gimp/po-python/da.po

952 lines
28 KiB
Plaintext

# Danish translation for GIMP-Python.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
#
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
# scootergrisen, 2015, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Læs tegn fra fil …"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Tegn"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels. "
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Tegn- eller filplacering"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Læs tegn fra fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
"tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt til "
"at gengive billedet."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Vælg fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Skriv separat CSS-fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "_Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Farvet HTML-tekst"
#: plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "_Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "_Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "T_ågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Tågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
#: plug-ins/python/foggify.py:142
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
#: plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Tåge …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:83
msgid "CSS file..."
msgstr "CSS-fil …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-sort.py:332
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "Run mode"
msgstr "Kørselstilstand"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142
#: plug-ins/python/palette-sort.py:333
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode"
msgstr "Kørselstilstanden"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:146
msgid "Gradient to use"
msgstr "Farveovergang at bruge"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:167
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:168
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Antal pixels"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseret"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Eksport af histogram …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_File …"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Vælg eksportfil …"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Eksportfil til histogram …"
#. Bucket size parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Spandstørrelse"
#. Sample average parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Prøvegennemsnit"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
"Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
#. Output format parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Outputformat"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Histogramfil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Outputformat"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Eksportér histogram …"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:46 plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: plug-ins/python/palette-sort.py:339 plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: plug-ins/python/palette-sort.py:398 plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:58
msgid "Off_set"
msgstr "For_skyd"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:70
msgid "Name of the edited palette"
msgstr "Navn på den redigerede palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:71
msgid ""
"Name of the newly created palette if read-only or the input palette otherwise"
msgstr ""
"Navnet på den nyoprettede palet (hvis skrivebeskyttet) og ellers "
"inputpaletten"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:91
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Forskyd palet …"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:92
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:140
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Forskyd palet …"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Value"
msgstr "Valør"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mætning (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lyshed (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lyshed (Lab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "A-color"
msgstr "a-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "B-color"
msgstr "b-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farvetone (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "Slice / Array"
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "Partitioned"
msgstr "Opdelt"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:344
msgid "Se_lections"
msgstr "_Markeringer"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
msgid "Slice _expression"
msgstr "Opdelings_udtryk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:358
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363 plug-ins/python/palette-sort.py:375
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:370
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:380
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Kanal til o_pdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Opdelings_kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partition quantization"
msgstr "Opdelingskvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:417
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortér palet …"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:422
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortér farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:115
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:116
msgid "Name of the newly created gradient"
msgstr "Navnet på den nyoprettede farvegradient"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:138
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palet til _farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "_Browse..."
msgstr "G_ennemse …"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-procedurebrowser"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nyt lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjerne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Buler"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Tandstang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:525
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541
msgid "AirBrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Stroke"
msgstr "Optegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "PaintBrush"
msgstr "Malerpensel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
"fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
"bare hurtigt."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lang farveovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
"til at matche mønsterets længde."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
msgid "Hole percent"
msgstr "Hulprocent"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
"hullet er i tandhjulets kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Hole Number"
msgstr "Hulnummer"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
msgid "Flower Petals"
msgstr "Kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Petal Skip"
msgstr "Overspring kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredde (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Toy Kit"
msgstr "Legetøjssæt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Gears"
msgstr "Tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
"det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sider i formen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph"
msgstr "Omform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margen fra markeringens kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gør højde og bredde ens"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
"centreret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
msgid "Re_draw"
msgstr "_Gentegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
"gemmes som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvemønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Gentegner mønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Form på fast tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
"former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Gør højde og bredde ens"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp …"