
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "方向"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:959
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "持ち上げ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "掘り込み"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:961
|
|
msgid "X offset"
|
|
msgstr "X オフセット"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:962
|
|
msgid "Y offset"
|
|
msgstr "Y オフセット"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:963
|
|
msgid "Waterlevel"
|
|
msgstr "水位"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "周辺部"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:293 plug-ins/common/bz2.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
|
msgstr "bz2: fork 失敗: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/bz2.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
|
msgstr "bz2: fopen 失敗: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:306 plug-ins/common/bz2.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
|
msgstr "gz2: dup2 失敗: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
|
msgstr "gz2: 実行失敗: bzip2: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:324 plug-ins/common/bz2.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
|
msgstr "bz2: bzip2 がファイル %s に対して不正終了した\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
|
msgstr "bz2: 実行失敗: bunzip2: %s\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/bz2.c:443
|
|
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
|
|
msgstr "bz2: bzip2 圧縮されたファイルは正しい拡張子無しでは開けません\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:97
|
|
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
|
|
msgstr "格子模様を画像に加える"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
|
|
msgid "<Image>/Filters/Render/Checkerboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
|
|
msgid "Adding Checkerboard..."
|
|
msgstr "格子模様を付加中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374
|
|
msgid "Checkerboard"
|
|
msgstr "格子模様"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:407
|
|
msgid "Psychobilly"
|
|
msgstr "歪みをいれる"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/checkerboard.c:415
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "格子の大きさ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:122
|
|
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
|
|
msgstr "レイヤーの「色」モードに似ている"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:123
|
|
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
|
|
msgstr "RGB チャンネルの平均値を用いて色を設定する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:126
|
|
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:194
|
|
msgid "Colorifying..."
|
|
msgstr "単色塗り中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:308
|
|
msgid "Colorify"
|
|
msgstr "単色塗り"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:314
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "了解"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:331 plug-ins/common/xpm.c:406
|
|
#: plug-ins/print/print.c:848
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "カラー"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:344
|
|
msgid "Custom Color: "
|
|
msgstr "カスタムカラー: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/colorify.c:434
|
|
msgid "Colorify Custom Color"
|
|
msgstr "単色塗りカスタムカラー"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:129
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "赤:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
|
msgid "Green: "
|
|
msgstr "緑:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "青:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:126
|
|
msgid "rgb-compose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
|
msgid "RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "アルファ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:128
|
|
msgid "rgba-compose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "色相:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "彩度:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "明度:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:130
|
|
msgid "hsv-compose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
|
|
msgid "CMY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
|
msgid "Cyan:"
|
|
msgstr "シアン:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
|
msgid "Magenta: "
|
|
msgstr "マゼンダ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
|
msgid "Yellow:"
|
|
msgstr "黄"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:132
|
|
msgid "cmy-compose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:143
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:133
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "黒:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:134
|
|
msgid "cmyk-compose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:228
|
|
msgid "Compose an image from multiple gray images"
|
|
msgstr "いくつかのグレースケール画像から画像を合成する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:229
|
|
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
|
|
msgstr "この関数はいくつかのグレースケール画像から画像を合成します"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:234
|
|
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Compose"
|
|
msgstr "<Image>/画像/チャンネル操作/RGB 画像合成"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:241
|
|
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
|
msgstr "複数のグレースケール描画対象から画像を合成する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
|
|
msgstr "この関数は複数のグレースケール描画対象から画像を合成します"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
|
|
msgstr "compose: 画像 %d に対するレイヤーが得られません"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:354
|
|
msgid "Composing..."
|
|
msgstr "合成中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:421
|
|
msgid "compose: drawables have different size"
|
|
msgstr "compose: 描画対象の大きさが異なっています"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:438
|
|
msgid "compose: images have different size"
|
|
msgstr "compose: 画像の大きさが異なっています"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:451
|
|
msgid "compose: error in getting layer IDs"
|
|
msgstr "compose: レイヤーID 取得中にエラー発生"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compose: image is not a gray image (bpp=%d)"
|
|
msgstr "copose: 画像がグレースケールではありません (bpp=%d)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:483 plug-ins/common/compose.c:498
|
|
msgid "compose: not enough memory"
|
|
msgstr "compose: メモリ不足"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:809
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "RGB 画像合成"
|
|
|
|
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:841
|
|
msgid "Compose channels:"
|
|
msgstr "チャンネル合成法:"
|
|
|
|
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
|
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
|
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
|
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
|
#: plug-ins/common/compose.c:855
|
|
msgid "Channel representations:"
|
|
msgstr "チャンネル選択:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "グレー"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "赤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "緑"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "青"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "アルファ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
|
msgid "Extend"
|
|
msgstr "拡張"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "回り込み"
|
|
|
|
#. Action area
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1163
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "切抜き"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:173
|
|
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
|
|
msgstr "汎用 5x5 コンボリューション行列"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:178
|
|
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:239
|
|
msgid "Applying convolution"
|
|
msgstr "コンボリューション適用"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:700
|
|
msgid "Convolution Matrix"
|
|
msgstr "コンボリューション行列"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:715
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "デフォルト"
|
|
|
|
#. Outbox:YABox:Frame
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:741
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "行列"
|
|
|
|
#. divisor
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:788
|
|
msgid "Divisor"
|
|
msgstr "割る数"
|
|
|
|
#. Offset
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:803 plug-ins/common/depthmerge.c:728
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "オフセット"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:823
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#. Alpha-weighting
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:832
|
|
msgid "Alpha-weighting"
|
|
msgstr "アルファ加重"
|
|
|
|
#. Wrap-modes
|
|
#. OutBox:Inbox:Frame
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:847
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "縁"
|
|
|
|
#. OutBox:Inbox:Frame
|
|
#: plug-ins/common/convmatrix.c:875
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "チャンネル"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:181
|
|
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
|
|
msgstr "入力描画対象を回転した正方形の集合に変換する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:186
|
|
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:298
|
|
msgid "Cubistic Transformation"
|
|
msgstr "キュービズム変換"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:331
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "キュービズム"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:364
|
|
msgid "Use Background Color"
|
|
msgstr "背景色を使用"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:372
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
msgstr "タイルサイズ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/cubism.c:388
|
|
msgid "Tile Saturation"
|
|
msgstr "タイル彩度"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "赤"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "緑"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "青"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
|
|
msgid "hue"
|
|
msgstr "色相"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
|
|
msgid "saturation"
|
|
msgstr "彩度"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "明度"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "シアン"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "マゼンダ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "黄"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "シアン"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:141
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "マゼンダ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:142
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "黄"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
msgid "cyan_k"
|
|
msgstr "シアン_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
msgid "magenta_k"
|
|
msgstr "マゼンダ_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147
|
|
msgid "yellow_k"
|
|
msgstr "黄_k"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "黒"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
|
msgid "Cyan_K"
|
|
msgstr "シアン_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
|
msgid "Magenta_K"
|
|
msgstr "マゼンダ_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
|
msgid "Yellow_K"
|
|
msgstr "黄_K"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "アルファ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:216
|
|
msgid "Decompose an image into different types of channels"
|
|
msgstr "画像を異なった種類のチャンネルに分解する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"This function creates new gray images with different channel information in "
|
|
"each of them"
|
|
msgstr ""
|
|
"この関数は画像の各チャンネルの情報を元に新しいグレースケール画像を生成する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:222
|
|
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Decompose"
|
|
msgstr "<Image>/画像/チャンネル操作/チャンネル分解"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:303
|
|
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
|
msgstr "plug_in_decompose: RGB* 画像に対してのみ実行可"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:309
|
|
msgid "Decomposing..."
|
|
msgstr "チャンネル分解中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:374
|
|
msgid "decompose: not an RGB image"
|
|
msgstr "decompose: RGB 画像ではない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:380
|
|
msgid "decompose: No alpha channel available"
|
|
msgstr "decompose: アルファチャンネルが無い"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:409
|
|
msgid "decompose: out of memory"
|
|
msgstr "decompose: メモリ不足"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:901 plug-ins/common/decompose.c:907
|
|
msgid "Decompose"
|
|
msgstr "チャンネル分解"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/decompose.c:934
|
|
msgid "Extract channels:"
|
|
msgstr "取り出すチャンネル:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:194
|
|
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
|
|
msgstr "2つの画像を対応する深度マップ(z-バッファ)を用いて結合する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
|
|
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
|
|
"closer (has a lower depth map value) at each point."
|
|
msgstr ""
|
|
"このプラグインはフルカラー, "
|
|
"フルアルファ画像と対応する2つのグレースケール深度マップを元に, "
|
|
"各点においてマップ値を比較し, 小さいマップ値の点を用いて新しい画像を作成する."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
|
|
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:369
|
|
msgid "Depth-merging..."
|
|
msgstr "深度統合中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:609
|
|
msgid "Depth Merge"
|
|
msgstr "深度統合"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:647
|
|
msgid "Source 1"
|
|
msgstr "画像源 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:664 plug-ins/common/depthmerge.c:698
|
|
msgid "Depth Map"
|
|
msgstr "深度マップ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
|
|
msgid "Source 2"
|
|
msgstr "画像源 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "重なり"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:733
|
|
msgid "Scale 1"
|
|
msgstr "スケール 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
|
msgid "Scale 2"
|
|
msgstr "スケール 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/depthmerge.c:1181
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
|
"threat.\n"
|
|
msgstr "警告: この色空間は「好き」ではないということを一応示しておく.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
|
|
msgstr "安いスキャナで発生する縦線を取り除く非ストライプ化フィルタ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:152
|
|
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
|
msgstr "このプラグインは画像中の縦線の取り除きを試みる."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:155
|
|
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:358
|
|
msgid "Destriping..."
|
|
msgstr "非ストライプ化中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:589
|
|
msgid "Destripe"
|
|
msgstr "非ストライプ化"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:663
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "ヒストグラム"
|
|
|
|
#. button = gtk_check_button_new_with_label("Recursive");
|
|
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(ftable), button, 0, 1, 1, 2,
|
|
#. GTK_EXPAND | GTK_FILL, GTK_EXPAND | GTK_FILL, 0, 0);
|
|
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button),
|
|
#. (filter_type & FILTER_RECURSIVE) ? TRUE : FALSE);
|
|
#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(button), "toggled",
|
|
#. (GtkSignalFunc)dialog_recursive_callback,
|
|
#. NULL);
|
|
#. gtk_widget_show(button);
|
|
#.
|
|
#. * Box size (radius) control...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/destripe.c:687
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "幅"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:408
|
|
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
|
|
msgstr "Compuserve GIF ファイル形式で保存する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:682
|
|
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
|
|
msgstr "GIF: これ以上単純には減色できません. 不透明として保存します.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:938
|
|
msgid ""
|
|
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
|
|
"or GRAY first.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIF: RGB 画像は GIF 形式で保存できません - インデックス形式\n"
|
|
"もしくはグレースケールに変換してください\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: can't open %s\n"
|
|
msgstr "GIF: %s が開けない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1064
|
|
msgid ""
|
|
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
|
|
"transparency."
|
|
msgstr "透明色は透明色を理解しない表示プログラムでは正常に表示されません."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1196
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
|
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
|
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
|
"I'm afraid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
|
"the image borders, or cancel this save."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIF 形式で保存しようとしている画像中に実画像サイズより\n"
|
|
"大きなレイヤーが含まれています. GIF 形式ではこれは許可\n"
|
|
"されていません.\n"
|
|
"\n"
|
|
"全てのレイヤーを画像サイズ以下に切り詰めるか, キャンセル\n"
|
|
"してください."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1252
|
|
msgid "Save as GIF"
|
|
msgstr "GIF 形式で保存"
|
|
|
|
#. regular gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1286
|
|
msgid "GIF Options"
|
|
msgstr "GIF オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1294 plug-ins/common/png.c:856
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "インターレース"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1306
|
|
msgid "GIF Comment: "
|
|
msgstr "GIF コメント: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1339 plug-ins/common/gif.c:1340
|
|
msgid "Made with GIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. additional animated gif parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1365
|
|
msgid "Animated GIF Options"
|
|
msgstr "アニメ GIF オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1373
|
|
msgid "Loop forever"
|
|
msgstr "無限ループ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1386
|
|
msgid "Delay between frames where unspecified: "
|
|
msgstr "指定しない場合のフレーム間の時間: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1400
|
|
msgid " milliseconds"
|
|
msgstr " ミリ秒"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1411
|
|
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
|
msgstr "指定しない場合のフレーム配置: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1421
|
|
msgid "I don't care"
|
|
msgstr "気にしない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1427
|
|
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
|
msgstr "累積レイヤー (結合)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1433
|
|
msgid "One frame per layer (replace)"
|
|
msgstr "レイヤー毎に1フレーム (置換)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
|
msgstr "GIF: bpptocolors - えぇっ! 色数多すぎ: %d\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gif.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
|
msgstr "GIF: bpptocolors - えぇっ! bpp==%d !\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:134
|
|
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
|
|
msgstr "Compuserve GIF ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
|
|
msgstr "GIF: \"%s\" が開けない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:294
|
|
msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
|
msgstr "GIF: マジックナンバー読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:300
|
|
msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
|
msgstr "GIF: GIF ファイルではない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:309
|
|
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
|
msgstr "GIF: バージョンが不正, '87a' でも '89a' でもない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:315
|
|
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
|
msgstr "GIF: スクリーン記述部読み込み失敗\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:331
|
|
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
|
msgstr "GIF: グローバルカラーマップ読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:338
|
|
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
|
msgstr "GIF: 警告 - 正方ピクセルではない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
|
|
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
|
msgstr "GIF: EOF / 画像データ読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
|
msgstr "GIF: OF / 拡張ファンクションコード読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#. Not a valid start character
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
|
msgstr "GIF: 不正なキャラクタ 0x%02x, 無視します\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:382
|
|
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
|
msgstr "GIF: 右上/幅/高さが読めない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:394
|
|
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
|
msgstr "GIF: ローカルカラーマップ読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:452
|
|
msgid "GIF: bad colormap\n"
|
|
msgstr "GIF: 不正なカラーマップ\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:568
|
|
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
|
|
msgstr "GIF: DataBlock サイズ読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:576
|
|
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
|
msgstr "GIF: DataBlock 読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:607
|
|
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
|
|
msgstr "GIF: ビット足りず\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:718
|
|
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
|
msgstr "GIF: EOD がデータストリーム中に無かった (よくある事)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:735
|
|
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
|
msgstr "GIF: 循環したテーブル内容, 重傷エラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:809
|
|
msgid "GIF: error while reading\n"
|
|
msgstr "GIF: 読み込み中にエラー\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background (%dms)"
|
|
msgstr "背景 (%dms)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d"
|
|
msgstr "フレーム %d"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %d (%dms)"
|
|
msgstr "フレーム %d (%dms)"
|
|
|
|
#. 'don't care'
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
|
|
msgid " (combine)"
|
|
msgstr "(結合)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:886
|
|
msgid " (replace)"
|
|
msgstr "(置換)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:892
|
|
msgid " (unknown disposal)"
|
|
msgstr " (不明な配置)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:893
|
|
msgid ""
|
|
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
|
" (adam@foxbox.org)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIF: ふむ... この GIF ファイルを GIF プラグイン作者に送ってください!\n"
|
|
" (adam@foxbox.org)\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:896
|
|
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
|
msgstr "GIF: 何やら失敗したようだ.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
|
msgstr "GIF: %d を %d%s GIF 画像から読み込み中, ncols=%d\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:926
|
|
msgid " interlaced"
|
|
msgstr " インターレース"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:930
|
|
msgid ""
|
|
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
|
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIF: 痛っ! アルファチャンネル無しの RGB フレームは取り扱えない.\n"
|
|
" プラグイン作者にメールを送ってください. (adam@gimp.org)\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
|
|
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
|
msgstr "GIF: 入力データが大きすぎます. 余計な分は無視します...\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:176
|
|
msgid "loads files of the jpeg file format"
|
|
msgstr "jpeg ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\"%s\" が開けない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"don't know how to load JPEGs\n"
|
|
"with %d color channels"
|
|
msgstr ""
|
|
"色チャンネル数 %d の JPEG\n"
|
|
"は読み込めない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown density unit %d\n"
|
|
"assuming dots per inch"
|
|
msgstr ""
|
|
"不明な密度単位 %d です.\n"
|
|
"ドット/インチとします"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:993
|
|
msgid "Save as Jpeg"
|
|
msgstr "Jpeg 形式で保存"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1026
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "品質"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1042
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "スムージング"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1058
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "最適化"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1066
|
|
msgid "Progressive"
|
|
msgstr "プログレッシブ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/jpeg.c:1079
|
|
msgid "Image Comments"
|
|
msgstr "画像コメント"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:212
|
|
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
|
|
msgstr "メール送信前に uuencode を通す"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:213
|
|
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
|
|
msgstr "uuencode と mail がインストールされていなければなりません"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:217
|
|
msgid "<Image>/File/Mail image"
|
|
msgstr "<Image>/ファイル/画像送信"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:486
|
|
msgid "Send to mail"
|
|
msgstr "メールで送る"
|
|
|
|
#. filename label
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:620
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "ファイル名:"
|
|
|
|
#. Encapsulation label
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:674
|
|
msgid "Encapsulation:"
|
|
msgstr "梱包方法:"
|
|
|
|
#. Encapsulation radiobutton
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:683
|
|
msgid "Uuencode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:685
|
|
msgid "MIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/mail.c:799
|
|
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
|
|
msgstr "mail: ファイル拡張子に関するエラーが発生しました\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:122
|
|
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
|
|
msgstr "指定した描画対象を油絵のようにする"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
|
|
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
|
|
msgstr ""
|
|
"この関数は指定した描画対象を良く知られた油絵のように変換する. 入力マスクは "
|
|
"'mask_size' で指定する."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:127
|
|
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:198
|
|
msgid "Oil Painting..."
|
|
msgstr "油絵化中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:453
|
|
msgid "Oilify"
|
|
msgstr "油絵化"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:486
|
|
msgid "Use intensity algorithm"
|
|
msgstr "強度アルゴリズムを使用する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/oilify.c:494
|
|
msgid "Mask Size"
|
|
msgstr "マスクサイズ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:149
|
|
msgid "Loads files in PNG file format"
|
|
msgstr "PNG ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:150
|
|
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
|
|
msgstr "このプラグインは Portable Network Graphics (PNG) ファイルを読み込む."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:818
|
|
msgid "PNG Options"
|
|
msgstr "PNG オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/png.c:863
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "圧縮レベル"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:209 plug-ins/print/print-pcl.c:232
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:345
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "レター"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:210 plug-ins/print/print-pcl.c:233
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:346
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "リーガル"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:211 plug-ins/print/print-pcl.c:234
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:347
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:212 plug-ins/print/print-pcl.c:235
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:348
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "タブロイド"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:236
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:349
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:214 plug-ins/print/print-pcl.c:237
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:350
|
|
msgid "12x18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:218
|
|
msgid "360 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:219
|
|
msgid "720 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Let the user know what we're doing...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print-escp2.c:510 plug-ins/print/print-pcl.c:613
|
|
#: plug-ins/print/print-ps.c:697
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "印刷中..."
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:241
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:242
|
|
msgid "Premium"
|
|
msgstr "上質紙"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:243
|
|
msgid "Glossy"
|
|
msgstr "光沢紙"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:244
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "透明 OHP フィルム"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:248
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "手差し"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:249
|
|
msgid "Tray 1"
|
|
msgstr "トレー 1"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:250
|
|
msgid "Tray 2"
|
|
msgstr "トレー 2"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:251
|
|
msgid "Tray 3"
|
|
msgstr "トレー 3"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:252
|
|
msgid "Tray 4"
|
|
msgstr "トレー 4"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:256
|
|
msgid "150 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:257
|
|
msgid "300 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print-pcl.c:258
|
|
msgid "600 DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:229
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:231
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:233
|
|
msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:235
|
|
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:237
|
|
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:239
|
|
msgid "HP DeskJet 600 series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:241
|
|
msgid "HP DeskJet 800 series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:243
|
|
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:245
|
|
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:247
|
|
msgid "HP LaserJet II series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:249
|
|
msgid "HP LaserJet III series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:251
|
|
msgid "HP LaserJet 4 series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:253
|
|
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:255
|
|
msgid "HP LaserJet 5 series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:257
|
|
msgid "HP LaserJet 5Si"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:259
|
|
msgid "HP LaserJet 6 series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:261
|
|
msgid "EPSON Stylus Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:263
|
|
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:265
|
|
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:267
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:269
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:271
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:273
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:275
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:277
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:279
|
|
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:332
|
|
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
|
|
msgstr "このプラグインで GIMP から印刷できます"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:333
|
|
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
|
|
msgstr "PostScript や PCL, ESC/P2 プリンタに画像を印刷します"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:337
|
|
msgid "<Image>/File/Print"
|
|
msgstr "<Image>/ファイル/印刷"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:650
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:651
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "縦置き"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:652
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "横置き"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print v%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Media size option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:735
|
|
msgid "Media Size:"
|
|
msgstr "用紙サイズ:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Media type option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:751
|
|
msgid "Media Type:"
|
|
msgstr "用紙の種類:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Media source option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:767
|
|
msgid "Media Source:"
|
|
msgstr "給紙方法:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Orientation option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:783
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "印刷方向:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Resolution option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1999 plug-ins/print/print.c:813
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "解像度:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Output type toggles...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:829
|
|
msgid "Output Type:"
|
|
msgstr "出力の種類:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:838
|
|
msgid "B&W"
|
|
msgstr "白黒"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Scaling...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:861
|
|
msgid "Scaling:"
|
|
msgstr "拡大縮小:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:896
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "パーセント"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:905
|
|
msgid "PPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Brightness slider...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:917
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "明るさ:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Printer option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:952
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "プリンタ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:978 plug-ins/print/print.c:1011
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:998
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "印刷"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Printer driver option menu...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1033
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "ドライバ:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * PPD file...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1058
|
|
msgid "PPD File:"
|
|
msgstr "PPD ファイル:"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1071
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "場所を指定する"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Print command...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1081
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "コマンド:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Output file selection dialog...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1116
|
|
msgid "Print To File?"
|
|
msgstr "ファイルに出力?"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * PPD file selection dialog...
|
|
#.
|
|
#: plug-ins/print/print.c:1126
|
|
msgid "PPD File?"
|
|
msgstr "PPD ファイル?"
|
|
|
|
#: plug-ins/print/print.c:2112
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:320 plug-ins/common/ps.c:321
|
|
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
|
|
msgstr "PostScript/PDF ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:344
|
|
msgid "save file in PostScript file format"
|
|
msgstr "PostScript ファイル形式で保存する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"PostScript による保存はアルファチャンネル情報が失われるがの全ての画像形式に\n"
|
|
"対して有効である"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:550
|
|
msgid "PS: can't open file for reading"
|
|
msgstr "PS: 読み込みファイルが開けない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
|
msgstr "%s を解釈読み込み中:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:565
|
|
msgid "PS: can't interprete file"
|
|
msgstr "PS: ファイルが解釈できない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:647
|
|
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "PostScript による保存はアルファチャンネルを取り扱えない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:658
|
|
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
|
msgstr "PS: 不明な画像種は取り扱えない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:667
|
|
msgid "PS: can't open file for writing"
|
|
msgstr "PS: 書き出しファイルが開けない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1713 plug-ins/common/ps.c:1810
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1903 plug-ins/common/ps.c:1972
|
|
msgid "write error occured"
|
|
msgstr "書き出しエラー発生"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1999 plug-ins/common/ps.c:2264
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "幅:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1999 plug-ins/common/ps.c:2264
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "高さ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:1999
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "ページ:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2001
|
|
msgid "b/w"
|
|
msgstr "白黒"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2001
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "グレースケール"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2001
|
|
msgid "colour"
|
|
msgstr "カラー"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2001
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2003
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "無し"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2003
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "少し"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2003
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "強く"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2016
|
|
msgid "Load PostScript"
|
|
msgstr "PostScript 読み込み"
|
|
|
|
#. Rendering
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2049
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "レンダリング"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2089
|
|
msgid "try BoundingBox"
|
|
msgstr "境界枠を調べる"
|
|
|
|
#. Colouring
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2102
|
|
msgid "Colouring"
|
|
msgstr "カラーリング"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2138
|
|
msgid "Graphic antialiasing"
|
|
msgstr "グラフィックアンチエイリアシング"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2139
|
|
msgid "Text antialiasing"
|
|
msgstr "文字アンチエイリアシング"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2264
|
|
msgid "X-offset:"
|
|
msgstr "X-オフセット:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2264
|
|
msgid "Y-offset:"
|
|
msgstr "Y-オフセット:"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2266
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2266
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2266
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2266
|
|
msgid "270"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2268
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "インチ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2268
|
|
msgid "Millimeter"
|
|
msgstr "ミリメートル"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2283
|
|
msgid "Save PostScript"
|
|
msgstr "PostScript 保存"
|
|
|
|
#. Image Size
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2324
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "画像サイズ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2363
|
|
msgid "keep aspect ratio"
|
|
msgstr "アスペクト比を保つ"
|
|
|
|
#. Unit
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2373
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "単位"
|
|
|
|
#. Rotation
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2404
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "回転"
|
|
|
|
#. Format
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2431
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "出力"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2439
|
|
msgid "Encapsulated PostScript"
|
|
msgstr "カプセルに包まれた PostScript"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/ps.c:2465
|
|
msgid "Preview size"
|
|
msgstr "プレビューサイズ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:163
|
|
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
|
msgstr "X10 や X11 ビットマップ (XBM) ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
|
|
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
|
|
msgstr ""
|
|
"X10 や X11 のビットマップ (XBM) ファイル形式の画像を読み込む. XBM "
|
|
"は白黒画像に対する可逆ファイル形式である."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:230
|
|
msgid "Made with Gimp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\" が開けない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
|
|
msgstr "XBM: ヘッダが読み込めない (ftell == %ld)\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:589
|
|
msgid "XBM: no image width specified\n"
|
|
msgstr "XBM: 画像幅が指定されていない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:595
|
|
msgid "XBM: no image height specified\n"
|
|
msgstr "XBM: 画像の高さが指定されていない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:601
|
|
msgid "XBM: no image data type specified\n"
|
|
msgstr "XBM: 画像の種類が指定されていない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:692
|
|
msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
|
msgstr "XBM: 2色インデックス画像のみ保存できます\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:697
|
|
msgid "XBM Warning"
|
|
msgstr "XBM 警告"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"The image which you are trying to save as\n"
|
|
"an XBM contains more than two colors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please convert it to a black and white\n"
|
|
"(1-bit) indexed image and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"XBM 形式で保存しようとしている画像は\n"
|
|
"2色以上の画像です.\n"
|
|
"\n"
|
|
"保存する前に白黒 (1-bit) インデックス\n"
|
|
"画像に変換してください."
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
|
msgstr "XBM: \"%s\" が作れない\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:949
|
|
msgid "Save as XBM"
|
|
msgstr "XBM 形式で保存"
|
|
|
|
#. parameter settings
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:980
|
|
msgid "XBM Options"
|
|
msgstr "XBM オプション"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:995
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "説明: "
|
|
|
|
#. X10 format
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1011
|
|
msgid "X10 format bitmap"
|
|
msgstr "X10 形式ビットマップ"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xbm.c:1024
|
|
msgid "Identifier prefix: "
|
|
msgstr "識別子プレフィックス: "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:170
|
|
msgid "loads files of the xpm file format"
|
|
msgstr "xpm ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:182
|
|
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"xpm ファイル形式で画像を保存する (16 bit ディスプレイを使用しているなら...)"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:756
|
|
msgid "Save as Xpm"
|
|
msgstr "Xpm 形式で保存"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xpm.c:790
|
|
msgid "Alpha Threshold"
|
|
msgstr "アルファ閾値"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:226 plug-ins/common/xwd.c:227
|
|
msgid "load file of the XWD file format"
|
|
msgstr "XWD ファイル形式の画像を読み込む"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:238
|
|
msgid "saves files in the XWD file format"
|
|
msgstr "XWD ファイル形式で画像を保存する"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:239
|
|
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
|
|
msgstr "XWD ではアルファチャンネル情報が失われる以外は全ての画像種を保存できる"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:335
|
|
msgid "can't open file for reading"
|
|
msgstr "読み込むファイルが開けない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:351
|
|
msgid "can't open file as XWD file"
|
|
msgstr "XWD ファイル形式のファイルが開けない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:366
|
|
msgid "can't get memory for colormap"
|
|
msgstr "カラーマップのためのメモリが取得できない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:384
|
|
msgid "can't read color entries"
|
|
msgstr "色情報が読み込めない"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:448
|
|
msgid "this image depth/format is not supported"
|
|
msgstr "この色深度/形式は使用できません"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
|
"and bits per pixel %d.\n"
|
|
"Currently this is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"load_image (xwd): XWD-ファイル %s は形式 %d, 深度 %d\n"
|
|
"ピクセル当たり %d です.\n"
|
|
"現在この形式は利用できません.\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:480
|
|
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
|
msgstr "XWD による保存はアルファチャンネルを持った画像を取り扱えません"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:491
|
|
msgid "cannot operate on unknown image types"
|
|
msgstr "不明な画像種は扱えません"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:500
|
|
msgid "can't open file for writing"
|
|
msgstr "書き出しファイルが開けません"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1152
|
|
msgid "EOF encountered on "
|
|
msgstr "EOF が現れました "
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1250 plug-ins/common/xwd.c:1412
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1609 plug-ins/common/xwd.c:1858
|
|
msgid "EOF encountered on reading"
|
|
msgstr "読み込み中に EOF が現れた"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1298
|
|
msgid "No memory for mapping colors"
|
|
msgstr "色をマップするためのメモリが無い"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:1982
|
|
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
|
msgstr "インデックス/グレースケール画像保存中のエラー"
|
|
|
|
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
|
|
msgid "Error during writing rgb image"
|
|
msgstr "rgb 画像保存中のエラー"
|