gimp/po-plug-ins/it.po

15305 lines
349 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:11+01:00\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments --"
"keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1400 plug-ins/gfig/gfig.c:3236
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:317 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
#: plug-ins/common/blinds.c:339 plug-ins/common/curve_bend.c:1378
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:722
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/common/grid.c:671
#: plug-ins/common/iwarp.c:1211 plug-ins/common/mapcolor.c:576
#: plug-ins/common/nlfilt.c:466 plug-ins/common/polar.c:821
#: plug-ins/common/sharpen.c:557 plug-ins/common/sinus.c:2047
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486 plug-ins/common/tileit.c:405
#: plug-ins/common/waves.c:454 plug-ins/common/whirlpinch.c:673
#: plug-ins/flame/flame.c:947 plug-ins/gflare/gflare.c:2319
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3245 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Anteprima in tempo reale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373
msgid "Redraw"
msgstr "Ridisegna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379
msgid "Redraw preview"
msgstr "Ridisegna Anteprima"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opzioni zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Ripeti ultimo zoom"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 plug-ins/gflare/gflare.c:2669
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3724
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore saràil "
"livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
"frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
"frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Apri un frattale da file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Cancella parametri per i valori base"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salva frattale attivo in file"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tipo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:582
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:584
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:586
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:588
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:590
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642 plug-ins/common/sinus.c:1785
#: plug-ins/common/sinus.c:1803
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 plug-ins/common/borderaverage.c:414
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numero di colori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Numero di colori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Utilizza loglog smoothing"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Utilizza log log smoothing per eliminare \"associazioni\" nel risultato"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
msgid "Color Density"
msgstr "Densità colore"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 plug-ins/common/compose.c:129
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723
msgid "Color Function"
msgstr "Funzione colore"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226
#: plug-ins/common/decompose.c:121
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:444
#: plug-ins/common/align_layers.c:477 plug-ins/common/ps.c:2740
#: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/psp.c:445
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo "
"colore canale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
msgid "Inversion"
msgstr "Inversione"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno swappati con "
"ilpiù basso e vice versa"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249
#: plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857
msgid "Color Mode"
msgstr "Modalità colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868
msgid "As Specified above"
msgstr "Come specificato sopra"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/"
"colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Gradiente FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:939
msgid "Fractals"
msgstr "Frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
#: plug-ins/common/gbr.c:494 plug-ins/common/gif.c:970
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
#: plug-ins/common/jpeg.c:1304 plug-ins/common/pat.c:390
#: plug-ins/common/pcx.c:583 plug-ins/common/pix.c:514
#: plug-ins/common/png.c:845 plug-ins/common/ps.c:995
#: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:512
#: plug-ins/common/tiff.c:1389 plug-ins/common/xbm.c:1006
#: plug-ins/common/xwd.c:525 plug-ins/fits/fits.c:461
#: plug-ins/flame/flame.c:460 plug-ins/gfli/gfli.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
msgstr "Errore di scrittura file\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Salva: nessun nome file"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1638
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Salva: non è possibile salvare in una directory"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Apri Parametri Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Click per caricare il file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Click per cancellare procedura di caricamento"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Salva Parametri Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Click per salvare il file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Click per cancellare la procedura di salvataggio"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#: plug-ins/common/gbr.c:299 plug-ins/common/gih.c:628
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:772
#: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:473
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:875
#: plug-ins/common/psd.c:1660 plug-ins/common/psp.c:1490
#: plug-ins/common/sunras.c:385 plug-ins/common/tga.c:425
#: plug-ins/common/tiff.c:437 plug-ins/common/xbm.c:735
#: plug-ins/common/xwd.c:379 plug-ins/faxg3/faxg3.c:212
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"File '%s' è corrotto.\n"
"Linea %d Opzione sezione incorretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Rendering Frattale..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4831
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di voler cancellare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimina Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Modifica nome frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nome frattale:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873
msgid "New Fractal"
msgstr "Nuovo Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"File '%s' è corrotto.\n"
"Linea %d Opzione sezione incorretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266
msgid "My first fractal"
msgstr "Primo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Ripeti scansione per Frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Effetti luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Effetti luce..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni Generali"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Sfondo Trasparente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Anteprima In Tempo Reale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
#, fuzzy
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Attiva Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel è più piccola di questo valore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
msgstr "Configurazione Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tipologia di sorgente di Luce da applicare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Selezione delle Sorgenti di Luce Colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Sorgenti di Luce Colore:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Set light source color"
msgstr "Configura sorgente di luce colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
#: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1205 plug-ins/gflare/gflare.c:2648
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
#: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1258 plug-ins/flame/flame.c:1219
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2652
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vettore Direzione"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Livelli di Intensità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Ammontare dei colori originali per visualizzare dove cade la direzione della "
"luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensità dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Reflectivity"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Specularità:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Gestione dell'intensità luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Utilizza bump mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "Immagine Bumpmap:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Spherical"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Curve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Altezza Massima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
#, fuzzy
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Altezza Massima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Altezza Minima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
#, fuzzy
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Altezza Minima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
#, fuzzy
msgid "Fit into value range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
#, fuzzy
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Effetti luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Ricalcola anteprima immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Oggetto Map..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
#, fuzzy
msgid "_Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Map to:"
msgstr "Mappa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
msgid "Plane"
msgstr "Piano"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Tipologia di oggetto da mappare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo Trasparente"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Area Sorgente Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
msgid "Create New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Attiva Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694
#: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
msgid "Point Light"
msgstr "Punto Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Directional Light"
msgstr "Luce Direzionale"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Sorgenti di Luce Colore:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Specular:"
msgstr "Specularità:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
msgid "Highlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2924
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Front:"
msgstr "Fronte:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Back:"
msgstr "Retro:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
msgid "Scale X:"
msgstr "Scala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "X scale (size)"
msgstr "Scala X (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Scala Y (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Scala Z (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Immagini per le facciate Cap"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Raggio Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "Cylinder length"
msgstr "Lunghezza Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380
msgid "Map to Object"
msgstr "Mappa all'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Anteprima!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Mostra Anteprima Wireframe"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: mappa colore non valida"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
#: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gifload.c:299
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341
#: plug-ins/common/jpeg.c:776 plug-ins/common/pat.c:272
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:479 plug-ins/common/pnm.c:411
#: plug-ins/common/ps.c:881 plug-ins/common/psd.c:1664
#: plug-ins/common/sunras.c:436 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:441 plug-ins/common/xbm.c:739
#: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:428
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s non è un file BMP valido"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
msgstr "%s: errore in lettura header file BMP"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:342 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:376 plug-ins/common/compose.c:604
#: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:979
#: plug-ins/common/gifload.c:855 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:931 plug-ins/common/pat.c:343
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:603
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2005
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:923
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:658
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2141 plug-ins/common/xbm.c:878
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:454 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2684 plug-ins/gfig/gfig.c:3052 plug-ins/sgi/sgi.c:367
#: plug-ins/twain/twain.c:742 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1233
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
"BMP: non è possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha"
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
#: plug-ins/common/gif.c:977 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1260 plug-ins/common/pat.c:395
#: plug-ins/common/pcx.c:544 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:852 plug-ins/common/pnm.c:787
#: plug-ins/common/ps.c:1000 plug-ins/common/psd_save.c:1531
#: plug-ins/common/sunras.c:517 plug-ins/common/tga.c:1031
#: plug-ins/common/tiff.c:1394 plug-ins/common/xbm.c:1011
#: plug-ins/common/xpm.c:595 plug-ins/common/xwd.c:530
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salva come BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
msgid "Save Options"
msgstr "Opzioni salvataggio"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1151
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1156 plug-ins/common/AlienMap2.c:1146
msgid "About..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1199 plug-ins/common/diffraction.c:601
#: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677
#: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610
#: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686
#: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1211
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619
#: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695
#: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1220
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231 plug-ins/common/AlienMap.c:1254
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1657
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1237
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1239
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1260
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1262
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1283
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1285
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione "
"trigonometrica."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1353
msgid "About AlienMap"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1141
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "R/H-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "R/H-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "G/S-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "G/S-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "B/L-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "B/L-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Modello Colore RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1256
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Modello Colore HSL"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Informazioni"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carica Palette KISS"
#: plug-ins/common/CEL.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine"
#: plug-ins/common/CEL.c:361
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:483
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "Utilizza i valori dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Utilizza il primo valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Riempi con parametro k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx~p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Funzione Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funzione Delta stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funzione sin^p-based"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1602
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr "Utilizza valori medi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utilizza valori invertiti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Con p e casualità (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Tutto nero"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Tutto grigio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Tutto bianco"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "La prima riga dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradiente continuo w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Casualità, ch. indipendente"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Casualità condivisa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Casualità dal seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Casualità dal seme (condivisa)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluzione..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
msgid "Random Seed"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seme fissato"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametri indipendenti del Canale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
msgid "Initial Value:"
msgstr "Valore Iniziale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Valore Zoom:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
msgid "Start Offset:"
msgstr "Inizio Offset:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
msgid "Seed:"
msgstr "Seme:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n"
"Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle "
"immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è "
"differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Copy Settings"
msgstr "Settaggi di Copia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
msgid "Source Channel:"
msgstr "Sorgente Canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Canale di Destinazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia Parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
msgid "NULL"
msgstr "NULLO"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Sorgente Canale nel File:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Varie Operazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
msgid "Function Type:"
msgstr "Tipologia Funzioni:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
msgid "Composition:"
msgstr "Composizione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Vari Arrangiamenti:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Utilizza Campo Ciclico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità Ambiente:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Diffusione Dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
msgid "# of Subranges:"
msgstr "# di Sottocampi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(Fattore Potenza)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametro k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
msgid "Range Low:"
msgstr "Campo Ristretto:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
msgid "Range High:"
msgstr "Campo Ampio:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità Canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Tasso di Mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Distribuzione della Mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Grafico delle attuali configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
msgid "The Graph"
msgstr "Il Grafico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salva i parametri in"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Parametri sono stati salvati in\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML Attenzione Operazione File"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"esiste, Sovrascrivi?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Carica Parametri da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
msgid "Selective Load from"
msgstr "Caricamento Selettivo da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:340
msgid "Save as Text"
msgstr "Salva come Testo"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:937
#: plug-ins/common/sunras.c:1594
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formattazione Dati"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Livelli/Allinea Livelli Visibili..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Allinea Livelli Visibili: ci sono troppi pochi livelli."
#: plug-ins/common/align_layers.c:411
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Allinea Livelli Visibili"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:428 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:401 plug-ins/common/blur.c:613
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1018 plug-ins/common/checkerboard.c:395
#: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:434
#: plug-ins/common/emboss.c:542 plug-ins/common/engrave.c:234
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_rle.c:362
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/grid.c:699
#: plug-ins/common/illusion.c:422 plug-ins/common/jpeg.c:1726
#: plug-ins/common/lic.c:771 plug-ins/common/max_rgb.c:284
#: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:337
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339
#: plug-ins/common/png.c:1210 plug-ins/common/polar.c:841
#: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:590
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:403 plug-ins/common/sel_gauss.c:255
#: plug-ins/common/sharpen.c:617 plug-ins/common/shift.c:344
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:440 plug-ins/common/snoise.c:524
#: plug-ins/common/sobel.c:262 plug-ins/common/sparkle.c:363
#: plug-ins/common/struc.c:1283 plug-ins/common/threshold_alpha.c:245
#: plug-ins/common/unsharp.c:662 plug-ins/common/video.c:2169
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1085 plug-ins/common/waves.c:359
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:695 plug-ins/common/wind.c:912
#: plug-ins/common/xpm.c:763 plug-ins/maze/maze_face.c:205
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:877
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Configurazione Parametri"
#: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "Collect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/common/align_layers.c:448
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Riempi (sinistra destra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Riempi (destra sinistra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3269
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Stile Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
msgid "Left Edge"
msgstr "Bordo Sinistro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2636
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
msgid "Right Edge"
msgstr "Bordo Destro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Base Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:481
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Riempi (alto basso)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:483
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Riempi (basso alto)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:490
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Stile Verticale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
msgid "Top Edge"
msgstr "Bordo Superiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:503
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile"
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base"
#: plug-ins/common/align_layers.c:530
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Dimensione Griglia:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animazione playback: "
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
msgid "Playback: "
msgstr "Playback: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
msgid "Play/Stop"
msgstr "Vai/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
msgid "Rewind"
msgstr "Indietro"
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Frame %v di %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animazione non ottimizzata..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Applicazione lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
msgid "Lens Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Trattenere Ambiente Originale"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Configura Ambiente a Indice 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Crea Ambiente Trasparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Taglio in corso..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiusta HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Aggiustamento HSV in corso..."
#: plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Blinds..."
#: plug-ins/common/blinds.c:274
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Aggiunta di Blinds..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:314
msgid "Blinds"
msgstr "Blinds"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548
#: plug-ins/common/tileit.c:448
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/blinds.c:370 plug-ins/common/ripple.c:551
#: plug-ins/common/tileit.c:458
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/blinds.c:385 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
#: plug-ins/common/papertile.c:383
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/common/blinds.c:414
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Disposizione:"
#: plug-ins/common/blinds.c:423
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Numero di Segmenti:"
#: plug-ins/common/blur.c:196
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:259
msgid "Blurring..."
msgstr "Sfocatura..."
#: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:737
#: plug-ins/common/snoise.c:539
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/blur.c:637
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Casualità %:"
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
#: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr "Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
msgid "Borderaverage"
msgstr "Bordo medio"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
msgid "Border Size"
msgstr "Dimensione Bordo"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Dimensione Secchiello:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-map in corso..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo Mappa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Mappa Lineare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Mappa Sferica"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Mappa Sinusoidale"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Compensazione per Toni Scuri"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "Inverti Bumpmap"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Bump map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Elevazione"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1088
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1108
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Waterlevel"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1117
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
#, fuzzy
msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
msgstr "bz2: non è possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiustamento Contrasto"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Aggiustamento Contrasto..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:169
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Aggiunta Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:369
msgid "Checkerboard"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:405
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Auto/Accentua Colore"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Accentua Colore..."
#: plug-ins/common/colorify.c:132
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colorify..."
#: plug-ins/common/colorify.c:190
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorify in corso..."
#: plug-ins/common/colorify.c:254
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:271 plug-ins/common/colortoalpha.c:333
#: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/common/xpm.c:433
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/colorify.c:285
msgid "Custom Color:"
msgstr "Colore Personalizzato: "
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify con Colori Personalizzati"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colorify"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
#, fuzzy
msgid "Removing color..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Colore a Alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:345 plug-ins/common/mapcolor.c:644
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:920
msgid "From:"
msgstr "Da :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:350
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Colore a Contagoce Colore Alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:362
msgid "to Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:142
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/compose.c:151
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
#: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:166
msgid "Black:"
msgstr "Nero:"
#: plug-ins/common/compose.c:170
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:171
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:172
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:177
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:178
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:184
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:185
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:191
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:192
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:292
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Compose..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Hot..."
#: plug-ins/common/compose.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "comporse: non è possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d"
#: plug-ins/common/compose.c:407
msgid "Composing..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/common/compose.c:475
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Composizione: figure con dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:492
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
msgstr "Composizione: immagini con dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:506
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Composizione: errori sugli ID dei livelli"
#: plug-ins/common/compose.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Composizione: immagine non in scala di grigio (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:991
msgid "Compose"
msgstr "Composizione"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1014
msgid "Compose Channels"
msgstr "Composizione Canali:"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1027
msgid "Channel Representations"
msgstr "Rappresentazione Canali:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Estendi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
#: plug-ins/common/edge.c:463 plug-ins/common/ripple.c:565
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "Wrap"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Taglierino"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtri/Generici/Convolution Matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr "Convoluzione in corso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Divisore:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Offset:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatico"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Ponderazione-Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salva come Sorgente C"
#: plug-ins/common/csource.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Nome Prefissato:"
#: plug-ins/common/csource.c:689
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Commento:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Salva commento nel file"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Utilizza tipi Glib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Utilizza Macro piuttosto che Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Utilizza encoding Run-Length a 1 Byte"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Salva Canale Alpha (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacità:"
#: plug-ins/common/cubism.c:157
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Cubismo..."
#: plug-ins/common/cubism.c:264
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: plug-ins/common/cubism.c:293
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/cubism.c:306
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Dimensione Area:"
#: plug-ins/common/cubism.c:316
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Saturazione Area:"
#: plug-ins/common/cubism.c:381
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
msgid "Upper"
msgstr "Alto"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Lower"
msgstr "Basso"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
msgid "Smooth"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:365
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:682
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/CurveBend..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:811
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1353
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curve Bend"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1412
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Anteprima"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1446
#, fuzzy
msgid "R_otate:"
msgstr "Data: "
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1464
#, fuzzy
msgid "Sm_oothing"
msgstr "Smoothing"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859
#: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1484
#, fuzzy
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Lavora sulla Copia"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1495
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "Apri Curva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1530
#, fuzzy
msgid "Curve for _Border:"
msgstr "Curve per Bordi: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1538
#, fuzzy
msgid "Curve _Type:"
msgstr "Tipo Curve: "
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1548
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Copia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1553
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1560
msgid "_Mirror"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1565
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1572
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Swap"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1577
#, fuzzy
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1589
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1606
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carica Curve Punti da file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1618
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salva Curve Punti in file"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2249
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Carica Curve Punti da file"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2282
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salva Curve Punti in file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3422
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curve Bend..."
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#: plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "green"
msgstr "verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "blue"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "hue"
msgstr "tonalità"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "saturation"
msgstr "saturazione"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "value"
msgstr "valore"
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "cyan_k"
msgstr "ciano_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "yellow_k"
msgstr "giallo_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "black"
msgstr "nero"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciano_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Yellow_K"
msgstr "Giallo_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:229
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Hot..."
#: plug-ins/common/decompose.c:310
msgid "Decomposing..."
msgstr "Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1047
msgid "Decompose"
msgstr "Decomposizione"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1064
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Estrazione Canali:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Deinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Deinterlace"
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/Unione definita..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Unione definita..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr "Unione definita"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "Sorgente 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr "Definizione Mappa:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "Sorgente 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Sovrapponi:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr ""
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Ricorsivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397
#: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2683
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Livello Nero:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Livello Bianco:"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Destripe..."
#: plug-ins/common/destripe.c:348
msgid "Destriping..."
msgstr "Destriping..."
#: plug-ins/common/destripe.c:548
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:650
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Crea Istogramma"
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606
#: plug-ins/common/ps.c:2680 plug-ins/common/ps.c:2856
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:426
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Diffrazione pattern..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Creazione pattern con diffrazione..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffrazione pattern"
#: plug-ins/common/diffraction.c:627
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Frequenza"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Contorni"
#: plug-ins/common/diffraction.c:703
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Sharpen - %s"
#: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Brillantezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:724
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:733
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:741
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Altre opzioni"
#: plug-ins/common/displace.c:163
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:235
msgid "Displacing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:274
msgid "Displace"
msgstr "Rimozione"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:291
msgid "Displace Options"
msgstr "Opzioni Rimozione"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:303
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "Rimozione X:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:340
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Rimozione Y:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
msgid "On Edges:"
msgstr "Sui Bordi:"
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:473
#: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:337
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Cerca :"
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:483
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:567
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/edge.c:133
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:200
msgid "Edge Detection..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:417
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:530
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: plug-ins/common/emboss.c:534
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:535
#, fuzzy
msgid "_Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:563
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Elevazione"
#: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Crea Anteprima"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:189
msgid "Engraving..."
msgstr "Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:217
msgid "Engrave"
msgstr "Incisione"
#: plug-ins/common/engrave.c:245
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "Larghezza Linea Limite"
#: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2689
#: plug-ins/common/ps.c:2865 plug-ins/common/smooth_palette.c:458
#: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Scambio Colore..."
#: plug-ins/common/exchange.c:242
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Scambio Colore..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:320
msgid "Color Exchange"
msgstr "Scambio Colore..."
#: plug-ins/common/exchange.c:342
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:385
msgid "To Color"
msgstr "A Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:385
msgid "From Color"
msgstr "Da Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:398
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Scambio Colore: A Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Scambio Colore: Da Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:441
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Soglia Rosso:"
#: plug-ins/common/exchange.c:485
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Soglia Verde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:529
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Soglia Blu:"
#: plug-ins/common/exchange.c:553
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Blocca Soglia"
#: plug-ins/common/film.c:252
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:338
msgid "Composing Images..."
msgstr "Composizione Immagini..."
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
#: plug-ins/common/film.c:1112
msgid "Available Images:"
msgstr "Immagini Disponibili:"
#: plug-ins/common/film.c:1113
msgid "On Film:"
msgstr "Sul Film:"
#: plug-ins/common/film.c:1197
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Seleziona"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "Adegua Altezza all'immagine"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
msgid "Select Film Color"
msgstr "Seleziona Colore Film"
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:365
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Colore:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: plug-ins/common/film.c:1281
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "Inizia Indice:"
#: plug-ins/common/film.c:1294
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Carattere:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
msgid "Select Number Color"
msgstr "Seleziona Numero Colore"
#: plug-ins/common/film.c:1312
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "In Basso"
#: plug-ins/common/film.c:1313
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "In Alto"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
msgid "Image Selection"
msgstr "Selezione Immagine"
#: plug-ins/common/film.c:1356
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr ""
"Configurazioni Avanzate (Tutti i Valori sono Frazioni dell'altezza Film)"
#: plug-ins/common/film.c:1359
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/common/film.c:1377
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
msgstr "Altezza Immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1388
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "Spaziatura Immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Offset Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Larghezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Altezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1439
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Spaziatura Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1457
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Numero Altezza:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render Flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centro di FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Mostra Cursore"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractal Trace"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipo in uscita"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Parametri Mandelbrot"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_iir: è necessario specificare valore orizzontale o verticale (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449
msgid "Blur Radius"
msgstr "Raggio Sfocatura"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Verticale:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
#, fuzzy
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:431
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:486
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:499
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Salvataggio di %s:"
#: plug-ins/common/gbr.c:565
msgid "Save as Brush"
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/common/gbr.c:592
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886
#: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/common/gee.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee.c:174
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:198
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:205
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:229
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:434
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salva come GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:462
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nome Icona:"
#: plug-ins/common/gif.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
msgstr ""
"GIF: Impossibile ridurre i colori.\n"
"Salvataggio come opaco.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:946
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
msgstr ""
"GIF: Impossibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite in Scala di "
"Colore\n"
"o Scala di Grigio.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1088
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
"Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore "
"nonsupporta la trasparenza."
#: plug-ins/common/gif.c:1127
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "GIF Warning"
msgstr "Avvertimento GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1197
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n"
"contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n"
"margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n"
"\n"
"Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n"
"l'immagine o cancellare l'operazione corrente."
#: plug-ins/common/gif.c:1243
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salva come GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1265
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1273 plug-ins/common/mng.c:1138
msgid "Interlace"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/common/gif.c:1289
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Commento GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1350
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF Animata"
#: plug-ins/common/gif.c:1358
msgid "Loop forever"
msgstr "Esecuzione continua"
#: plug-ins/common/gif.c:1371
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1384
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#: plug-ins/common/gif.c:1394
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1403
msgid "I don't Care"
msgstr "Non mi importa"
#: plug-ins/common/gif.c:1405
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Livelli Cumulativi (Conbina)"
#: plug-ins/common/gif.c:1407
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Un frame per livello (Sostituisci)"
#: plug-ins/common/gif.c:2370
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: errore di scrittura del file\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2460
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:304
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Il livello %s non ha canale alpha, saltato"
#: plug-ins/common/gih.c:473
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:539
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:682
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:842
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/common/gih.c:872
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaziatura (Percentuale):"
#: plug-ins/common/gih.c:939
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensione Cella:"
#: plug-ins/common/gih.c:956
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numero Celle:"
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " Rows of "
msgstr " Righe di "
#: plug-ins/common/gih.c:993
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Colonne su ogni Livello"
#: plug-ins/common/gih.c:997
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Larghezza Contrapposta!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1001
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Altezza Contrapposta!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"
#: plug-ins/common/gih.c:1015
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/common/gih.c:1053
msgid "Ranks:"
msgstr "Ranghi:"
#: plug-ins/common/gih.c:1090
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/common/gifload.c:857
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Sfondo (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:905 plug-ins/common/iwarp.c:766
#: plug-ins/common/iwarp.c:794
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:907
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Frame %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti Lente/Area Lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Area Lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:237
msgid "Glass Tile"
msgstr "Area Lente"
#: plug-ins/common/glasstile.c:279
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Larghezza Area:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Altezza Area:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:743
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Carica QBE file..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:770
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salva come QBE file..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:810
#, fuzzy
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappa Gradiente"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mappa Gradiente..."
#: plug-ins/common/grid.c:152
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Disegna Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3258
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:595
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:752
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: plug-ins/common/grid.c:754
msgid "Width: "
msgstr "Larghezza: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:814
msgid "Spacing: "
msgstr "Spaziatura: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:878
msgid "Offset: "
msgstr "Offset: "
#: plug-ins/common/grid.c:917
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Colore Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:935
msgid "Vertical Color"
msgstr "Colore Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:953
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersezione Colore"
#: plug-ins/common/gtm.c:412
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Tabella Magica GIMP"
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: plug-ins/common/gtm.c:451
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opzioni Pagina HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:470
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "Generate Documento HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:476
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opzioni Creazione Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid "_Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:514
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:530
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/common/gtm.c:536
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:564
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Contenuto Cella:"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Il testo da inserire in ogni cella."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
msgid "Table Options"
msgstr "Opzioni Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:591
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/common/gtm.c:595
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella."
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:637
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "Cell-Padding:"
#: plug-ins/common/gtm.c:641
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Dimensione cellpadding."
#: plug-ins/common/gtm.c:650
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Cell-Spacing:"
#: plug-ins/common/gtm.c:654
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Dimensione cellspacing."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Ghigliottina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/common/gz.c:319
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf"
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/gz.c:444
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic"
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/hot.c:217
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Hot..."
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/hot.c:578
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
#: plug-ins/common/hot.c:604
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crea Nuovo Livello"
#: plug-ins/common/hot.c:626
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: plug-ins/common/hot.c:631
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Riduci Luminosità"
#: plug-ins/common/hot.c:634
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Riduci Saturazione"
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:103
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:175
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:394
msgid "Illusion"
msgstr "Illusione"
#: plug-ins/common/illusion.c:436
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Divisione:"
#: plug-ins/common/illusion.c:446
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/illusion.c:461
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:679
msgid "Warping..."
msgstr "Warping..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Warping Frame Nr %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:786
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:961
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "Anima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:981
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Numero di Frame:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:990
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Inverti"
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Anima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Raggio deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1050
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Ammontare deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
msgid "Deform Mode"
msgstr "Modalità deformazione"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Muovi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1076
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Allarga"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1079
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Swirl CCW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "Rimuovi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1085
#, fuzzy
msgid "S_hrink"
msgstr "Riduci"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1088
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Swirl CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1111
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1125
#, fuzzy
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1146
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1156
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1169 plug-ins/common/sinus.c:1774
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2793
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1186
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Jigsaw Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Creazione Jigsaw Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numeri di Pezzi"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Numero di pezzi incrociati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Stile Jigsaq Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Curvature"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:431
msgid "Export Preview"
msgstr "Esporta Anteprima"
#: plug-ins/common/jpeg.c:924
msgid "JPEG preview"
msgstr "Anteprima JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1716
msgid "Size: unknown"
msgstr "Dimensione: sconosciuta"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1671
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salva come PNG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
msgid "Image Preview"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1703
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919
msgid "Smoothing:"
msgstr "Smoothing:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
#, fuzzy
msgid "Restart markers"
msgstr "Riavvia marcatori"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1796
#, fuzzy
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Riavvia Frequenza (Righe):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1825 plug-ins/xjt/xjt.c:888
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1839
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1858
#, fuzzy
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1884
msgid "Subsampling:"
msgstr "Sottocampionatura:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1893
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
msgid "Integer"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
#, fuzzy
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metodo DCT (velocità/qualità cambiate)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1907
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Commento Immagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr "Pulizia..."
#: plug-ins/common/lic.c:627
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:713
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:734
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effetti Canali"
#: plug-ins/common/lic.c:740
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/lic.c:741
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/common/lic.c:747
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operatori Effetto"
#: plug-ins/common/lic.c:752
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/common/lic.c:753
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/common/lic.c:759
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:764
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "Con Disturbo Bianco"
#: plug-ins/common/lic.c:765
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Con Sorgente Immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:793
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Effetto Immagine:"
#: plug-ins/common/lic.c:809
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Lunghezza Filtro:"
#: plug-ins/common/lic.c:818
#, fuzzy
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "Livello di Disturbo:"
#: plug-ins/common/lic.c:827
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Passi di Integrazione:"
#: plug-ins/common/lic.c:836
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Valore Minimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:845
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Valore Massimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:896
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/File/Spedisci Immagine..."
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
msgstr "Invia per email"
#: plug-ins/common/mail.c:494
msgid "Recipient:"
msgstr "Destinatario:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "Sender:"
msgstr "Mittente:"
#: plug-ins/common/mail.c:518
msgid "Subject:"
msgstr "Soggetto:"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1682
#: plug-ins/common/xbm.c:1218
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3610
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Incapsulamento:"
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:689
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: rilevati alcuni errori con l'estensione del file \n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "Prima Sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Seconda Sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "Prima Destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Seconda Destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/sfondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappatura scala colore..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Mappatura Colore / Aggiustamento Primo Piano / Sfondo:\n"
"Impossibile operare su immagini in scala di grigio o scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:437
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:479
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Mappatura colori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mappatura scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
msgid "Source color range"
msgstr "Sorgente scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
msgid "Destination color range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859
#: plug-ins/gfli/gfli.c:929
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:233
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:256
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:289
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/mblur.c:152
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Movimento..."
#: plug-ins/common/mblur.c:669
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Sfocatura movimento"
#: plug-ins/common/mblur.c:738
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: plug-ins/common/mblur.c:760
msgid "Blur Type"
msgstr "Tipo sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:765
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/common/mblur.c:768
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radiale"
#: plug-ins/common/mblur.c:771
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:779
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametri sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/common/mng.c:1111
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salva come PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1130
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/mng.c:1150
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/mng.c:1160
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/common/mng.c:1170
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/mng.c:1180
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/common/mng.c:1224
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/common/mng.c:1231
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/common/mng.c:1233 plug-ins/gfig/gfig.c:3006
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Dissoluzione"
#: plug-ins/common/mng.c:1238
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1250
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Livello di Compressione:"
#: plug-ins/common/mng.c:1258 plug-ins/common/png.c:1286
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1271
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/common/mng.c:1287
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Smoothing:"
#: plug-ins/common/mng.c:1297
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opzioni GIF Animata"
#: plug-ins/common/mng.c:1306
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo continuo"
#: plug-ins/common/mng.c:1320
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/common/mng.c:1336
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr "Diamante PS"
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Funzione spot:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Ingresso SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Uscita LPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Dimensione Cella:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "Separate to:"
msgstr "Separa come:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
#, fuzzy
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Blocca canali"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Annulla a Valori Base"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3015
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Filtro NL..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "Filtro NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtro NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Stima Ottimale"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Crea Anteprima"
#: plug-ins/common/noisify.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:206
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Aggiunta Disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:308
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:349
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Indipendente"
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:366
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Grigio:"
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/noisify.c:390
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canale #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Auto/Normalizza"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizzazione..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:290
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:330
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:361
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selezione Colore SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:387
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:399
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Tonalità casuale:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:467
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Centro di superNova"
#: plug-ins/common/nova.c:550
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Mostra Cursore"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr "Pittura ad olio"
#: plug-ins/common/oilify.c:480
#, fuzzy
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "Utilizza algoritmi intensivi"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Dimensione maschera:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:316
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ignora"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Forza"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Centratura"
#: plug-ins/common/papertile.c:348
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:378
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Immagine invertita"
#: plug-ins/common/papertile.c:387
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Immagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:389
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Colore primo piano"
#: plug-ins/common/papertile.c:391
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:393
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:551
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:837
msgid "September 31, 1999"
msgstr "September 31, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Carta..."
#: plug-ins/common/pat.c:456
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salva come pattern"
#: plug-ins/common/pcx.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n"
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelize"
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Larghezza pixel:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Altezza Area:"
#: plug-ins/common/plasma.c:192
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:271
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:309
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:352
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/plasma.c:363
#, fuzzy
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura interna di GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura temporanea"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dettagli Plugin..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
msgid "Details <<"
msgstr "Dettagli <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1108
msgid "Details >>"
msgstr "Dettagli >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Numero di interfacce plugin: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
msgid "Menu Path:"
msgstr "Percorso menù:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470
msgid "Help:"
msgstr "Aiuto:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:993
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Descrizione plugin"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
msgid "Search by Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1032
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 plug-ins/common/plugindetails.c:1061
msgid "Ins Date"
msgstr "In data"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034
msgid "Menu Path"
msgstr "Menù percorso"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "Image Types"
msgstr "Tipi di immagini"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1053
msgid "List View"
msgstr "Lista"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menù percorso/nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1077
msgid "Tree View"
msgstr "Alberatura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1097
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/common/png.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"Errore PNG. File corrotto?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:588
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG errore. Impossibile salvare l'immagine"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1174
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1198
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salva come PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1223
#, fuzzy
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacciamento (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1233
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/png.c:1241
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/common/png.c:1249
#, fuzzy
msgid "Save _layer offset"
msgstr "Salva come Testo"
#: plug-ins/common/png.c:1257
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/png.c:1265
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/common/png.c:1281
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Livello di Compressione:"
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Prematura fine del file."
#: plug-ins/common/pnm.c:440
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:453
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "PNM: File in formato non supportato."
#: plug-ins/common/pnm.c:462
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Invalida risoluzione di X."
#: plug-ins/common/pnm.c:469
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Invalida risoluzione Y."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:657
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Errore di lettura file."
#: plug-ins/common/pnm.c:773
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM non è possibile salvare immagini con canali alpha."
#: plug-ins/common/pnm.c:920
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salva come PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:942
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plug-ins/common/pnm.c:943
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:202
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/Coordinate polari..."
#: plug-ins/common/polar.c:385
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizza..."
#: plug-ins/common/polar.c:798
msgid "Polarize"
msgstr "Polarizza"
#: plug-ins/common/polar.c:857
#, fuzzy
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Definizione circolo in percentuale:"
#: plug-ins/common/polar.c:866
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Angolo spostamento:"
#: plug-ins/common/polar.c:878
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:884
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:892
#, fuzzy
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mappa dall'alto"
#: plug-ins/common/polar.c:898
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:907
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "A Polare"
#: plug-ins/common/polar.c:913
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:888
#, fuzzy
msgid "Can't interpret file"
msgstr "PS: non è possibile interpretare il file"
#: plug-ins/common/ps.c:975
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323
#: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601
msgid "write error occured"
msgstr "riscontrato errore in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:2626
msgid "Load PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2653
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: plug-ins/common/ps.c:2699
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2705
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2718
msgid "Coloring"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/common/ps.c:2722
msgid "B/W"
msgstr "Bianco/Nero"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/fits/fits.c:1017
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: plug-ins/common/ps.c:2735
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Testo"
#: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/ps.c:2754
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2742 plug-ins/common/ps.c:2755
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: plug-ins/common/ps.c:2748
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Grafico"
#: plug-ins/common/ps.c:2808
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2838
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/common/ps.c:2874
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X-Offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2883
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y-Offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2889
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni Dimensioni"
#: plug-ins/common/ps.c:2895
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2904
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: plug-ins/common/ps.c:2909
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/common/ps.c:2912
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2940
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: plug-ins/common/ps.c:2948
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Livello 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2957
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2966
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/common/ps.c:2987
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Dimensione Anteprima:"
#: plug-ins/common/psp.c:422
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salva come PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Compressione Dati"
#: plug-ins/common/psp.c:448
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:451
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Random Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Random Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Random Slur 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:237
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:249
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:261
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Macchia..."
#: plug-ins/common/randomize.c:746
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Casualità (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:147
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:226
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:483
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:561
msgid "Edges"
msgstr "Margine"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:575
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipo di Onde"
#: plug-ins/common/ripple.c:579
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/common/ripple.c:580
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/common/ripple.c:602
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Periodo:"
#: plug-ins/common/ripple.c:612
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Ampiezza:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante."
#: plug-ins/common/rotate.c:438
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate."
#: plug-ins/common/rotate.c:444
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1356
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380
msgid "Settings"
msgstr "Configurazioni"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419
msgid "Sample:"
msgstr "Campioni:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1438
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Da GRADIENTI **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1447
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Da GRADIENTI INVERSI **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490
msgid "Show Selection"
msgstr "Mostra Selezione"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501
msgid "Show Color"
msgstr "Mostra Colore"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612
msgid "In Level:"
msgstr "Nel Livello:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662
msgid "Out Level:"
msgstr "Fuori Livello:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713
msgid "Original Intensity"
msgstr "Intensità Originale"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Utilizza Subcolori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1742
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analisi Campione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3073
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Scatter HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Scatter HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Anteprima (1:4) - Click Tasto Destro per Saltare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Tonalità:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1072
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Screenshot..."
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:383
msgid "Screen Shot"
msgstr "Screenshot"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:901
msgid "Grab"
msgstr "Fotografa"
#: plug-ins/common/screenshot.c:415
#, fuzzy
msgid "_Single Window"
msgstr "Fotografa una singola finestra"
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
#, fuzzy
msgid "With _Decorations"
msgstr "Includi decorazioni"
#: plug-ins/common/screenshot.c:452
#, fuzzy
msgid "_Whole Screen"
msgstr "Fotografa l'intero schermo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
#, fuzzy
msgid "_after"
msgstr "dopo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018
msgid "Seconds Delay"
msgstr "secondi di ritardo"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Selettiva Gaussiana..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:271
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:278
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:78
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Semi-Appiattito"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:117
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Semi-Appiattito..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Sharpen..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:352
msgid "Sharpening..."
msgstr "Sharpening..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:523
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Sharpen - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:628
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Sharpen - %s"
#: plug-ins/common/shift.c:116
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Shift..."
#: plug-ins/common/shift.c:192
msgid "Shifting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:327
msgid "Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:349
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/shift.c:352
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/shift.c:384
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Rendering"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1626
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/common/sinus.c:1684
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/sinus.c:1696
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:1705
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:1714
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "copyright: "
#: plug-ins/common/sinus.c:1724
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/sinus.c:1739
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1748
#, fuzzy
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "Forza visibilità"
#: plug-ins/common/sinus.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Legale"
#: plug-ins/common/sinus.c:1765
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Divisore"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1796
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1807
msgid "Bl_ack & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1809
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:1811
#, fuzzy
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Composizione canali:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:1848
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/sinus.c:1863
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Scelta Colori: "
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Colori"
#: plug-ins/common/sinus.c:1903
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/common/sinus.c:1914
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/common/sinus.c:1918
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bilineare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1920
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/common/sinus.c:1932
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Sorgente:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1942
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Blu"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Palette Smooth..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:468
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Cerca :"
#: plug-ins/common/snoise.c:183
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:309
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:508
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:548
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Dettagli:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:555
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbolenza"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/common/snoise.c:578
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "Dimensione X:"
#: plug-ins/common/snoise.c:588
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Dimensione Y:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:244
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:271
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/sobel.c:289
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:363
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:193
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Sparkle..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:296
msgid "Sparkling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:345
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Soglia della Luminosità:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Aggiusta Soglia Luminosità"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Lunghezza Filtro:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
#, fuzzy
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "Salva punti"
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Tonalità casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Saturazione Casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:491
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:498
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Invertito"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:532
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Colore Naturale"
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore primo piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:538
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Utilizza Colore in Primo Piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
msgid "Checker"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
msgid "Noise"
msgstr "Disturbo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Wood"
msgstr "Legno"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sphere Designer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
msgid "Texture Properties"
msgstr "Proprietà Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
msgid "Texture:"
msgstr "Texture:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scala Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scala Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotazione X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotazione Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotazione Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Pos X:"
msgstr "Pos X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
msgid "Pos Y:"
msgstr "Pos Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
msgid "Pos Z:"
msgstr "Pos Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Sphere Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:118
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Spread..."
#: plug-ins/common/spread.c:196
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:357
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Canvas"
#: plug-ins/common/struc.c:1232
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Applicazione Lente in corso..."
#: plug-ins/common/struc.c:1266
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Applica Costante"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/common/struc.c:1298
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Destra Alto"
#: plug-ins/common/struc.c:1301
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Sinistra Alto"
#: plug-ins/common/struc.c:1304
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
#, fuzzy
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Destra Basso"
#: plug-ins/common/sunras.c:394
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Impossibile aprire il file come SUN-raster-file"
#: plug-ins/common/sunras.c:401
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:424
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Impossibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/sunras.c:431
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipo di mappa colore non supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:469
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "La definizione immagine non è supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:492
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/sunras.c:503
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/sunras.c:1030 plug-ins/common/sunras.c:1121
#: plug-ins/common/sunras.c:1202 plug-ins/common/sunras.c:1297
#: plug-ins/common/xwd.c:1326 plug-ins/common/xwd.c:1488
#: plug-ins/common/xwd.c:1685 plug-ins/common/xwd.c:1935
#: plug-ins/fits/fits.c:684
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF riscontrato in lettura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
msgid "Write error occured"
msgstr "Errore di scrittura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1576
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salva come SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1599
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1189
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salva come TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
msgid "Targa Options"
msgstr "Opzioni Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compressione RLE"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
#, fuzzy
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Soglia Alpha..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Il livello preserva la trasparenza."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:229
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Soglia alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:257
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/common/tiff.c:667
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canali TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:675
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1631
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Salva come TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1652
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/common/tiff.c:1660
#, fuzzy
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1663
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1666
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Elimina"
#: plug-ins/common/tiff.c:1669
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:1727
#, fuzzy
msgid "Your comment string is too long."
msgstr "GIF salvataggio: Le vostre stringhe di commento sono troppo lunghe.\n"
#: plug-ins/common/tile.c:127
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331
msgid "Tiling..."
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:398
msgid "Tile"
msgstr "Piastrella"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:415
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Copertura nuova dimensione"
#: plug-ins/common/tile.c:441
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:236
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..."
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:379
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:434
msgid "Flipping"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/common/tileit.c:476
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Applica alla piastrella"
#: plug-ins/common/tileit.c:490
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:504
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:518
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "Piastrella esplicita"
#: plug-ins/common/tileit.c:524
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Riga:"
#: plug-ins/common/tileit.c:548
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Colonna:"
#: plug-ins/common/tileit.c:604
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacità:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:615
msgid "Segment Setting"
msgstr "Configurazione Segmento"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr "Tiler..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se "
"questa colonna è "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di "
"configurazione di GIMP."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Quante unità creano un inch."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "Numeri"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo "
"dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate "
"l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "Singolare"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Forma singolare dell'unità."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "Plurale"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Forma plurale dell'unità."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Editor unità..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
msgid "New Unit"
msgstr "Nuova unità"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Fattore:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeri:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
#, fuzzy
msgid "_Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Singolare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Plurale:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Il fattore unità non deve essere 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor unità"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Crea una nuova unità di misura."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata."
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
msgid "Merging..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:645
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maschera Sfocata"
#: plug-ins/common/video.c:49
#, fuzzy
msgid "_Staggered"
msgstr "Sfalsamento"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "Sfalsamento largo"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Strisce"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Strisce ampie"
#: plug-ins/common/video.c:53
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Sfalsamento lungo"
#: plug-ins/common/video.c:54
#, fuzzy
msgid "_3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Largo 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Esangolare"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "Punti"
#: plug-ins/common/video.c:1840
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1910
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2152
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2179
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Tipo pattern RGB"
#: plug-ins/common/video.c:2190
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Additivo"
#: plug-ins/common/video.c:2200
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Inverti valori"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Più Bianco (valori più grandi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Più Nero (valori più piccoli)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
#, fuzzy
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "Dal Valore Medio al Picco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Primo piano a picchi"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Solo primo piano"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Solo sfondo"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Più Opaco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Più Trasparente"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagazione valore"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Metodo di propagazione"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1095
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Soglia inferiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Soglia superiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Intensità propagazione:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1125
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "A sinistra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1128
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "A destra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1131
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "In alto"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "In basso"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1147
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Diffondi canale alpha"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1157
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagazione valore canale"
#: plug-ins/common/warp.c:266
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/warp.c:434
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#: plug-ins/common/warp.c:449
msgid "Step Size:"
msgstr "Incremento:"
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterazioni:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mappatura disallineata:"
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr "Wrap"
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
#: plug-ins/flame/flame.c:1125 plug-ins/gfig/gfig.c:3192
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/warp.c:536
msgid "FG Color"
msgstr "Colore primo piano"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
msgid "Secondary Options"
msgstr "Opzioni secondarie"
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensione area:"
#: plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Angolo rotazione:"
#: plug-ins/common/warp.c:590
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mappa magnitudo:"
#: plug-ins/common/warp.c:616
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Usa Mappa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
msgid "Other Options"
msgstr "Opzioni ulteriori"
#: plug-ins/common/warp.c:647
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Scala gradiente:"
#: plug-ins/common/warp.c:662
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menù di selezione scala"
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Intensità vettore:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/common/warp.c:698
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Definizione gradiente X..."
#: plug-ins/common/warp.c:1160
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Definizione gradiente Y..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Ricerca gradienti XY..."
#: plug-ins/common/warp.c:1238
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Onde..."
#: plug-ins/common/waves.c:303
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: plug-ins/common/waves.c:350
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Riflesso"
#: plug-ins/common/waves.c:371
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Ampiezza:"
#: plug-ins/common/waves.c:380
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:389
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Lunghezza d'onda:"
#: plug-ins/common/waves.c:543
msgid "Waving..."
msgstr "Ondeggiatura..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:189
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:379
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:650
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortice e punta"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:707
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Angolo vortice:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:716
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Ammontare punta:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Copia sulla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dalla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Da Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Copia..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Incollato"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/wind.c:195
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:328
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendering raffica..."
#: plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendering vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:885
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: plug-ins/common/wind.c:940
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Vento"
#: plug-ins/common/wind.c:943
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Raffica"
#: plug-ins/common/wind.c:964
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Sinistra"
#: plug-ins/common/wind.c:967
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Destra"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:983
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:988
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/common/wind.c:991
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/wind.c:994
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Entrambi"
#: plug-ins/common/wind.c:1026
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/common/wind.c:1045
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata"
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/File/Configurazione pagina"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:722
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Apri Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:740
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Rendering %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:757
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Scala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1124
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretazione di %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2137
msgid "Transferring image"
msgstr "Trasferimento immagine"
#: plug-ins/common/xbm.c:253
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Creata con GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:970
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'immagine che cercate di salvare come\n"
"XBM contiene più di due colori.\n"
"\n"
"Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) "
"e riprovare."
#: plug-ins/common/xbm.c:981
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xbm.c:1156
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salva come XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
msgid "XBM Options"
msgstr "Opzioni XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1184
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "Formato bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1204
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Prefisso identificativo: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1226
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1265
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1276
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/common/xpm.c:746
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salva come XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:776
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Soglia alpha:"
#: plug-ins/common/xwd.c:386
#, fuzzy
msgid "Can't open file as XWD file"
msgstr "non è possibile aprire file come file XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "non è possibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:478
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n"
"e bit per pixel %d \n"
"Correntemente questo non è supportato.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:505
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Il formato XWD non può salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:516
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
"non è possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/xwd.c:1228
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF riscontrata in "
#: plug-ins/common/xwd.c:1374
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:2059
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine"
#: plug-ins/common/xwd.c:2148
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "DB Browser"
msgstr "DB Browser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Ricerca per blurb"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368
msgid "In:"
msgstr "Ingresso:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416
msgid "Out:"
msgstr "Uscita:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "DB Browser (per nome - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:357
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Errore di apertura file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:441
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha"
#: plug-ins/fits/fits.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s':"
msgstr "Salvataggio di %s:"
#: plug-ins/fits/fits.c:978
msgid "Load FITS File"
msgstr "Apri file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel"
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2686
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3193
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
msgid "Image Composing"
msgstr "Composizione immagine..."
#: plug-ins/flame/flame.c:148
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Natura/Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:233
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:312
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Fiamme solo in modalità RGB."
#: plug-ins/flame/flame.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/flame/flame.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/flame/flame.c:627
msgid "Edit Flame"
msgstr "Modifica fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:647
msgid "Directions"
msgstr "Direzioni"
#: plug-ins/flame/flame.c:678
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: plug-ins/flame/flame.c:693
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Casualità"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Same"
msgstr "Identico"
#: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: plug-ins/flame/flame.c:730
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3177
msgid "Polar"
msgstr "Polare"
#: plug-ins/flame/flame.c:732
msgid "Bent"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:738
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Variazione:"
#: plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Load Flame"
msgstr "Apri fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:791
msgid "Save Flame"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961
msgid "Flame"
msgstr "Fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1010
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Rendering"
#: plug-ins/flame/flame.c:1036
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1064
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1075
#, fuzzy
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/flame/flame.c:1086
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1113
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Mappa colore:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente personale"
#: plug-ins/flame/flame.c:1186
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Camera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Filtri..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Applicazione filtri..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "Scuri:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminosi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "Prima e dopo"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Originale:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variazioni tonalità"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
msgid "Roughness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr "Serie considerata"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Midtones"
msgstr "Mezzi toni"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "Highlights"
msgstr "Luminosità"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
msgid "Value Variations"
msgstr "Variazioni valore"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variazioni saturazione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Seleziona pixel per"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
msgid "Entire Image"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
msgid "Selection Only"
msgstr "Selezione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
msgid "Selection In Context"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulazione filtri"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Midtones:"
msgstr "Mezzi toni:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Highlights:"
msgstr "Luminosità:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opzioni filtri avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Definizione aliasing"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Anteprima su trascinamento"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensione anteprima"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:657
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:960
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1454
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1703
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1716
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1728
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1729
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1828
#, fuzzy
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1844
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1845
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1869
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1889
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1894
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1899
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Al Frame:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1904
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1920
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1932
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1944
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1974
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1979
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1984
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1989
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1998
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2006
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2015
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Istogramma"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2025
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2031
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2036
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2046
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3837
msgid "Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2204
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2205
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2206 plug-ins/gfig/gfig.c:3050
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2213
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2622 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Trattenere ambiente originale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2623 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321
msgid "New"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2624
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2629
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2634
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2645
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2672
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2676
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2683 plug-ins/gimpressionist/general.c:119
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/gfig/gfig.c:3051
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 plug-ins/gfig/gfig.c:5106
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2691
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2696
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2699
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "Normale Invertita"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2706
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2714
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Frame ad immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2722
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2744
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2801
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2882
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opzioni"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2915
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3004
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3005
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3007
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3011
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Seleziona"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3024
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3042
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3056
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo di Funzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3077
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3078
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3082
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "File"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3089
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Modalità:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3090
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3094
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3153
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3164
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3178
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3182
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Dimensione Bordi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3191 plug-ins/gflare/gflare.c:575
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3194
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Driver:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3196
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3197
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3201
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3205
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3213
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224
#, fuzzy
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3277
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Dissoluzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3288
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3303
#, fuzzy
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3367
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3404
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3414
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3422
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3430
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3439
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3449
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3547
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3568
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3597
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3604
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nome :"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3616 plug-ins/gfig/gfig.c:3622
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nessuna"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3771
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3791 plug-ins/gfig/gfig.c:3832
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3845 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3907
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4233
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4258
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4317
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4336
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4410
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4435
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4549
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4623
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4648
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4653
msgid "Release 1.3"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4706
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4835
#, fuzzy
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4863 plug-ins/gfig/gfig.c:4902
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4940
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5047
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5079 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5093
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5119 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5967
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6323
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:576
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:577
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:841
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:959
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradiente "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:971
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: non è possibile agire su immagini in scala di colore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "PNM: %s non è un file valido."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1434
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Errore di scrittura file\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2288
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2348
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2403
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2404
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2696
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2708
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2720
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Angolo vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2732
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Lunghezza vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2753
#, fuzzy
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "Adattiva con supersampling"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2773
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2783
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2900
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Selettore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
msgid "New GFlare"
msgstr "Nuovo GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2982
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2983
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3001
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Copia GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3075
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3101
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3111
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Elimina GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3168
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3209
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3214
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3407
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 plug-ins/gflare/gflare.c:3390
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3420
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Modalità disegno:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3365
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3424 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Generale"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gflare/gflare.c:3555
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3696
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3462 plug-ins/gflare/gflare.c:3569
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3708
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradienti radiali:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3466 plug-ins/gflare/gflare.c:3573
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Dimensione gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensione (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3749
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3762
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3529
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3635
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3647
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3661
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3712
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Dimensione fattore gradiente:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3716
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Probabilità gradiente:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3779
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3805 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3838
msgid "Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3856
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4452
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4465
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:888
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
msgid "Save brush"
msgstr "Salva pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
msgid "_Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Anteprima pennello:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415
msgid "Select:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rapporto dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161
msgid "Relief:"
msgstr "Rilievo:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Colore:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Centro di FlareFX"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:77
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:81
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr "Mantieni originale"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr "Dalla carta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:104
msgid "Solid colored background"
msgstr "Sfondo con colore solido"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombra in rilievo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:169
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:182
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:200
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Deviazione soglia:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:209
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:102
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Pittura..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473
#, fuzzy
msgid "A_bout..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr "Direzioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensione Minima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Dimensione Massima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:318 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:457
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:459
msgid "Could not locate help documentation"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:461
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:594
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:874
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Cerca :"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Scala 1"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Configura"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Rendering Tile..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2704
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Apri fiamme"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "Apri file FITS"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Frame iniziale:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserisci punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "Invia per e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
#, fuzzy
msgid "pixels from _top"
msgstr "Mappa dall'alto"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Ridimensiona"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Video"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Altri..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala Gradiente"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Aiuto"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398
#, fuzzy
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
#, fuzzy
msgid "_Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
#, fuzzy
msgid "Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Compensazione toni scuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numero di Frame:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Taglia automaticamente una figura."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commento GIF: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nome base:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Formato video"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Mappa Gradiente..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:156
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Seme"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendering Tile..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Superfice Dipinta"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
#, fuzzy
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Esagoni"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Ottagoni e Quadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Dimensione Area:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Direzione Luce"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
msgid "Lower Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:632
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:645
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantezza:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
#, fuzzy
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "Stampa v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Landscape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
#, fuzzy
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Stampante:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Modalità disegno:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
msgid "PPD File:"
msgstr "File PPD:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
msgid "Print To File?"
msgstr "Stampa in un file?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
msgid "PPD File?"
msgstr "File PPD?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Stampante:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configurazione parametri"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
msgid "Media Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
msgid "Media Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
msgid "Media Source:"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalatura:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
#, fuzzy
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unità"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipi di Immagini: "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
msgid "Output Type:"
msgstr "Tipologia finale:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Modalità colore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
msgid "Black and White"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734
#: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181
msgid "File"
msgstr "File"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Colore Accentuato"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:274
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Da :"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "A :"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "gradi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Commento GIF: "
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Chiaro"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Varie opzioni"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:133
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Selezione/A Tracciato"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
#, fuzzy
msgid "Compression Type"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
#, fuzzy
msgid "No Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
#, fuzzy
msgid "RLE Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:531
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:665
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "Console Script-Fu"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:308
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:318
#, fuzzy
msgid "Window:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:332
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Orario Attuale"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:944
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:955
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:991
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1009
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:729
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:766
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:782
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:798
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:818
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:839
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:860
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:898
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Trasparenza"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1706
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1721 plug-ins/xjt/xjt.c:3339
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2551 plug-ins/xjt/xjt.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3202
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3207
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""
#~ msgid "Error opening: %s"
#~ msgstr "Errore di apertura: %s"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "Non è possibile salvare."
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Errore di scrittura file\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Caricamento di %s:"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: non è possibile aprire \"%s\""
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "Non è possibile aprire %s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "non è presente o è illeggibile"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL Non può scrivere l'immagine in\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\""
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n"
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
#~ msgstr "Max RGB: Scansione..."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Impossibile creare il file"
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
#~ msgstr "PNM: Impossibile aprire il file %s."
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
#~ msgstr "PS: non è possibile aprire file in lettura"
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:"
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS: non è possibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS: non è possibile aprire il file in scrittura"
#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..."
#~ msgstr "Scatter HSV: creazione..."
#~ msgid "Rendering..."
#~ msgstr "Rendering..."
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "Impossibile aprire file in lettura"
#, fuzzy
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n"
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: non è possibile aprire \"%s\"\n"
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "non è possibile aprire file in lettura"
#~ msgid "can't get memory for colormap"
#~ msgstr "non è possibile avere memoria per la mappa del colore"
#~ msgid "can't open file for writing"
#~ msgstr "non è possibile aprire il file in scrittura"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "Opzioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in creating layer"
#~ msgstr "compose: errore prendendo gli ID dei livelli"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\"\n"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Aggiunti >>"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Rimuovi"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Colore:"
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "Aggiorna anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "Anteprima (nella Finestra Immagine)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr ""
#~ "Crea\n"
#~ "Nuova Immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°"
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Modalità/Componi..."
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Modalità/Decomposizione..."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Apri"
#~ msgid ""
#~ "by Vidar Madsen\n"
#~ "September 1999"
#~ msgstr ""
#~ "di Vidar Madsen\n"
#~ "Settembre 1999"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Attiva Suggerimenti"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "Attiva/disattiva messaggi di suggerimento"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Disattiva Suggerimenti"
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
#~ msgstr "Suggerimenti attivati/disattivati"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "Caricamento filmato MPEG..."
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Nuova unità"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Duplica Unità"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No gfig-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(gfig-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun percorso per fractalexplorer in gimprc:\n"
#~ "E' necessario aggiungere una voce del tipo\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/"
#~ "fractalexplorer\")\n"
#~ "al vostro file ~/.gimp-1.1/gimprc\n"
#, fuzzy
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Attiva aiuti"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Ripeti scansione"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Nessuna"
#~ msgid ""
#~ "No gflare-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(gflare-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun percorso gflare in gimprc:\n"
#~ "E' necessario aggiungere una voce come\n"
#~ "(gflare-path \"%s\")\n"
#~ "al vostro file %s."
#, fuzzy
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Abbr."
#~ msgstr "Abbr."
#~ msgid "Don't Save Unit"
#~ msgstr "Non Salvare Unità"
#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr ""
#~ "Non salvare l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP."
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Salva Unità"
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "Salva l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Salva"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Salva..."
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Esci dal programma"
#~ msgid "Show some information about program"
#~ msgstr "Mostra informazioni sul programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "Settaggi di caricamente selettivo"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aggiorna"
#, fuzzy
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "Aiuto"
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Aggiorna anteprima"
#~ msgid "rgb-compose"
#~ msgstr "rgb-compose"
#~ msgid "rgba-compose"
#~ msgstr "rgba-compose"
#~ msgid "hsv-compose"
#~ msgstr "Componi hsv"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "Componi cmy"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "Componi cmyk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
#~ "Saving as opaque.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: Impossibile ridurre i colori.\n"
#~ "Salvataggio come opaco.\n"
#~ msgid "not valid GFlare file: %s"
#~ msgstr "file GFlare non valido: %s"
#~ msgid "could not open \"%s\""
#~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Set Defaults"
#~ msgstr "Annulla a Valori Base"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Anteprima Immagine"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Annulla zoom"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Ripeti zoom"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "Avanti"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Indietro"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Opzioni Antialiasing"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "Configurazioni Bumpmap"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Configurazioni di Ambiente"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Definizione:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Lunghezza:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Materiali"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Anteprima!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Configurazioni tonalità"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "Configurazioni Valore (Immagine Grigia)"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configurazioni Avanzate"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "Configurazioni di Altri Parametri"
#~ msgid "Misc Operations"
#~ msgstr "Varie operazioni"
#~ msgid "CopyInv"
#~ msgstr "Copia Inv"
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "Salva Curva"
#~ msgid "Rotate: "
#~ msgstr "Ruota: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Modifica fiamme"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Apri fiamme"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Salva fiamme"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)"
#~ msgstr "print_spline: strana angolatura (%d)"
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "selection_to_path"
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
#~ msgstr "gimp_image_get_selection fallita"
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
#~ msgstr "Errore interneo. Selezione bpp maggiore di 1"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ripetizioni:"
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Azimuth"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "Dimensione Scacco:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Orizzontale:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Verticale:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Crea Anteprima"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "La forza del vento dev'essere superiore a 0."
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "DB Browser (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "DB Browser (attendere)"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larghezza"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Differenza"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Qualità"
#, fuzzy
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Pollici"
#, fuzzy
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uscita :"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Altezza Area:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Annulla a Valori Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Commento GIF: "
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Legale"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Stampa"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Inverti Bumpmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Scalatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "Scelta Colori: "
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Bianco e Nero"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Configura"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Rotazioni/90°"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Rotazioni/180°"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Rotazioni/270°"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusoidale"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Browser file"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Digita valori"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valore: "
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Premi bottone"
#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
#~ msgstr "Applica filtro GAP"
#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
#~ msgstr "Applica filtro Animazione (inizio)"
#~ msgid "Gen Code by name"
#~ msgstr "Genera Codice per nome"
#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
#~ msgstr "Applica filtro animazione (per nome - attendere)"
#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
#~ msgstr "Applica filtro animazione (per blurb - attendere)"
#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
#~ msgstr "Applica filtro animazione (attendere)"
#~ msgid "Animated Filter apply"
#~ msgstr "Applica filtro animazione"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi l'immagine in Frame"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividi l'immagine in Frame"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "Sovrascrivi frame"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "Sovrascrivi tutti"
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "GAP Domanda"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "File esistente"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "Decoding filmato MPEG..."
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nomi frame:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "Dividi filmato MPEG1 in Frame"
#~ msgid "Select Frame Range"
#~ msgstr "Seleziona serie di frame"
#, fuzzy
#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
#~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da"
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "XANIM Informazioni"
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Video:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formato"
#~ msgid "Extract Frames"
#~ msgstr "Estrazione frame"
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Attiva estrazione frame"
#~ msgid "Extract Audio"
#~ msgstr "Estrazione audio"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "Qualità Jpeg:"
#, fuzzy
#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
#~ msgstr "Dividi Immagine in Frame"
#~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
#~ msgstr "non è possibile eseguire %s (verificate se xanim è installato)"
#~ msgid ""
#~ "could not create %s directory\n"
#~ "(that is required for xanim frame export)"
#~ msgstr ""
#~ "non è possibile creare la directory %s\n"
#~ "(questa è richiesta per l'esportazione frame di xanim)"
#~ msgid "extracting frames..."
#~ msgstr "estrazione frame..."
#~ msgid ""
#~ "could not start xanim process\n"
#~ "(program=%s)"
#~ msgstr ""
#~ "non è possibile avviare il processo xanim\n"
#~ "(programma=%s)"
#~ msgid ""
#~ "can't find any extracted frames,\n"
#~ "xanim has failed or was cancelled"
#~ msgstr ""
#~ "non è possibile trovare nessun frame estratto,\n"
#~ "xanim ha fallito o erano cancellati"
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "rinominazione frame..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "conversione frame..."
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "backup in file"
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
#~ msgstr "Fai un backup dell'immagine ad ogni passo"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"
#~ msgid ""
#~ "2nd call of %s\n"
#~ "(define end-settings)"
#~ msgstr ""
#~ "2° richiamo di %s\n"
#~ "(definisci settaggi finali)"
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all layers in between)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiamata non-interattiva di %s\n"
#~ "(per tutti i livelli compresi)"
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
#~ msgstr "Applicazione filtri su tutti i livelli..."
#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
#~ msgstr "Seleziona filtri per animazioni"
#~ msgid "Apply Constant"
#~ msgstr "Applica costante"
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Animazioni/Filtra tutti i livelli..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Messaggio GAP"
#~ msgid ""
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
#~ "Current frame changed while dialog was open."
#~ msgstr ""
#~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n"
#~ "Il frame corrente è cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
#~ "GAP plug-ins only work with filenames\n"
#~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n"
#~ "==> Rename your image, then try again."
#~ msgstr ""
#~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n"
#~ "Il plugin GAP gestisce unicamente nomi file\n"
#~ "che terminano con _0001.xcf.\n"
#~ "==> Rinominare l'immagine e riprovare."
#~ msgid ""
#~ "You are using a file format != xcf\n"
#~ "Save Operations may result\n"
#~ "in loss of layer information."
#~ msgstr ""
#~ "State utilizzando un formato file diverso da XCF\n"
#~ "L'operazione di salvataggio può risultare in una\n"
#~ "perdita di informazioni per livelli."
#~ msgid "Save Flattened"
#~ msgstr "Salva appiattita"
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salva come è"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\""
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Duplicazione frame..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Rinumerazione della sequenza frame..."
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Vai al frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
#~ msgstr "Destinazione frame numero (%ld - %ld)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Numero:"
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Elimina frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
#~ msgstr "Elimina frame da %ld a (numero)"
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Duplica frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo di azione parte da questo numero di frame"
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo di azione termina a questo numero di frame"
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "# volte:"
#~ msgid ""
#~ "Copy selected Range n-times \n"
#~ "(you may type in Values > 99)"
#~ msgstr ""
#~ "Copia il campo selezionato n-volte \n"
#~ "(è possibile digitare valori maggiori di 99)"
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Duplica il campo dei frame"
#~ msgid "With Frame (number)"
#~ msgstr "Con frame (numero)"
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Spostamento sequenza frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo affetto parte da questo numero di frame"
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo affetto finisce in questo numero di frame"
#~ msgid "N-Shift:"
#~ msgstr "N-Shift:"
#~ msgid ""
#~ "Renumber the affected framesequence \n"
#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
#~ msgstr ""
#~ "Rinumerazione della sequenza frame affetta\n"
#~ "(numeri traslati in circolo di N)"
#~ msgid "Framesequence shift"
#~ msgstr "Traslazione sequenza frame"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame successivo"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame precedente"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame iniziale"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame finale"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame successivo"
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Elimina frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Duplica frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Sostituisci frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Muovi tracciato..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Frame a immagine..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Frame appiattiti..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Elimina livelli dei frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Converti frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Ridimensiona frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Ritaglia frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Scala frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi l'immagine in frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Traslazione sequenza frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Modifica frame..."
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
#~ msgstr "Il pattern è uguale al nome-livello"
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
#~ msgstr "Il pattern è la parte iniziale del nome-livello"
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
#~ msgstr "Il pattern è la parte finale del nome-livello"
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
#~ msgstr "Il pattern è una parte del nome-livello"
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
#~ msgstr "Il pattern è il numero Stack di livello in lista"
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
#~ msgstr "Il pattern è l'INVERSO dello stack in lista"
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
#~ msgstr "Tutti visibili (ignora pattern)"
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello sono uguali al pattern"
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello iniziano con il pattern"
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello termina con il pattern"
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello contiene il pattern"
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == livello superiore"
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == livello di sfondo"
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "Seleziona tutti i livelli visibili"
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
#~ msgstr "Rendi livello(i) visibili"
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
#~ msgstr "Rendi livello(i) non visibili"
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
#~ msgstr "Rendi livello(i) collegati"
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Rendi livello(i) non collegati"
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Alza livello(i)"
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "Abbassa livello(i)"
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Incolla livello(i) espandi se necessario"
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo all'immagine"
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
#~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo al livello di sfondo"
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
#~ msgstr "Applica filtro al livello(i)"
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Duplica livello(i)"
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "Elimina livello(i)"
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "Rinomina livello(i)"
#~ msgid ""
#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
#~ "in all frames of the selected frame range\n"
#~ msgstr ""
#~ "Performa funzione su uno o più livelli\n"
#~ "su tutti i frame del campo selezionato\n"
#~ msgid "From Frame:"
#~ msgstr "Dal frame:"
#~ msgid "first handled frame"
#~ msgstr "primo frame gestito"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "Al frame:"
#~ msgid "last handled frame"
#~ msgstr "ultimo frame gestito"
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Seleziona livello(i):"
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Seleziona pattern:"
#~ msgid ""
#~ "String to identify layer names \n"
#~ "or layerstack position numbers\n"
#~ "0,3-5"
#~ msgstr ""
#~ "Stringa per identificare il nome livello \n"
#~ "o il numero di posizione dello stack di livello\n"
#~ "0,3-5"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Case sensitive"
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
#~ msgstr "Le lettere minoscole/maiuscole sono considerate differenti"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverti selezione"
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
#~ msgstr "Compie azioni su tutti i livelli non selezionati"
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funzione:"
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
#~ msgstr "Funzione da eseguire su tutti i livelli selezionati"
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nuovo nome livello:"
#~ msgid ""
#~ "New Layername for all handled layers \n"
#~ "[####] is replaced by frame number\n"
#~ "(is used on function rename only)"
#~ msgstr ""
#~ "Nuovo nome-livello per tutti i livelli in esame\n"
#~ "[####] è sostituito dal numero del frame\n"
#~ "(è utilizzato nella funzione rinomina solamente)"
#~ msgid "Frames Modify"
#~ msgstr "Modifica frame"
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all selected layers)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiamata non-interattiva di %s\n"
#~ "(per tutti i livelli selezionati)"
#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
#~ msgstr "Seleziona filtro da applicare al frame animazione"
#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
#~ msgstr "Modifica GAP: nessun livello selezionato dall'ultima operazione"
#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
#~ msgstr "Modifica frame/livello(i)..."
#~ msgid "No selected Layer in start frame"
#~ msgstr "Nessun livello selezionato nel frame di partenza"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dissolvenza"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplo"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Differenza"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Toni scuri"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Toni chiari"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Sinistra alto"
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Sinistra basso"
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Destra alto"
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Destra basso"
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Ciclo continuo inverso"
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "OnceReverse"
#~ msgstr "Normale invertito"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop"
#~ msgstr "Frame %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
#~ msgstr "Ciclo continuo inverso"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Once"
#~ msgstr "Framerate :"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame OnceReverse"
#~ msgstr "Normale invertito"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame PingPong"
#~ msgstr "PingPong"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame None"
#~ msgstr "Framerate :"
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Muovi tracciato"
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Anteprima animazione"
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
#~ msgstr "Genera anteprima immagine come immagine multilivello"
#~ msgid "First handled frame"
#~ msgstr "Primo frame gestito"
#~ msgid "End Frame:"
#~ msgstr "Frame finale:"
#~ msgid "Last handled frame"
#~ msgstr "Ultimo frame gestito"
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "Anteprima frame:"
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Frame da mostrare quando il bottone di aggiornamento anteprima viene "
#~ "premuto"
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Stack di livello:"
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Aggiungi al frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Object on empty frames"
#~ msgstr "Definizione:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact Object on frames"
#~ msgstr "Numeri di colori"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensione anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Anteprima Immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Framerate :"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Animated Preview"
#~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale"
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Carica punti tracciato dal file"
#~ msgid "Save Path Points to file"
#~ msgstr "Salva punti tracciato nel file"
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selezione Sorgente"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Immagine sorgente/Livello:"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
#~ msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modalità:"
#~ msgid "Paintmode"
#~ msgstr "Modalità di Disegno"
#~ msgid "Stepmode:"
#~ msgstr "Modalità di movimento:"
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Valore:"
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "Colorazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "Colorazione"
#, fuzzy
#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
#~ msgstr "Definizione circolo in percentuale:"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Formato video :"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Aggiunti Punti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add Controlpoint at end\n"
#~ "(the last Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n"
#~ "(l'ultimo punto è duplicato)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Muovi Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insert Controlpoint\n"
#~ "(the current Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n"
#~ "(l'ultimo punto è duplicato)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punto Precedente"
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il precedente punto di controllo"
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "Punto Successivo"
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "Primo punto"
#~ msgid "Show First Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il primo punto di controllo"
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Ultimo punto"
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra l'ultimo punto di controllo"
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Pulisci punti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
#~ msgstr ""
#~ "Cancella i punti di controllo \n"
#~ "al punto di controllo di base"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All Points"
#~ msgstr "Annulla punti"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Ruota: "
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Elimina tutti i punti"
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Elimina tutti i punti di controllo"
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Carica punti"
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
#~ msgstr "Carica Controllo Punti da file"
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salva punti di controllo in file"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
#~ "or Keyframe settings"
#~ msgstr ""
#~ "Cancella i punti di controllo \n"
#~ "al punto di controllo di base"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Keyframes"
#~ msgstr "Annulla a Valori Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
#~ msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
#~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale"
#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
#~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.5:"
#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
#~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.2:"
#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 dev'essere installato"
#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg2_encode 1.2 dev'essere installato"
#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
#~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da"
#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
#~ msgstr " potete scaricare mpeg2encode da http://www.mpeg.org/MSSG"
#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#~ msgstr " o da ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
#~ msgstr ""
#~ "2.) Avete bisogno di una serie di singole immagini sul disco (AnimFrames)"
#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
#~ msgstr " tutti del formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)"
#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
#~ msgstr " tutti del formato PPM (o YUV)"
#, fuzzy
#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
#~ msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal menù di AnimFrames"
#, fuzzy
#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
#~ msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal menù di AnimFrames)"
#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
#~ msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione,"
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr " larghezza ed altezza devono essere un ultiplo di 16"
#, fuzzy
#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
#~ msgstr ""
#~ " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal menù di AnimFrame)"
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE"
#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#~ msgstr "genera MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#~ msgstr "genera MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "Genera parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Gen + Encode"
#~ msgstr "Uuencode"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "Al Frame:"
#~ msgid "Framerate :"
#~ msgstr "Framerate :"
#~ msgid "framerate in frames/second"
#~ msgstr "framerate in frame/secondo"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitrate:"
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "File di Uscita"
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "File Parametri:"
#~ msgid "Startscript:"
#~ msgstr "Script di partenza:"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Startscript \n"
#~ "(is generated/executed)"
#~ msgstr "Nome dello script di partenza:(è generato/eseguito)"
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Bitrate costante :"
#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
#~ msgstr "Come encodare una sequenza MPEG (I/P/B frame)"
#~ msgid "IQSCALE:"
#~ msgstr "IQSCALE:"
#~ msgid "PQSCALE:"
#~ msgstr "PQSCALE:"
#~ msgid "BQSCALE:"
#~ msgstr "BQSCALE:"
#~ msgid "P-Search :"
#~ msgstr "P-Ricerca :"
#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
#~ msgstr "Ricerca Algoritmo utilizzato per P-frame"
#~ msgid "B-Search :"
#~ msgstr "B-Ricerca :"
#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
#~ msgstr "Genera parametri MPEG_ENCODE"
#~ msgid "Encode Values"
#~ msgstr "Encoda valori"
#~ msgid "MPEG-type :"
#~ msgstr "Tipo MPEG :"
#~ msgid "Videoformat :"
#~ msgstr "Formato video :"
#~ msgid "Videoformat"
#~ msgstr "Formato video"
#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
#~ msgstr "Genera parametri MPEG2ENCODE"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ATTENZIONE: mpeg_encode non supporta il formato file "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ERRORE: larghezza non multipla di 16"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ERRORE: altezza non multipla di 16"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ATTENZIONE: mpeg2encode non supporta il formato file "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ERRORE: invocato da una singola immagine, richiesto animframe"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto 1st Frame"
#~ msgstr "Al Frame:"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "Frame Iniziale:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/AnimFrames/Muovi Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Pattern:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Interlaccia"
#, fuzzy
#~ msgid "Videoframes:"
#~ msgstr "Formato video :"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "Framerate :"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nuova Larghezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Nuova Altezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Offset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Offset:"
#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
#~ msgstr "Taglia AnimFrames (tutti)"
#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
#~ msgstr "Taglia (originale %dx%d)"
#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
#~ msgstr "Ridimensiona AnimFrame (tutti)"
#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
#~ msgstr "Ridimensiona (originale %dx%d)"
#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
#~ msgstr "Scala AnimFrame (tutti)"
#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
#~ msgstr "Scala (originale %dx%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Colorazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Unused"
#~ msgstr "Normale Invertita"
#, fuzzy
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opzioni Ulteriori"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Trasparenza"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
#~ msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
#~ msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tipo Mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversione a RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversione a RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Indexed"
#~ msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nome base:"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Tipo Immagine :"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "Appiattisci :"
#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
#~ msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Converti configurazioni :"
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Espandi se necessario"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Aggiungi all'immagine"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Aggiungi al livello in basso"
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "Appiattisci immagine"
#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona tutti i livelli dove i NomeLivello sono uguali a dei Pattern"
#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona tutti i Livelli dove i NomeLivello partono con dei Pattern"
#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona tutti i Livelli dove il NomeLivello termina con il Pattern"
#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "seleziona tutti i livelli dove il NomeLivello contiene il Pattern"
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == Livello Superiore"
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == Livello di Sfondo"
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "seleziona tutti i livelli visibili"
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nome base del Livello:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Modalità di incollamento Livello :"
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Escludi livello di Sfondo"
#~ msgid "Use all unselected Layers"
#~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "Frame ad immagine"
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
#~ msgstr "Create una immagine multi-livello da frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattening Frames..."
#~ msgstr "Appiattimento Frame .."
#, fuzzy
#~ msgid "Converting Frames..."
#~ msgstr "Conversione Frame .."
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
#~ msgstr "Ritaglio di tutti i Frame dell'animazione .."
#, fuzzy
#~ msgid "Resizing all Animation Frames..."
#~ msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "Frame appiattiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
#~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .."
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "Elimina Livelli nei Frame"
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
#~ msgstr "Seleziona Campo Frame e Posizione"
#, fuzzy
#~ msgid "Splitting into Frames..."
#~ msgstr "Divisione in Frame .."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "(%s_0001.%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "(%s_0001.%s)\n"
#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
#~ msgstr "Crea un frame (file su disco) da ogni Livello"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Order:"
#~ msgstr "Ordine Inverso :"
#~ msgid "Split Image into Frames"
#~ msgstr "Dividi Immagine in Frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Settings"
#~ msgstr "Settaggi di Divisione :"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scala"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Nuova larghezza:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nuova altezza:"
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X rapporto:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y rapporto:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Rapporto di Ridimensionamento"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punti"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "elimina Livello(i)"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-center"
#~ msgstr "Sinistra Basso"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "Destra Basso"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centro"
#, fuzzy
#~ msgid "middle-right"
#~ msgstr "Altezza Tile"
#, fuzzy
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "Sinistra Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "top-center"
#~ msgstr "Centro"
#, fuzzy
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "Destra Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText"
#~ msgstr "elimina Livello(i)"
#, fuzzy
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "Carica punti tracciato dal file"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Select Color"
#~ msgstr "Seleziona"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "colori"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned text"
#~ msgstr "Incollamento Definizione"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned text"
#~ msgstr "Interi Fast"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "rendi Livello(i) collegati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaziatura Tile"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "Anteprima Immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Load text"
#~ msgstr "elimina Livello(i)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Nero"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "Soglia:"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Altri..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/File/Stampa"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/File/Stampa"
#~ msgid "(unknown!?)"
#~ msgstr "(sconosciuto!?)"
#~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
#~ msgstr "GEE! The GIMP E'er Egg!"
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
#~ msgstr "Salva come Pennello Pixmap"
#~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
#~ msgstr "Salva come Pennello Pipe-Pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Level:"
#~ msgstr "Uscita :"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Scale"
#~ msgstr "Valore Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Tipi di immagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
#~ msgstr "impossibile leggere i colori"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "Ambiente"
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualità"
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "Luce Spot"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Salva come Jpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "Spaziatura Tile"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "PostScript Livello 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 600 serie"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 800 serie"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP LaserJet II serie"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP LaserJet III serie"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 4 serie"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 5 serie"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 6 serie"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#~ msgid "XBM Warning"
#~ msgstr "Avvertimento XBM"
#~ msgid "Reset Points"
#~ msgstr "Annulla Punti"
#~ msgid ""
#~ "Reset Controlpoints \n"
#~ "to one Defaultpoint"
#~ msgstr ""
#~ "Cancella i punti di controllo \n"
#~ "al punto di controllo di base"
#~ msgid "Default Values"
#~ msgstr "Valori Base"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: troppi colori: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire %s\n"
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
#~ msgstr "Errore di apertura '%.100s' impossibile salvare"
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "Definizione Massima"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Soglia"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Seme"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Commento GIF: "
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "Opzioni Salvataggio"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "# Volte :"
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "Sfondo Trasparente"
#~ msgid "Align visible layers"
#~ msgstr "Allinea livelli visibili"
#~ msgid "produce illusion"
#~ msgstr "produci illusione"
#~ msgid "Motion blur of image"
#~ msgstr "Sfocatura Movimento dell'immagine"
#~ msgid "Converts and image to and from polar coords"
#~ msgstr "Converzione immagine a coordinate polari"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#~ msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen"
#~ msgstr "Crea screenshot di una singola finestra o dello schermo intero"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
#~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "CHIUDI"
#~ msgid "Search by name"
#~ msgstr "Ricerca per nome"
#~ msgid "Search by blurb"
#~ msgstr "Ricerca per blurb"
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Nome :"
#~ msgid "Blurb :"
#~ msgstr "Blurb :"
#~ msgid "In :"
#~ msgstr "Ingresso :"
#~ msgid "Out :"
#~ msgstr "Uscita :"
#~ msgid "Help :"
#~ msgstr "Aiuto :"
#~ msgid "Author :"
#~ msgstr "Autore :"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Data :"
#~ msgid "Copyright :"
#~ msgstr "Copyright :"
#~ msgid "OVERWRITE frame"
#~ msgstr "SOVRASCRIVI frame"
#~ msgid "OVERWRITE all"
#~ msgstr "SOVRASCRIVI tutti"
#~ msgid "CANCEL"
#~ msgstr "Cancella"
#, fuzzy
#~ msgid "PPM"
#~ msgstr "PPI"
#~ msgid "From :"
#~ msgstr "Da :"
#~ msgid "To :"
#~ msgstr "A :"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Frame range"
#~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#~ msgid "SAVE As Is"
#~ msgstr "Salva come e'"
#, fuzzy
#~ msgid "UpdPreview"
#~ msgstr "Anteprima"
#~ msgid "Offest X :"
#~ msgstr "Sposta X :"
#~ msgid "Offest Y :"
#~ msgstr "Sposta Y :"
#~ msgid "Layerstack :"
#~ msgstr "Stack di Livello :"
#~ msgid "Conv to GRAY"
#~ msgstr "Conversione a Scala di Grigio"
#~ msgid "Conv to INDEXED"
#~ msgstr "Conversione a Scala di Colore"
#~ msgid "Flatten :"
#~ msgstr "Appiattisci :"
#, fuzzy
#~ msgid "XY Pos:"
#~ msgstr "A :"
#, fuzzy
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
#~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Add dir"
#~ msgstr "Aggiunti Punti"
#~ msgid "From image"
#~ msgstr "Da immagine"
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
#~ msgstr "Configurazione del colore della sorgente di Luce (bianca di base)"
#~ msgid "Apply filter with current settings"
#~ msgstr "Applica filtro con le configurazioni attuali"
#~ msgid "Close filter without doing anything"
#~ msgstr "Chiudi filtri senza eseguire azioni"
#~ msgid " Preview! "
#~ msgstr " Anteprima! "
#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
#~ msgstr "Produce una immagind di Lattice Coupled-Map"
#~ msgid ""
#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of "
#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
#~ "via parameter file."
#~ msgstr ""
#~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML è un tipo di Cellula "
#~ "Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome "
#~ "di unfile di parametri è passato come quarto argomento. Potete "
#~ "controllare CML_explorer attraverso il file dei parametri."
#, fuzzy
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Antialiasing"
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
#~ msgstr ""
#~ "Combina due immagini utilizzando mappe di definizione corrispondenti (z-"
#~ "buffer)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
#~ "closer (has a lower depth map value) at each point."
#~ msgstr ""
#~ "Prendendo come ingresso due immagini a pieni colori e con alpha e "
#~ "duecorrispondenti mappe di definizione in scala di grigio, questo plugin "
#~ "combinale immagini basandosi su ogni punto."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
#~ "image."
#~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#~ msgid ""
#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
#~ msgstr ""
#~ "Questo filtro rimuove le linee verticali causate da scanner economici."
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
#~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Menu path :"
#~ msgstr "Muovi Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Type :"
#~ msgstr "Tipo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search : "
#~ msgstr "Cerca :"
#~ msgid "X [%d]: "
#~ msgstr "X [%d]: "
#~ msgid "Y [%d]: "
#~ msgstr "Y [%d]: "
#~ msgid "Opacity [%d]: "
#~ msgstr "Opacita' [%d]: "
#~ msgid "Width [%d]: "
#~ msgstr "Larghezza [%d]: "
#~ msgid "Height [%d]: "
#~ msgstr "Altezza [%d]: "
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
#~ msgstr "Rotazione Gradi [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "Anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dir"
#~ msgstr "Aggiunti Punti"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
#~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#~ msgid "Script-Fu Console"
#~ msgstr "Console Script-Fu"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "SIOD Uscita"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "Comando Attuale"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Naviga..."
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "Argomenti dello Script"
#, fuzzy
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione File"
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione File"
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Pattern"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Gradiente"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Font"
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
#~ msgstr "Script-fu Opzioni Server"
#~ msgid "Server Port: "
#~ msgstr "Porta Server: "
#~ msgid "Server Logfile: "
#~ msgstr "Log Server: "
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
#~ msgstr "Console Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Refresh"
#~ msgstr "Console Script-Fu"
#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
#~ msgstr ""
#~ "Creazione di un effetto di rilievo utilizzando una immagine come bump map"
#, fuzzy
#~ msgid "Film color Color Picker"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Colore"
#, fuzzy
#~ msgid "Number color Color Picker"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Colore"
#, fuzzy
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "Anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Opacity (%):"
#~ msgstr "Opacita' [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Mode:"
#~ msgstr "Modalità:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Opacity (%):"
#~ msgstr "Opacita' [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Mode:"
#~ msgstr "Modalità:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview options"
#~ msgstr "Opzioni Filtri"
#~ msgid "Apply various lighting effects to an image"
#~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine"
#~ msgid "No help yet"
#~ msgstr "Aiuto non esistente ancora"
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
#~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files in KISS CEL file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files."
#~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in KISS CEL file format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Seme casuale"
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Seme"
#~ msgid "Source ch."
#~ msgstr "Sorgente ch."
#~ msgid "Destination ch."
#~ msgstr "Destinazione ch."
#~ msgid "Do copy parameters"
#~ msgstr "Esegui copia dei parametri"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Esegui"
#~ msgid "Execute and Exit"
#~ msgstr "Esegui ed Esci"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Esci"
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in various text formats"
#~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP"
#, fuzzy
#~ msgid "align visible layers"
#~ msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin permette di visualizzare una animazione creata con GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr "Questo plugin applica varie ottimizzazioni ad una animazione GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with "
#~ "if, for example, the optimized version is all you have."
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin 'semplifica' un animazione GIMP che e' stata ottimizzata.E' "
#~ "molto piu' semplice gestire l'animazione se avete quest'ultima."
#~ msgid "Apply a lens effect"
#~ msgstr "Applica un effetto lente"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plug-in utilizza la legge di Snell per disegnare una lente "
#~ "elissoidale sopra l'immagine"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
#~ "possible ranges."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. "
#~ "Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... "
#~ "li utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di "
#~ "contrasto completi.Per alcune immagini può fare quello che desiderate; "
#~ "per altre possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast "
#~ "Autostrech perchè lavora nello spazio HSVe preserva i valori della "
#~ "Tonalità."
#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid ""
#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. "
#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number "
#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin sfoca casualmente le figure specificate, utilizando una "
#~ "sfocatura 3x3.Controllare la percentuale di pixel che sono sfocati e il "
#~ "numero di volte applicate.Immagini indicizzate non sono supportate."
#~ msgid "Randomization Seed:"
#~ msgstr "Valori Casuali:"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Orario Attuale"
#~ msgid ""
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
#~ "reasonable randomization"
#~ msgstr ""
#~ "Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna "
#~ "casualità ragionevole."
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "Altri Valori"
#~ msgid ""
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows "
#~ "you to repeat a given \"random\" operation"
#~ msgstr ""
#~ "Attiva i valuri-utente per la generazione di un seme di numeri casuali - "
#~ "questovi permette di ripetere una operazione \"casuale\" data"
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
#~ msgstr "Valore di partenza per la generazione dei numeri casuali"
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. "
#~ "Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... "
#~ "li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di "
#~ "contrasto completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate; "
#~ "per altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia da "
#~ "Constrast Autostrech perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori "
#~ "della Tonalità."
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
#~ msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover "
#~ "all possible ranges."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta la saturazione della figura specificata per "
#~ "coprire tutti i possibili campi."
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each "
#~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses "
#~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For "
#~ "some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della "
#~ "saturazione. Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e "
#~ "massimi valori... li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali "
#~ "ai campi completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate per "
#~ "altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto "
#~ "Automatico perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori della "
#~ "Tonalità."
#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
#~ msgstr "Simile alla modalità \"Colore\" per i livelli."
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
#~ msgstr ""
#~ "Creare una media dei canali RGB e utilizza quest'ultimi per configurare "
#~ "il colore"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert the color in an image to alpha"
#~ msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#~ msgid "Compose an image from multiple gray images"
#~ msgstr "Componi una immagine da multiple immagini in scala di grigio"
#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di "
#~ "grigio"
#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr ""
#~ "Componi una immagine da multiple figure di immagini in scala di grigio"
#~ msgid ""
#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple figure in scala di "
#~ "grigio"
#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
#~ msgstr "Una generica matrice di convoluzione 5x5"
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
#~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista"
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
#~ msgstr "Decomponi una immagine in differenti tipi di canali"
#~ msgid ""
#~ "This function creates new gray images with different channel information "
#~ "in each of them"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea nuove immagini grigie con differenti informazioni di "
#~ "canaleper ognuna di loro"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Sposta"
#, fuzzy
#~ msgid "Displace the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Engrave the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Add lens flare effects"
#~ msgstr "Applica un effetto lente"
#, fuzzy
#~ msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable."
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the .gbr file format"
#~ msgstr "caricamento file del formato jpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the .gbr file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the .ico file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the .ico file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF"
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "apri file nel formato Compuserve GIF"
#, fuzzy
#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format"
#~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF"
#, fuzzy
#~ msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
#~ msgstr "Questa funzione prende una immagine e la taglia."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to have gzip installed."
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the hrz file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the hrz file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#, fuzzy
#~ msgid "Save as HRZ"
#~ msgstr "Salva come BMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactive warping of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
#~ msgstr "Carica file del formato JPEG"
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
#~ msgstr "Effetto Van Gogh (Convoluzione Integrale delle Linee)"
#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them"
#~ msgstr "codifica in uuencode i file e li spedisce"
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads MPEG movies"
#~ msgstr "Carica Punti"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Angolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell size "
#~ msgstr "Ridimensiona"
#~ msgid ""
#~ "Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
#~ "ranges."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#, fuzzy
#~ msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "X: "
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid ""
#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio "
#~ "sulla figura. La dimensione della maschera è specificatada 'dimensione "
#~ "maschera'."
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the .pat file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the .pat file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the PIX file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixelize the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing "
#~ "width."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Plasma Options"
#~ msgstr "Opzioni PNG"
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
#~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the pnm file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the pnm file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
#~ msgstr "apri file in formato PostScript/PDF"
#~ msgid "save file in PostScript file format"
#~ msgstr "salva file nel formato Postscript"
#~ msgid ""
#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha "
#~ "channels."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript salva tutti i tipi di immagine eccetto quelli con canali alpha."
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "X-offset:"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Y-offset:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#~ msgid "180"
#~ msgstr "180"
#~ msgid "270"
#~ msgstr "270"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
#~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90°, 180° o 270°"
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario."
#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given image 180 degrees."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario"
#, fuzzy
#~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable."
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Shift the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Spread the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "load file of the SunRaster file format"
#~ msgstr "apri file del formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "save file in the SunRaster file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files of Targa file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the Targa file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the tiff file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the tiff file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di "
#~ "grigio"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to have GNU Wget installed."
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
#~ msgstr "Apri una immagine bitmap nel formato X10/X11"
#~ msgid ""
#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images."
#~ msgstr ""
#~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM è un formato con "
#~ "perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di "
#~ "Colore."
#~ msgid "Made with Gimp"
#~ msgstr "Creato con Gimp"
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#~ msgid ""
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
#~ msgstr ""
#~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalità a 16 bit del display...)"
#~ msgid "load file of the XWD file format"
#~ msgstr "apri file del formato XWD"
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#~ msgid ""
#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
#~ msgstr "Automaticamente taglia spazi non utilizzati dalla figura."
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files."
#~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#, fuzzy
#~ msgid "load file of the FITS file format"
#~ msgstr "apri file del formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "save file in the FITS file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FITS saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "Aiuto non esistente ancora"
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
#~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin scambia i numeri dei frame nel campo dato. (il frame_0001."
#~ "xcfviene richiamato al frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#~ msgid ""
#~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
#~ "selected framerange"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin performa una modifica su ogni livello selezionato in "
#~ "ognicampo di frame selezionati."
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a clickable imagemap."
#~ msgstr "Crea nuova immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
#~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista"
#~ msgid "Tile Size"
#~ msgstr "Dimensione area"
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
#~ msgstr "Stampa immagini a stampanti PostScript, PCCl, o ESC/P2."
#, fuzzy
#~ msgid "Linear scale"
#~ msgstr "Mappa Lineare"
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Autore: "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "copyright: "
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Data: "
#~ msgid "Image types: "
#~ msgstr "Tipi di Immagini: "
#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
#~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con menù utente avanzato)"
#~ msgid "Converts a selection to a path"
#~ msgstr "Converte una selezione a tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files in SGI image file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in loads SGI image files."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in SGI image file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "Struc"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "Filter options"
#~ msgstr "Opzioni Filtri"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Definizione"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to have Netscape installed"
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"