gimp/po/th.po

12044 lines
387 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thai translation of gimp
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Arnon Namsanit <teddy.nams@gmail.com>, 2005.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Arnon Namsanit <arnon.namsanit@nectec.or.th>, 2006.
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-2006-08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:29+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 19:08+0700\n"
"Last-Translator: Kamthorn Krairaksa <kamthorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: plural=0\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP คือซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถทำซ้ำเพื่อแจกจ่าย และ/"
"หรือแก้ไขดัดแปลงภายใต้เงื่อนไขของข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แบบ GNU General Public License "
"ซึ่งตีพิมพ์โดย Free Software Foundation ด้วยทั้งรุ่น 2 ของสัญญาอนุญาต หรือ "
"(แล้วแต่คุณจะเลือก) รุ่นอื่นๆ ที่ออกหลังจากนี้\n"
"\n"
"GIMP ถูกเผยแพร่ด้วยความหวังว่าจะมีประโยชน์ แต่ไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น "
"แม้กระทั่งการรับประกันโดยนัยยะซึ่งเกิดจากการซื้อขาย หรือการทำแบบเจาะจงเป็นกรณีพิเศษ "
"กรุณาดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ GNU General Public License\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GIMP; ถ้าไม่มี "
"ให้เขียนจดหมายแจ้งไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app_procs.c:138
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(หน้าต่างคอนโซลนี้จะปิดภายในสิบวินาที)\n"
#: ../app/app_procs.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มสลับเพื่อทดสอบได้\n"
"\n"
"เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย กรุณาตรวจสอบตำแหน่งและสิทธิอนุญาตของไดเรกทอรีสำหรับสลับ "
"ที่ถูกกำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ (ปัจจุบันคือ \"%s\")."
#: ../app/app_procs.c:306 ../app/core/gimppalette-import.c:564
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว: %s"
#: ../app/batch.c:74
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปลชุดคำสั่งไว้ ใช้ตัวปริยายคือ '%s'\n"
#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "ตัวแปลชุดคำสั่ง '%s' ใช้งานไม่ได้ ปิดการใช้งานโหมดชุดคำสั่ง"
#: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม"
#: ../app/main.c:130
msgid "Show license information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แล้วออกจากโปรแกรม"
#: ../app/main.c:135
msgid "Be more verbose"
msgstr "แสดงรายละเอียดมากขึ้น"
#: ../app/main.c:140
msgid "Run without a user interface"
msgstr "ทำงานโดยไม่ต้องมีส่วนติดต่อผู้ใช้"
#: ../app/main.c:145
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "ไม่ต้องโหลดหัวแปรง, สีแรเงา, แบบลาย, ..."
#: ../app/main.c:150
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "ไม่ต้องโหลดแบบอักษรใดๆ"
#: ../app/main.c:155
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่างเริ่มการทำงาน"
#: ../app/main.c:160
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "ไม่ใช้ความจำร่วมกันระหว่าง GIMP และ โปรแกรมเสริมต่าง ๆ"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "ไม่ใช้ฟังก์ชันการเร่งความเร็วพิเศษด้วยหน่วยประมวลผล"
#: ../app/main.c:170
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม sessionrc อื่น"
#: ../app/main.c:175
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับผู้ใช้"
#: ../app/main.c:180
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับระบบ"
#: ../app/main.c:185
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "ชุดคำสั่งที่จะรัน (สามารถใช้ได้หลายๆ ครั้ง)"
#: ../app/main.c:190
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "โพรซีเยอร์ที่จะประมวลผลคำสั่งด้วย"
#: ../app/main.c:195
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "ส่งข้อความไปยังคอนโซลแทนที่การใช้กล่องโต้ตอบ"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:201
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "โหมดความเข้ากันได้กับ PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:207
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "เข้าโหมดดีบักในกรณีที่โปรแกรมขัดข้อง (never|query|always)"
#: ../app/main.c:212
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Enable non-fatal debugging signal handlers"
#: ../app/main.c:217
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "มองทุกข้อผิดพลาดระดับคำเตือน เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง"
#: ../app/main.c:222
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "สร้างแฟ้ม gimprc ด้วยค่าตั้งปริยาย"
#: ../app/main.c:287
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:302
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ไม่สามารถเริ่มการแสดงผลส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกได้\n"
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าแวดล้อมเกี่ยวกับการแสดงผลที่เหมาะสมแล้ว"
#: ../app/main.c:452 ../tools/gimp-remote.c:321
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s รุ่น %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"การเข้ารหัสชื่อไฟล์ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบค่าของตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"ชื่อของไดเรกทอรีที่เก็บการกำหนดค่าผู้ใช้ GIMP ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"ระบบแฟ้มของคุณมักจะถูกเข้ารหัสที่เป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ UTF-8 และคุณไม่ได้บอก GLib ว่าคืออะไร "
"กรุณาตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขหัวแปรง"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:815 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Brushes"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "ชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "แชนเนล"
#: ../app/actions/actions.c:110
msgid "Colormap Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขผังสี"
#: ../app/actions/actions.c:113
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer Information"
msgstr "ข้อมูลตัวชี้"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Debug"
msgstr "ดีบัก"
#: ../app/actions/actions.c:122
msgid "Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Dock"
msgstr "สำรับงาน"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dockable"
msgstr "จัดใส่สำรับงานได้"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "Document History"
msgstr "ประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Drawable"
msgstr "สามารถวาดได้"
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Error Console"
msgstr "หน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/actions.c:143
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:831 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขสีแรเงา"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:827 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
msgid "Gradients"
msgstr "สีแรเงา"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
msgid "Layers"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156
msgid "Palette Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขจานสี"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:823 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Palettes"
msgstr "จานสี"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Patterns"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
msgid "Quick Mask"
msgstr "หน้ากากภาพด่วน"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Sample Points"
msgstr "จุดตัวอย่าง"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:840
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Templates"
msgstr "แม่แบบ"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Text Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
#: ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/actions/actions.c:203
msgid "View"
msgstr "แสดง"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "เมนูตัวแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "เมนูหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "เ_ปิดหัวแปรงเป็นภาพ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "เปิดหัวแปรงเป็นภาพ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "หัวแปรงใ_หม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "หัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "สำเ_นาหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "สำเนาหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_ลบหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "ลบหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "เ_รียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "เรียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "แก้ไ_ขหัวแปรง..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "แก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "เมนูชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลล_งใน"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "แปะแหล่งชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ลงในพื้นที่ที่เลือก"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลเป็น_อันใหม่"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "ลบชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "เมนูแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "แก้ไ_ขคุณลักษณะของแชนเนล..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "แก้ไขชื่อแชนเนล, สีและความทึบ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "แชนเนลใ_หม่..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "สร้างแชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "สร้างแชนเนลใ_หม่"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "เปิดแชนเนลใหม่ด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "สำเ_นาแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "สร้างชุดสำเนาของแชนเนลนี้และเพิ่มลงไปในภาพ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_ลบแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "ลบแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้น"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้นไประดับ_บนสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นไปไว้บนสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนล_ลง"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ลงหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงไปไว้_ล่างสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงล่างสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็น_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "รวมแชนเนลนี้เข้ากับพี้นที่เลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "ลบแชนเนลนี้ออกจากพี้นที่เลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างแชนเนลนี้กับการเลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
msgid "Channel Attributes"
msgstr "คุณลักษณะของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "แก้ไขสีของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "เ_ติมค่าความทึบแสง:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
msgid "New Channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "ตัวเลือกของแชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "สีของแชนเนลใหม่"
# unsure
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "สำเนาแชนเนล %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:554
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484
msgid "Channel to Selection"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "เมนูผังสี"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แก้ไ_ขสี..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "แก้ไขสี"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "เ_พิ่มสีจากสีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add current foreground color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหน้าปัจจุบัน"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "เพิ่มสี_จากสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add current background color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "แก้ไขรายการผังสีลำดับที่ #%d"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:77
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "แก้ไขรายการผังสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "บ_ริบท"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "โหมดการ_ทาสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "_Brush"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "_Gradient"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "แบบอั_กษร"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "รูป_ทรง"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_รัศมี"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "แ_ฉก"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_สัดส่วน"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "มุ_ม"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "สี_ปริยาย"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "กำหนดให้สีพื้นหน้าเป็นสีดำ สีพื้นหลังเป็นสีขาว"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "สลั_บสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "สลับสีกันระหว่าง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "เมนูตัวชี้อ่านข้อมูล"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "ภาพรวม"
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:319
#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:913
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การเปิด '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611
#: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:479 ../app/core/gimppalette.c:589
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/pdb/image_cmds.c:1880
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
msgid "Untitled"
msgstr "ยังไม่ตั้งชื่อ"
#: ../app/actions/data-commands.c:224
msgid "Delete Object"
msgstr "ลบวัตถุ"
#: ../app/actions/data-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบ '%s' จากรายการและดิสก์?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_กล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "สร้างสำ_รับงานใหม่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_ชั้นงาน, แชนเนล และ เส้นพาธ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "หั_วแปรง, แบบลาย และ สีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_จิปาถะ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "กล่_องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "ตัวเลือ_กเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "ส_ถานะอุปกรณ์"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "สถานะอุปกรณ์"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "ชั้น_งาน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_แชนเนล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgid "_Paths"
msgstr "เส้น_พาธ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "ผั_งสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "ผังสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "ก_ราฟสถิติความถี่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "กราฟสถิติความถี่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "ตัวแก้ไ_ขพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "การนำ_ทาง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "การนำทางหน้าต่างแสดงผล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "ประวัติการกลับ_คืน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการกลับคืน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "จุด_ตัวอย่าง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "แบ_บลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "สีแรเ_งา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "จา_นสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "แบบ_อักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "_ภาพทั้งหมด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "รายการประ_วัติเอกสาร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_แม่แบบ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Image Templates"
msgstr "แม่แบบต่างๆ ของภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "คอ_นโซลแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_ค่าปรับแต่ง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "ตัวจัดการโ_มดูล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_คำแนะนำประจำวัน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_ย้ายไปที่หน้าจอ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "ปิดสำรับงาน"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "แสดงตัวช่วยเลือกภาพ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ติดตามภาพที่กำลังถูกใช้งานโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "รายการกล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "เ_พิ่มแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "รู_ปแบบการแสดงแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_จิ๋ว"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "เล็_กพิเศษ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "เ_ล็ก"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "ก_ลาง"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "ให_ญ่"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ใหญ่_พิเศษ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "ใหญ่_มาก"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "ใหญ่ม_หึมา"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโห_ฬาร"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "ส_ถานะปัจจุบัน"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "ข้_อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "ไอ_คอนและข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "สถา_นะและข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "แสดงแถบ_ปุ่ม"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "แสดงเป็น_รายการ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "แสดงเป็นเส้น_พิกัด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "เ_ปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "เปิดรายการที่เลือก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_ยกขึ้นมาหรือเปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ยกระดับหน้าต่างขึ้นถ้าเปิดไว้แล้ว"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มภาพไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "ลบ_รายการ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "ลบรายการที่เลือกออก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "ลบ_ประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "ลบประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "สร้างการแสดง_ตัวอย่างใหม่"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "สร้างการแสดงตัวอย่างใหม่"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอ_ย่างใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอย่างใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "ลบ_รายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "ลบรายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
msgid "Clear Document History"
msgstr "ล้างประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "ลบทุกลำดับรายการออกจากรายการประวัติเอกสารหรือไม่?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "การล้างรายการประวัติชิ้นงานจะลบทุกลำดับรายการออกอย่างถาวร"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_ลดความอิ่มสี..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "เปลี่ยนค่ากสีให้เป็นระดับสีเทา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "เ_กลี่ยให้เท่ากัน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "การทำให้ค่าความเปรียบต่างดีขึ้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "_กลับสี"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors"
msgstr "กลับค่าสีเป็นตรงกันข้าม"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี_ขาว"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "แก้ไขความสมดุลสีขาวโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "เ_ลื่อนภาพ..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "เลื่อนพิกเซล โดยเลือกได้ว่าจะวนทะลุขอบได้หรือไม่"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "เปิดปิดสถานะการเชื่อมโยง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_มองเห็น"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgid "Toggle visibility"
msgstr "เปิดปิดการมองเห็นวัตถุ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "กลับภาพแนว_นอน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "กลับภาพแนวนอน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "กลับภาพแนว_ตั้ง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
msgid "Flip vertically"
msgstr "กลับภาพแนวตั้ง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางขวา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางซ้าย"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "การลดความอิ่มสีใช้ได้เฉพาะชั้นงานที่ใช้ระบบสี RGB"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:99
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:117
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:137
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "การปรับสมดุลสีขาวใช้งานได้เฉพาะระบบสีแบบ RGB"
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "แก้ไ_ข"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Paste as"
msgstr "แ_ปะไปเป็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Buffer"
msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgid "Undo History Menu"
msgstr "เมนูประวัติการกลับคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:277
msgid "_Undo"
msgstr "_กลับคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71
msgid "Undo the last operation"
msgstr "กลับคืนปฏิบัติการล่าสุด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:278
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกกลับคืนล่าสุด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
msgid "Strong Undo"
msgstr "กลับคืนแบบแรง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "กลับคืนปฏิบัติการล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "Strong Redo"
msgstr "ทำซ้ำแบบแรง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกกลับคืนล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ล้าง_ประวัติการกลับคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "ลบรายการประวัติการกลับคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgid "Copy _Visible"
msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "แ_ปะ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgid "Paste _Into"
msgstr "แปะ_ลงใน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ดลงในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgid "Paste as New"
msgstr "แปะเป็นภาพใ_หม่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgid "_New Image"
msgstr "ภาพให_ม่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_ตัดแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_คัดลอกแล้วตั้งชื่อ..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:152
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "คัดลอกที่เ_ห็นแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "_Paste Named..."
msgstr "แ_ปะจากชื่อที่ตั้งไว้..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "Cl_ear"
msgstr "ล_บล้าง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า"
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "เติมด้วยแ_บบลาย"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยแบบลายที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:261
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "ก_ลับคืน %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:266
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:132
msgid "Clear Undo History"
msgstr "ลบประวัติการกลับคืน"
#: ../app/actions/edit-commands.c:158
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "ลบรายการประวัติการกลับคืนของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:170
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "การล้างประวัติรายการกลับคืนของภาพนี้จะทำให้มีหน่วยความจำเพิ่ม %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:268 ../app/actions/edit-commands.c:422
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:282
msgid "Cut Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่ตัด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:305
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "ป้อนชื่อแหล่งพักข้อมูลนี้"
#: ../app/actions/edit-commands.c:302
msgid "Copy Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอก"
#: ../app/actions/edit-commands.c:322
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอกเฉพาะที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-commands.c:440
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/actions/edit-commands.c:445 ../app/actions/edit-commands.c:471
#: ../app/actions/edit-commands.c:488
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(แหล่งพักข้อมูลไม่ได้ตั้งชื่อ)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:466
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่ทำงานอยู่ให้คัดลอก"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "_ลบล้าง"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "ลบล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "เลือกข้อผิดพลาดทั้งหมด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "บันทึก_เฉพาะที่เลือกลงแฟ้ม..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "บันทึกเฉพาะส่วนที่เลือกเลือก"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:82
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "ไม่มีการเลือก ไม่สามารถบันทึกได้"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:151
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนแฟ้ม '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดงานที่เ_คยเปิด"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "Acq_uire"
msgstr "_รับเข้ามา"
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
msgid "_Open..."
msgstr "เ_ปิด..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "เปิดเป็น_ชั้นงาน..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึ_กเป็น"
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "บันทึกสำเ_นา..."
#: ../app/actions/file-actions.c:104
msgid "Save as _Template..."
msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ..."
#: ../app/actions/file-actions.c:105
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:110
msgid "Re_vert"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "โหลดแฟ้มภาพอีกครั้งจากดิสก์"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "Close all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Close all opened images"
msgstr "ปิดภาพทุกภาพที่กำลังเปิดอยู่ในขณะนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "_Quit"
msgstr "_เลิกการทำงาน"
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "ออกจาก GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/actions/file-commands.c:242 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การบันทึก '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:289
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "บันทึกสำเนาของภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:300
msgid "Create New Template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/file-commands.c:304
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "ตั้งชื่อแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/file-commands.c:330
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "การย้อนกลับภาพล้มเหลว ไม่พบชื่อแฟ้มใดที่สัมพันธ์กับภาพนี้"
#: ../app/actions/file-commands.c:343
msgid "Revert Image"
msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม"
#: ../app/actions/file-commands.c:369
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "ย้อนกลับ '%s' สู่ '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:375
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"ด้วยการคืนภาพสู่สถานะที่บันทึกบนดิสก์ล่าสุด ข้อมูลที่ได้ทำหรือเปลี่ยนแปลงจะหายทั้งหมด "
"รวมทั้งข้อมูลการกลับคืนการกระทำด้วย"
#: ../app/actions/file-commands.c:447
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/actions/file-commands.c:452 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "เปิดภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:523
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(แม่แบบยังไม่ตั้งชื่อ)"
#: ../app/actions/file-commands.c:571
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การย้อนกลับภาพสู่ '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "เมนูแบบอักษร"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "เมนูตัวแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Left Color Type"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "โหลดสีด้านซ้า_ยจาก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Right Color Type"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "โหลดสีด้าน_ขวาจาก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้านซ้า_ยสุด..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้าน_ขวาสุด..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "ผสานสีระหว่างปลายสุดทั้งสองใหม่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "ผสานความทึบที่ปลายสุดทั้งสองใหม่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงาที่กำลังถูกใช้"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้านขวาของพื้นที่ที่ติดกันทางซ้าย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ขวาสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "สีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้านซ้ายของพื้นที่ที่ติดกันทางขวา"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ซ้ายสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
#, fuzzy
msgid "F_oreground Color"
msgstr "สีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "สม่ำเสมอแบบเชิงเ_ส้น"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "บิดโ_ค้ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "บิดโค้งแบบไ_ซน์"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (เ_พิ่มขึ้น)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (_ลดลง)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue _ทวนเข็มนาฬิกา)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (hue _ตามเข็มนาฬิกา)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_ฟังก์ชันการผสานสีสำหรับส่วนนี้"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนนี้"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_กลับด้านส่วน"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแล้ว_ทำซ้ำ..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบ_ต่อเนื่อง..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_ลบส่วน"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "ย้ายจุดกลางให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กัน"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "ฟังก์ชันการ_ผสานสีสำหรับส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "ก_ลับด้านส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "แบ่งย่อยส่วนที่เลือกและ_ทำซ้ำ..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลางของทุกๆ ส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยทุกส่วนที่เลือกแบบ_ต่อเนื่อง..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_ลบส่วนที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "ย้าย_จุดกลางในส่วนที่เลือกทุกส่วนให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กันทุกส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุดของส่วนของสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุดของส่วนของสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อยสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"เลือกาจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำการเลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "แบ่ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง ที่จะแบ่งส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง\n"
"ที่จะแบ่งทุกส่วนที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "เมนูสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "สีแรเ_งาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "สีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "สำเนาสีแ_รเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "สำเนาสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มการไล่สีไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "บันทึกเป็น _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "บันทีกสีแรเงาเป็น POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_ลบสีแรเงา..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "ลบสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "แก้ไ_ขสีแรเงา..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "บันทึก '%s' เป็น POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_ช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "เ_นื้อหาการช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "รายการกล่องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "รายการภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Xtns"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_ระบบสีภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "เ_ส้นนำแนว"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "I_nfo"
msgstr "_กลับคืน"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Map"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "C_omponents"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "ขนาดหน้ากระ_ดาษ..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "_ปรับหน้ากระดาษเท่าชั้นงาน"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "ปรับขนาดภาพใหม่ให้มีขนาดครอบคลุมทุกชั้นงาน"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Print Size..."
msgstr "ขนาด_พิมพ์"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Scale Image..."
msgstr "ปรับ_สัดส่วนภาพ..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการกลับคืน"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Crop Image"
msgstr "_ตัดกรอบภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr ""
"เลือกค่า\n"
"เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_สำเนา"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "รวมชั้นงานที่_มองเห็น..."
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "กำหนดค่าเส้น_พิกัด..."
#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Display information about this image"
msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grayscale"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexed..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "กลับภาพแนวนอน"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "กลับภาพแนว_ตั้ง"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางขวา"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "กลับหัวกลับท้ายภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดหน้ากระดาษ"
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:527
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "ปรับขนาด..."
#: ../app/actions/image-commands.c:285
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์"
#: ../app/actions/image-commands.c:332
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "กำลังพลิก..."
#: ../app/actions/image-commands.c:353
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "กำลังหมุน..."
#: ../app/actions/image-commands.c:375 ../app/actions/layers-commands.c:601
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า"
#: ../app/actions/image-commands.c:563
msgid "Change Print Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดการพิมพ์"
#: ../app/actions/image-commands.c:587 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:600 ../app/actions/layers-commands.c:1052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:109
msgid "Scaling"
msgstr "การปรับสัดส่วน"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "รายการภาพ"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "สลับการแสดงภาพ_ขึ้น"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
msgid "_New View"
msgstr "แส_ดงมุมมองใหม่"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_ลบภาพ"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "ลบภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "รายการชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_ชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "ลำดั_บ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "_หน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ความโ_ปร่งใส"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "สภา_วะชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "เครือง_มือข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือข้อความบนชั้นงานข้อความนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "แก้ไขคุณส_มบัติชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "ชั้น_งานใหม่..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "ชั้น_งานใหม่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "สำเ_นาชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "สร้างสำเนาของชั้นงานและเพิ่มเข้าในภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Delete this layer"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ขึ้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานในลำดับชั้นงานขึ้นมาหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปบนสุดของลำดับชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ลง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานนี้ในลำดับชั้นงานลงไปหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ชั้นงานไป_ล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปล่างสุดของลำดับชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ฝังตัวชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ฝังตัวชั้นงานลอยตัว"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "รวมกับด้า_นล่าง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "รวมชั้นงานนี้กับชั้นงานที่อยู่ต่ำกว่าหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "รวมชั้นงานที่_มองเห็น..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "ละ_ทิ้งข้อมูลข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "เปลี่ยนชั้นงานข้อความนี้เป็นชั้นงานปกติ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Text to _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text alon_g Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "ขนาด_ขอบเขตชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "ขนาดชั้น_งานเท่าภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "ปรับ_สัดส่วนชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "_Crop Layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "เพิ่มชั้น_หน้ากาก..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล_อัลฟา"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "เพิ่มข้อมูลความโปร่งใสลงในชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "ลบข้อมูลความโปร่งใสออกจากชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
#, fuzzy
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "แก้ไขชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "ใช้งานชั้นหน้า_กาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
#, fuzzy
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "ประยุกต์ใช้ลักษณะพิเศษชองหน้ากากชั้นงานและลบออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "ลบชั้นห_น้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "_ถ่ายโอนช่องภาพอัลฟาของชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "เ_พิ่มในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "_Text to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "ย้ายพิ้นที่การเลือกด้วยโครงร่างของชั้นงานข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "เลือก_ชั้นงานบนสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "เลือกชั้นงานก่_อนหน้า"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "เลือกชั้นงาน_ถัดไป"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
msgid "Set Opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแสง"
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Layer Attributes"
msgstr "คุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:236 ../app/actions/layers-commands.c:238
#: ../app/actions/layers-commands.c:295 ../app/actions/layers-commands.c:299
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:867
msgid "New Layer"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:241
msgid "Create a New Layer"
msgstr "สร้างชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:534
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดขอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:611
msgid "Crop Layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:750
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "เปลี่ยนชั้นหน้ากากเป็นกพื้นทีเลือก่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:984
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล"
#: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "เพิ่มชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "ค่าความกว้างหรือความสูงไม่ถูกต้อง ควรมีค่าเป็นบวก"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "รายการตัวแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgid "Zoom _In"
msgstr "ข_ยาย"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ย่_อ"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "แสดงทั้งห_มด"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "แก้ไขรายการสีในจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "รายการจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "จานสีใ_หม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "จานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_สำเนาจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "สำเนาจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "รวม_จานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "รวมจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ล_บจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "ลบจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "แส_ดงจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "แสดงจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "แก้ไ_ขจานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "รวมจานสี"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "ป้อนชื่อของจานสีที่รวมแล้ว"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open pattern as image"
msgstr "เปิดกรอบการเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "แบบลายใ_หม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "แบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "สำเ_นาแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "สำเนาแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มแบบลายไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_ลบแบบลาย..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "ลบแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "แส_ดงแบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "แสดงแบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "แก้ไ_ขแบบลาย..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "แก้ไขแบบลาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "ฟิลเ_ตอร์"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_มัว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_สิ้งรบกวน"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_ค้นหาขอบ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "ร_วมกัน"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "_ทั่วไป"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "แ_สงและเงา"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "_บิดเบี้ยว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "เ_มฆ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgstr "ตั้งค่าให้โปรแกรมเสริมทุกโปรแกรมกลับเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "ใช้งานโปรแกรมเสริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้งด้วยค่าที่ตั้งไว้เดิม"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของโปรแกรมเลริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้ง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:527
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "ทวน \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "แ_สดง \"%s\" อีกครั้ง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541
msgid "Repeat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:543
msgid "Re-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:231
msgid "Reset all Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:250
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "รายการหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_กำหนดค่าสีและความทึบแสง..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "กดเปลี่ยน_หน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:975
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "สลับหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "สวมหน้า_กากพื้นที่ที่ถูกเลือก"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "สวมหน้ากาก_พื้นที่ที่ไม่ได้เลือก"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "คุณสมบัติหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "ความทึบหน้ากาก"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "รายการตัวแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "รายการตัวแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "select|_All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "เลือกชุดรูปแบบ"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "select|_None"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert the selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "ลอ_ยตัว"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Create a floating selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "ทำให้_ฟุ้ง..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "ทำให้ขอบพื้นที่การเลือกมัว ซึ่งทำให้เกิดการจางออกอย่างนุ่มนวน"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "ทำให้_ชัด"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "_หด..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Contract the selection"
msgstr "พื้นที่เลือกที่ซ้ำ_กัน"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "_ขยาย..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_ขอบ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "แทนที่พี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "บันทึกเป็น_แชนเนล"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166
msgid "Feather Selection"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:141
msgid "Feather selection by"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Shrink Selection"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลง"
#: ../app/actions/select-commands.c:176
msgid "Shrink selection by"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลงโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:185
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "หดลงจากขอบภาพ"
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Grow Selection"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:210
msgid "Grow selection by"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Border Selection"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:234
msgid "Border selection by"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:243
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:316
#: ../app/actions/vectors-commands.c:359 ../app/actions/vectors-commands.c:387
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:282
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะตีเส้น"
#: ../app/actions/select-commands.c:295 ../app/core/gimpselection.c:150
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "รายการขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_สร้างภาพจากแม่แบบงาน..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_ขนาดงานแม่แบบใหม่..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_สำเนาขนาดงานแม่แบบ..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "แ_ก้ไขขนาดงานแม่แบบ..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_ลบขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "ขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ทีจะลบขนาดงานแม่แบบ '%s' ออกจากรายการและดิสก์?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "โหลดข้อความจากแฟ้ม"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
msgid "Clear"
msgstr "ลบล้าง"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "ลบล้างข้อความทั้งหมด"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "เปิดแฟ้มข้อความแบบ (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:138
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:60
#: ../app/core/gimppalette.c:324 ../app/core/gimppattern.c:265
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/xcf/xcf.c:319
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่าน: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "รายการตัวเลือกเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "บันทึก_ตัวเลือกไปยัง"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "เ_รียกคืนตัวเลือกจาก"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "รายการเข้าใ_หม่..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "ก_ลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิม"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวเลือกเครื่องมือที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "กลับค่าเดิมตัวเลือกเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าเครื่องมือเป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "เครื่องมือเลือก_พื้นที่"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "เครื่องมือ_ทาสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "เครื่องมือแ_ปลงลักษณะ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "เครื่องมือ_สี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "เครื่องมือสลับ_ขึ้น"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "สลับ_บนสุด"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้บนสุด"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "เครื่องมือสลับ_ลง"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "เครื่องมือสลับลง"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "สลับลง_ล่างสุด"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้ล่างสุด"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "เริ่มค่าลำดับและการมองเห็น"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "คืนค่าลำดับเครื่องมือและการมองเห็น"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "แส_ดงในกล่องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_ตามสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "หมุนอิส_ระ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:242
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:247
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "รายการเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "เครื่องมือเส้_นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "แก้ไ_ขคุณสมบัติของเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "เส้นพาธใ_หม่..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "เส้นพาธใหม่..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "เส้นพาธใ_หม่"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "สร้างเส้นพาธใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "สำเนาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_ลบเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete path"
msgstr "ลบเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_รวมเส้นพาธที่มองเห็น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ขึ้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ยกเส้นพาธไว้_บนสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้บนสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ลง"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่า_งสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่างสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "ดีเส้นจากเส้นพาธด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "คั_ดลอกเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "แ_ปะเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "นำเ_ข้าเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพื้_นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1858
msgid "Path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "จา_กเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "ซ้ำกัน"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ (_ขั้นสูง)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "คุณสมบัติเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "เส้นพาธใหม่"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "ตัวเลือกเส้นพาธใหม่"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:861
msgid "Path to Selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_View"
msgstr "แ_สดง"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Zoom"
msgstr "_ย่อขยาย"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_Padding Color"
msgstr "สีข_อบนอกกระดาษ"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Move to Screen"
msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Create another view on this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#: ../app/actions/view-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "Close this image window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "แส_ดงในหน้าต่างเดียว"
#: ../app/actions/view-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้สามารถเห็นภาพได้ชัดเจน"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้หน้าต่างถูกใช้อย่างเต็มความสามารถ"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "หน้าต่าง_การนำทาง"
#: ../app/actions/view-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgid "Display _Filters..."
msgstr "แสดง_ฟิลเตอร์..."
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ"
#: ../app/actions/view-actions.c:110
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "ลดขนาดหน้าต่างให้มีขนาดเท่ากับภาพที่แสดงอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:116
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_จุดตรงจุด"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "จุดสีหนึ่งบนจอจะแสดงหนึ่งจุดสีของภาพ"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Selection"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "เขียนเส้นขอบรอบๆ ชั้นงานที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgid "Show _Guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgid "S_how Grid"
msgstr "แสดงเส้น_พิกัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
#, fuzzy
msgid "Show Sample Points"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_ยึดกับเส้นนำแนว"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "ยึ_ดกับเส้นพิกัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "ยึดกับขอบหน้า_กระดาษ"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "ยืดกับเส้นพาธที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:187
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบรายการ"
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgid "Show R_ulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "แสดงแ_ถบเลื่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgid "Fullscr_een"
msgstr "เต็ม_จอ"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "เปิดปิดมุมมองแบบเต็มจอ"
#: ../app/actions/view-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
#, fuzzy
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:294
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
#, fuzzy
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
#, fuzzy
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:309
#, fuzzy
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:314
#, fuzzy
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgid "Othe_r..."
msgstr "_อื่นๆ"
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgid "From _Theme"
msgstr "จาก_ชุดตกแต่ง"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgid "_Light Check Color"
msgstr "สี_สว่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "สีเ_ข้ม"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "เลือกสี_ด้วยตัวเอง"
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง"
#: ../app/actions/view-actions.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr " (%s) อื่น..."
#: ../app/actions/view-actions.c:648
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_ย่อขยาย (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:571
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษ"
#: ../app/actions/view-commands.c:573
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษโดยเลือกเอง"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "หน้าจอ %s"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "มือเปล่า"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1193
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1194
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1195
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "อัลฟา"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:119 ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:120 ../app/core/core-enums.c:1197
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/base/tile-swap.c:419
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ swap ได้ หน่วยความจำหมดและใช้ไฟล์ swap ไม่ได้ "
"ข้อมูลของภาพบางส่วนอาจเสียหาย กรุณาบันทึกงานเป็นชื่ออื่น เริ่มการทำงาน Gimp "
"ใหม่และตรวจสอบตำแหน่งของ swap ไดเรคทอรี่ในการปรับแต่งค่าของโปรแกรม"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette.c:523 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพี่อที่จะเขียน: %s ได้"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"มีการแบ่งคำผิดพลาดที่ไฟล์'%s' ของคุณ ค่าปริยายจะถูกนำมาใช้ "
"การสำรองข้อมูลการปรับเปลีี่ยนได้ถูกสร้างขึ้นที่ '%s'"
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "กำลังตัดคำ '%s'\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ภาพหนึ่งจะกลายเป็นภาพที่ทำงานอยู่เมื่อได้รับการกระทำ "
"เป็นการใช้การตัวจัดการหน้าต่าง \"กดเพื่อกระทำ\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "ระบุวิธีที่พื้นที่รอบ ๆ ภาพจะถูกเขียนขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "ตั้งค่าสีกรอบหน้ากระดาษ หากระบบขนาดกรอบได้ตั้งค่าเป็นการเลือกสีเอง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "ถามเพื่อยืนยันการปิดภาพโดยไม่มีการบันทึก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "ตั้งค่าสภาวะของเคอร์เซอร์ ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ทุกจุดภาพบนภาพมีตำแหน่งเดียวกันกับจุดภาพภาพบนจอ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "นี่คือระยะห่างระหว่างจุดภาพที่มีการยึดกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"เครื่องมือเลือกสุ่มสี และ เทสี จะหาพื้นที่ที่จะกระทำด้วย seed fill อัลกอริธึม "
"โดยจำค่าจุดภาพเริ่มต้นและทำการขยายพื้นที่ไปในจุดภาพที่ใกล้เคียง และจะสิ้นสุดเมื่อจุดภาพนั้นมีค่า "
"Threshold เกินกว่าค่าที่ระบุไว้ในค่าปริยาย threshold"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน สีแรเงาที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน แบบลายที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "ตั้งค่าให้ระบบความช่วยเหลือเรียกใช้เบราว์เซอร์"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบสถานะของหน้่าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบหัวเรื่องหน้าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ภาพถูกแสดงเป็นภาพเต็มหลังจากได้เปิดไฟล์ขึ้นมา และยังแสดงในอัตราส่วน "
"1:1 อีกด้วย"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "ติดตั้งผังสีส่วนตัว: มีประโยชน์สำหรับการแสดงแบบ 8 บิต (256 สี)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "ตั้งค่าระดับวิธีประมาณค่าเพื่อการปรับสัดส่วนและการแปลงลักษณะอื่นๆ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "มีภาพที่เพิ่งได้เปิดไปในรายการไฟล์กี่ภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"ความเร็วของเส้นมดเดินรอบ ๆ พี้นที่เลือก มีหน่วยเป็นมิลลิวินาที (จะเคลื่อนไหวเร็วขึ้นเมื่อมีค่าน้อย)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMP จะเตือนผู้ใช้เมื่อมีการเปิดงานใหม่ที่มีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดของหน่วยความจำที่กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr "โดยปกติภาพจะแสดงในระบบ 8 บิต ซึ่งเป็นค่าขั้นต่ำของระบบสีที่ใช้ใน GIMP "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวนอนของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวตั้งของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน เครื่ิองมือ Move จะทำงานบนชั้นงานหรือพาธที่ถูกเลือก "
"ความสามารถนี้ได้กำหนดไว้แล้วตั้งแต่เวอร์ชั้นก่อนหน้านี้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "ตั้งค่าขนาดของตัวแสดงภาพรวม ซึ่งแสดงอยู่ที่ด้านล่างขวาของหน้าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน X server จะถามหาตำแหน่งปัจจุบันของเมาส์ "
"นั่นหมายถึงการทาสีด้วยหัวแปรงขนาดใหญ่จะมีความถูกต้องสูงขึ้นแต่จะช้าลง ในบาง X server "
"การเปิดใช้คุณสมบัตินี้อาจทำให้การทาสี้เร็วขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่า GIMP ควรแสดงตัวอย่างภาพของชั้นงานและแชนเนลหรือไม่ "
"การแสดงภาพตัวอย่างในกล่องโต้ตอบของชั้นงานและแชนเนลทำให้น่าใช้และง่ายต่อการใช้มากขึ้น "
"แต่ก็ทำให้ช้าลงถ้าทำงานกับภาพขนาดใหญ่มากๆ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "ตั้งค่าขนาดการแสดงภาพสำหรับชั้นงานและแชนเนลที่ได้สร้างขึ้นมาใหม่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อขนาดทางกายภาพของภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการซูมภาพเข้าและออก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "ให้ GIMP พยายามเรียกวาระการใช้งานครั้งสุดท้ายที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่มต้นโปรแกรม"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "จดจำเครื่องมือที่ใช้อยู่ แบบลาย สี และหัวแปรงในการใช้ GIMP ครั้งต่อไป"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
#, fuzzy
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่เปิดและบันทึกแล้วทุกแฟ้มเข้าในประวัติชิ้นงานบนดิสก์"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "บันทึกตำแหน่งและขนาดของกล่องโต้ตอบหลักเมื่อออกจาก GIMP แล้ว"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr "บันทึกค่าตัวเลือกของเครื่องมือ เมื่อออกจาก GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน เครื่องมือที่ใช้ทาสีทั้งหมดจะแสดงเส้นร่างของหัวแปรงที่ใช้อยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ กล่องโต้ตอบจะแสดงปุ่มช่วยเหลือซึ่งใช้นำไปสู่หน้าช่วยเหลือที่เกี่ยวข้อง หากไม่มีปุ่มนี้ "
"ก็ยังสามารถเข้าสู่หน้าช่วยเหลือได้โดยกดแป้น F1"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ ตัวชี้เมาส์จะแสดงเหนือภาพในขณะที่มีการใช้เครื่องมือทาสี"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบรายการทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Menubar\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเลื่อนทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Scrollbars\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบสถานะทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Statusbar\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงพี้นที่การเลือกทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Selection\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของชั้นงานทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Layer Boundary\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นนำแนวทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Guides\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นพิกัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะระงับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Grid\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
#, fuzzy
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงข้อมูลการใช้ GIMP เมื่อมีการเริ่มโปรแกรม"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
#, fuzzy
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "แสดงเคล็ดลับเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พ Gimp จะทำงานในหน่วยความจำที่ได้จัดไว้ "
"ไฟล์สแว็พจะใช้เป็นตัวแลกเปลี่ยนข้อมูลอย่างรวดเร็วลงดิสก์และในทางกลับกันด้วย "
"โปรดทราบว่าขนาดของไฟล์สแว็พจะมีขนาดใหญ่มากเมื่อมีการทำกับภาพขนาดใหญ่และการทำงานก็จะช้าอย่างมากหากมีการกำหนดไฟล์สแว็พไว้พื้นที่อื่นในเครือข่าย "
"ด้วยเหตุนี้จึงได้กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พไว้ที่ \"/tmp\"ย"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน รายการต่าง ๆ จะถูกตัดออก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน สามารถเปลี่ยนคีย์ลัดสำหรับแต่ละคำสั่งในแต่ละรายการได้ด้วยการกดปุ่มใด ๆ "
"ที่ต้องการในขณะที่คำสั่งนั้นถูกเลือกอยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "บันทึกคีย์ลัดที่ได้เปลี่ยนไป เมื่อออกจาก GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "เรียกปุ่มลัดที่ได้บันทึกไว้คืน ทุกครั่งที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one "
"that is shared by other users."
msgstr ""
"กำหนดไดเรคทอรี่ของแหล่งข้อมูลชั่วคราว ไฟล์ต่าง ๆ จะถูกสร้างขึ้นที่นี่ในขณะที่ใช้ GIMP อยู่ "
"ไฟล์ส่วนใหญ่จะถูกลบออกไปหลังจากออกจาก GIMP แต่มีบางไฟล์ที่ยังคงอยู่ "
"เพราะฉะนั้นจะดีที่สุดหากไดเรคทอรี่นี้ไม่ได้ใช้ร่วมกับผู้ใช้คนอื่น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"กำหนดขนาดของรูปย่อที่แสดงในหน้าต่างการเปิดไฟล์ แต่ GIMP ไม่สามารถสร้างรูปย่อได้ "
"ถ้าไม่เปิดใช้งานส่วนการแสดงชั้นงาน"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"ภาพย่อในหน้าต่างเปิดภาพจะถูกปรับตามการเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ "
"ถึงแม้ว่าไฟล์ที่กำลังแสดงนั้นจะมีขนาดเล็กกว่าที่ได้กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "กำหนดรูปแบบการแสดงความโปร่งใสในภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะไม่บันทึกหากภาพนั้นไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ เกิดขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"กำหนดจำนวนขั้นต่ำของการย้อนการกระทำ แม้การกระทำจะเพิ่มมากขึ้นก็ยังคงย้อนการกระทำได้ "
"จนถึงค่าหนึ่งที่กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, fuzzy
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "ตั้งค่าสูงสุดของหน่วยความจำที่ใช้ในการเก็บการดำเนินการในลำดับของการยกเลิกการกระทำ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการกลับคืน"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะเปิดหน้าต่างช่วยเหลือด้วยการกดปุ่ม F1"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"กำหนดการนำตัวเรียกดูเว็บไซต์มาใช้ "
"ซึ่งอาจจะบอกเป็นตำแหน่งแบบเต็มของโปรแกรมหรือชื่อของแฟ้มตัวโปรแกรมก็ได้ หากในคำสั่งมี %s "
"ก็จะถูกแทนด้วย URL "
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
#, fuzzy
msgid "fatal parse error"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "ค่าของ %s ใช้ไม่ได้ในข้อความแบบ UTF-8"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:401
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (ปกติ)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "ฟลอยด์-สเตนเบอร์ก ("
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "สร้างจานสีที่ดีที่สุด"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "ใช้จานสีสำหรับเว็บ"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "ใช้จานสีขาวดำ (1 บิต)"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "ใช้จานสีเลือกเอง"
#: ../app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Active channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgid "Active path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "ขาว"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
msgid "Transparency"
msgstr "โปร่งใส"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "ตีเส้น"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ตีเส้นด้วยเครื่องมือทาสี"
#: ../app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "แก้ไขสี"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "มน"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "ตัดเหลี่ยม"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "เลือกเอง"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "ขีดขนาดยาว"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "ขีดขนาดกลาง"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "ขีดขนาดสั้น"
#: ../app/core/core-enums.c:409
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "จุดประปราย"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "จุดปกติ"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "จุดแน่น"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "แต้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Dash, dot"
msgstr "ขีดจุด..."
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "ขีดจุดจุด..."
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "ประกายเพชร"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "%d ชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "จิ๋ว"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "เล็กมาก"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "ใหญ่มาก"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "แสดงเป็นเสันพิกัด"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "ไม่มีรูปย่อ"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "ปกติ (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "ใหญ่ (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:847
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ไม่มีผล>>"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "Scale image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Resize image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Flip image"
msgstr "กลับภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Rotate image"
msgstr "หมุนภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Crop image"
msgstr "ตัดกรอบภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Convert image"
msgstr "แปลงระบบภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Remove item"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Merge layers"
msgstr "รวมชั้นงานทั้งหมด"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge paths"
msgstr "รวมเส้นพาธทั้งหมด"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Guide"
msgstr "เส้นนำแนว"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:150
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Sample Point"
msgstr "จุดตัวอย่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Layer/Channel"
msgstr "ชั้นงาน/แชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "การแก้ไขชั้นงาน/แชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Selection mask"
msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Item visibility"
msgstr "การมองเห็นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "เชื่อมโยง/ไม่เชื่อมโยงชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:866
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "คุณสมบัติชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Move item"
msgstr "เคลื่อนย้ายชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:868
msgid "Scale item"
msgstr "เพิ่ม-ลดขนาดชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:869
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "ปรับขนาดชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Add layer mask"
msgstr "เพิ่มชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Apply layer mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้หน้ากากชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "แปลงพื้นที่การเลือกแบบลอยไปเป็นชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Float selection"
msgstr "ทำให้วพื้นที่เลือเป็นแบบลอยตัวก"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Remove floating selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:253
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:489
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1060
msgid "Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:131
msgid "Paint"
msgstr "ทาสี"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926
msgid "Attach parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927
msgid "Remove parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgid "Import paths"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
msgid "Plug-In"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Image type"
msgstr "ชนิดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgid "Image size"
msgstr "ขนาดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:887
#, fuzzy
msgid "Image resolution change"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียด"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "เปลี่ยนตารางดัชนีจานสี"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Rename item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "New layer"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Delete layer"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:901
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "จัดตำแหน่งชั้นงานใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Set layer mode"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Set layer opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:904
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:905
#, fuzzy
msgid "Text layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความ"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgid "Text layer modification"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Delete layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgid "Show layer mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgid "New channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete channel"
msgstr "ลบแชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "จัดตำแหน่งแชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:914
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "แชนเนลของสี"
#: ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
msgid "New path"
msgstr "เส้นพาธใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgid "Path modification"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgid "Reposition path"
msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "หมึก"
#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
msgid "Select foreground"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgid "EEK: can't undo"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1192
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "การลบ \"%s\" ล้มเหลว: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Pasted Layer"
msgstr "ชั้นงานที่แปะ"
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgid "Fill with White"
msgstr "เติมด้วยสีขาว"
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "เติมด้วยความโปร่งใส"
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "เติมด้วยแบบลาย"
#: ../app/core/gimp-edit.c:514 ../app/core/gimpselection.c:627
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดหรือคัดลอกได้ เพราะว่าพื้นที่ที่เลือกเป็นพึ้นที่ว่าง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:549
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:60
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:65
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to Transparent"
msgstr "สีพื้นหน้าสู่ความโปร่งใส"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:194
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:199
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:301
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "คัดลอกแฟ้ม '%s' จาก '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:327
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimp.c:519
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "ป้องกันขอบหยัก"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:594
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "ขั้นตอนภายใน"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:811
msgid "Looking for data files"
msgstr "กำลังหาไฟล์ข้อมูล"
#: ../app/core/gimp.c:811
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:836
msgid "Documents"
msgstr "ชิ้นงานต่างๆ"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
#: ../app/core/gimppattern.c:335 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่ได้ตั้งชื่อ"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์หัวแปรง '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
#, fuzzy
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
#, fuzzy
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "วงรี"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:374
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "แปลงค่าอัลฟาเป็นการเลือกพื้นที่"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:412
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s แชนเนลสู่การเลือกพื้นที่"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
#, fuzzy
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:507
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "command|Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Channel"
msgstr "แชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Rename Channel"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Move Channel"
msgstr "เคลื่อนย้ายแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Scale Channel"
msgstr "ปรับสัดส่วนแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Resize Channel"
msgstr "ปรับขนาดแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Flip Channel"
msgstr "กลับแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Rotate Channel"
msgstr "หมุนแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1327
msgid "Transform Channel"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ตีเส้นแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Feather Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้มัว"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้ชัด"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Clear Channel"
msgstr "ล้างแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Fill Channel"
msgstr "เติมลงในแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Invert Channel"
msgstr "กลับค่าสีแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Border Channel"
msgstr "ขอบแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Grow Channel"
msgstr "ขยายแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Shrink Channel"
msgstr "ลดขนาดแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "ไม่สามารถตีเส้นแชนเนลเปล่าได้"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1587
msgid "Set Channel Color"
msgstr "ตั้งค่าสีแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1635
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522
msgid "Selection Mask"
msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/gimpdata.c:446
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %sได้"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s คัดลอก"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"คำเตือน: การโหลดข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:106
msgid "Blend"
msgstr "ผสมสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "แบบลายไม่สามารถใช้ได้กับการกระทำนี้"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:277
#, fuzzy
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "เทสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
msgid "Desaturate"
msgstr "ไม่มีสีสัน"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "กลับค่าสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "command|Flip"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1205 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
#, fuzzy
msgid "command|Rotate"
msgstr "หมุน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1325 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1340
msgid "Transformation"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:69
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:86
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์สีแรเงา '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:103
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:175 ../app/core/gimpgradient-load.c:185
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:196 ../app/core/gimpgradient-load.c:210
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:293
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "ไม่พบสีแรเงาแบบเชิงเส้นใน '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:303
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าสีแรเงาจาก '%s': %s ล้มเหลว"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "ลักษณะเส้นที่ใช้เป็นเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "สีพิ้นหน้าของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "สีพื้นหลังของเส้นพิกัด ใช้ได้เฉพาะเส้นพิกัดแบบขึดคู่"
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "ระยะห่างแนวนอนของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "ค่าชดเชยทางแนวนอนของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "ค่าชดเชยแนวตั้งของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "ตั้งค่าผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "เปลี่ยนลำดับผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "เพิืมสีเข้าในผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
#, fuzzy
msgid "command|Crop Image"
msgstr "ตัดกรอบถาพ"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88
msgid "Resize Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวนอน"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวตั้ง"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:538
msgid "Remove Guide"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "เคลื่อนย้ายเส้นนำแนว"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "รวมภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "รวมกับด้านล่าง"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "รวมเส้นพาธที่มองเห็น"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:288
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "มีเส้นพาธที่มองเห็นไม่พอที่จะรวม ต้องมีอย่างน้อยสองเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "เปิดใช้งานหน้ากากด่วน"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "ปิดใช้งานหน้ากากด่วน"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "เพิ่มจุด_สุ่ม"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "ไม่สามารถย้อนการกระทำ %s ได้"
#: ../app/core/gimpimage.c:1404
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของภาพ"
#: ../app/core/gimpimage.c:1444
msgid "Change Image Unit"
msgstr "เปลี่ยนหน่วยของภาพ"
#: ../app/core/gimpimage.c:2279
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2314
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2766
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
msgid "Remove Layer"
msgstr "เอาชั้นงานออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานขึ้นได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
msgid "Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงานขึ้น"
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
msgid "Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงานลง"
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "สลับชั้นงานไว้บนสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "สลับชั้นงานลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3043
msgid "Add Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล"
#: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
msgid "Remove Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3145
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลขึ้นได้อีกานี้"
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
msgid "Raise Channel"
msgstr "สลับแชนเนลขี้น"
#: ../app/core/gimpimage.c:3167
msgid "Channel is already on top."
msgstr "แชนเนลอยู่บนสุดแล้ว"
#: ../app/core/gimpimage.c:3172
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "สลับแชนเนลไว้บนสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3189
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3194
msgid "Lower Channel"
msgstr "สลับแชนเนลลง"
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "แชนเนลออยู่ล่างสุดแล้ว"
#: ../app/core/gimpimage.c:3219
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "สลับแชนเนลลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3294
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3339
msgid "Remove Path"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3383
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธขึ้นได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
msgid "Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธขี้น"
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
msgid "Path is already on top."
msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้นบนสุด"
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:548 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:553
msgid "Special File"
msgstr "ไฟล์พิเศษ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:569
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Click to create preview"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:590
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:594
msgid "Preview is out of date"
msgstr "ตัวอย่างการแสดงไม่ทันสมัย"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:598
msgid "Cannot create preview"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวอย่างการแสดงได้"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(ตัวอย่างการแสดงอาจไม่ทันสมัย)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:612 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:427
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d จุดภาพ"
msgstr[1] "%d x %d จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:629 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d ชั้นงาน"
msgstr[1] "%d ชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปย่อ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimpitem.c:1166
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1176
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1219 ../app/core/gimpitem.c:1226
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงานใหม่ได้ "
"เนื่องจากอาจเป็นส่วนหนึ่งของชั้นงานหน้ากากหรือแชนเนล"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:245
msgid "Layer"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
msgid "Move Layer"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "กลับด้านชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "หมุนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s หน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"พื้นที่เลือกลอยตัว\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากเข้าในชั้นงานได้ ซึ่งไม่ใช่ส่วนหนึ่งของภาพ"
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากได้ เนื่องจากได้มีอยู่แล้ว"
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากลงในชั้นงานได้โดยไม่มีแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากที่มิติต่างจากชั้นงานที่ระบุได้"
#: ../app/core/gimplayer.c:1356
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "แปลงแชนเนลอัลฟาเป็นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้ชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1522
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1623
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/core/gimplayer.c:1674
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1696
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "ชั้นงานเท่าขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexed"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"ไม่รู้จักประเภทของไฟล์จานสี:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette.c:339
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:345
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppalette.c:384
#: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:376
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์จานสี '%s'"
#: ../app/core/gimppalette.c:402
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจานสี '%s'หมายเลขคอลัมน์ในบรรทัด %d ไม่ถูกต้อง กำหนดใช้ค่าปริยาย"
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette.c:448
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette.c:456
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette.c:466
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่า RGB ไม่อยู่ในช่วงที่แสดงได้าดที่บรรทัด %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:274 ../app/core/gimppattern.c:320
#: ../app/core/gimppattern.c:351
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:293
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:303
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:328
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์แบบลาย '%s'"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "กรูณารอสักครู่..."
#: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
msgid "Move Selection"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "ทำพื้นทีเลือกให้ชัด"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Select None"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Invert Selection"
msgstr "กลับส่วนพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:271
msgid "No selection to stroke."
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/core/gimpselection.c:780
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง"
#: ../app/core/gimpselection.c:787
msgid "Float Selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:804
msgid "Floated Layer"
msgstr "ชั้นงานลอยตัว"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
#, fuzzy
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "ระบบหน่วย ใช้แสดงบนหน้าจอเมื่อไม่ได้อยู่ในระบบจุดต่อจุด"
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวนอน"
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวตั้ง"
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600
msgid "pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "นิ้ว"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "จุด"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "จุด"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
#, fuzzy
msgid "plural|percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Gimp"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "นำ Gimp มาสู่คุณโดย"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "ชื่อแชนเนล"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "การแปลงสี Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:186
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_จำนวนสีสูงสุด:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_ลบสีที่ไม่ใช้ออกจากจานสีล่าสุด"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:229 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
msgid "Dithering"
msgstr "การคละสี"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:241
msgid "Color _dithering:"
msgstr "แ_บบการคละสี:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:256
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "สามารถ_คละสีในพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "ไม่สามารถแปลงกลับเป็นจานสีที่มีมากกว่า 256 สีได้"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove Colors"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
msgid "_Desaturate"
msgstr "_ดึงสีออก"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "เลือกระดับสีเทาตามฐานของ:"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155
#: ../app/gui/gui-message.c:123
msgid "GIMP Message"
msgstr "ข้อความ GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "ประวัติงาน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "กลับคืน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "ตัวนำทาง"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:75
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:113
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "ป้อนตำแหน่งที่อยู่ (URI): "
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มที่กำหนดไม่มีนามสกุลที่รู้จัก กรุณาใส่นามสกุลที่รู้จักหรือเลือกรูปแบบนามสกุลแฟ้มจากรายการรูปแบบ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "นามสกุลแฟ้มที่กำหนดไม่ตรงกับชนิดแฟ้มที่เลือก"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:451
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "ปรับแต่งเส้นพิกัดในภาพ"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
msgid "Merge Layers"
msgstr "รวมชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "ตัวเลือกการรวมชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_วัดค่า"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "สุดท้าย ชั้นงานที่รวมควรเป็น:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "ขยายเท่าที่จำเป็น"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
msgid "_Template:"
msgstr "_ขนาดแม่แบบ:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "ยืนยันขนาดภาพ"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:209
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "ท่านกำลังสร้างภาพที่ขนาด %s"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"ขนาดของภาพที่เลือกใหญ่กว่าขนาดหน่วยความจำที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:175
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "ยืนยันการปรับสัดส่วน"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนเป็นขนาดที่ได้เลือกไว้จะใช้หน่วยความจะมากกว่าที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "การปรับสัดส่วนตามขนาดที่เลือกจะลดขนาดของบางชั้นงานอย่างสมบูรณ์"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:234
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการทำใช่ไหม?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "กดเลือกในตำแหน่งแถวเดียวกันและพิมพ์"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "เพิ่มหน้ากากเข้าไปในชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "เริ่มการใช้งานหน้ากากชั้นงานที่:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "_สลับ"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "ชื่อชั้_นงาน:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:988
msgid "Width:"
msgstr "กว้าง:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014
msgid "Height:"
msgstr "สูง:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "รูปแบบชั้นงานใหม่"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "จัดการ"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
msgid "Autoload"
msgstr "โหลดอัตโนมัติ"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
msgid "<No modules>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "ไม่มีแผ่นบันทึกข้อมูล"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "Only in memory"
msgstr "ในหน่วยความจำเท่านั้น"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้นานแล้ว"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Load"
msgstr "โหลด"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "ไม่โหลด"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "จุดประสงค์:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "วันเวลา:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "State:"
msgstr "สถานะ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Last error:"
msgstr "ลบข้อผิดพลาดต่างๆ"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "Available types:"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 ../app/dialogs/offset-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr ""
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:121
msgid "_Offset"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:178 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:207
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:220
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
msgid "Fill with _background color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "Make _transparent"
msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "นำเข้าจานสีใหม่"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
msgid "_Import"
msgstr "นำเ_ข้า"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
msgid "Select Source"
msgstr "เลือกแหล่ง"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
msgid "I_mage"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "เลือกแบบรวมภาพ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_พื้นที่เลือก"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
msgid "Palette _file"
msgstr "แฟ้ม_จานสี"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "เลือกแฟ้มจานสี"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
msgid "Import Options"
msgstr "นำเข้าตัวเลือก"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
msgid "New import"
msgstr "นำเข้าใหม่"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
msgid "Palette _name:"
msgstr "ชื่อ_จานสี:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "จำนวนสี:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
msgid "I_nterval:"
msgstr "ช่_วงเวลา:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "ไม่มีสีใดๆ ในแหล่งข้อมูลที่เลือก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:278
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:348
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:487
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:564
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "ปุ่มลัดของท่านจะกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "เอาทุกปุ่มลัดออก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:597
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเอาทุกปุ่มลัดออกจากทุกเมนูใริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่างของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:673
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:708
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "ตัวเลือกเครื่องมือของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
msgid "Show _rulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบส_ถานะ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
msgid "Show s_election"
msgstr "แสดงพื้นที่_การเลือก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
msgid "Show _guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
msgid "Show gri_d"
msgstr "แสดงเส้น_พิกัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "ระบบ_ขอบนอกหน้ากระดาษ:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "สีขอบ_นอกเลือกเอง:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "เลือกค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษกเอง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "Resource Consumption"
msgstr "ปริมาณการใช้แหล่งข้อมูล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "จำนวนน้อยที่สุดของระดับการ_ยกเลิกการกระทำ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "หน่วยความจำการเรียก_คืนการทำสูงสุด:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Tile cache _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "ขนาดใหญ่สุ_ดของภาพใหม่:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "จำนวนของหน่วย_ประมวลผลที่ใช้:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "ขนาดของ_ภาพย่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "ขนาดแฟ้มสูงสุดที่ทำเป็น_รูปย่อ:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "Saving Images"
msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "ยืนยันการปิดภาพที่ไม่ไ_ด้บันทึก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "บันทึกรายการประวัติชิ้นงานเมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
msgid "User Interface"
msgstr "หน้าจอติดต่อผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Interface"
msgstr "หน้าจอติดต่อ"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "Previews"
msgstr "ตัวอย่างการแสดง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "เปิดใ_ช้การแสดงตัวอย่างชั้นงานและแชนเนล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "ชนาดการแส_ดงตัวอย่างปริยายของชั้นงานและแชนเนล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่างการ_นำทาง:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ใช้ปุ่มลัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่ง_ปุ่มลัด..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "บันทึกปุ่มลัด_ทันที"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดที่บันทึกใ_หม่เป็นค่าปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "เอาปุ่มลัด_ทุกปุ่มออก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Select Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "โหลดชุดตกแต่งปัจจุบันอีกครั้ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Help System"
msgstr "ระบบช่วยเหลือ"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:183
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "Show _tooltips"
msgstr "แสดง_เคล็ดลับของเครื่องมือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718
msgid "Show help _buttons"
msgstr "แสดงปุ่_มช่วยเหลือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "แสดงเคล็ดลับเมื่อเ_ริ่มโปรแกรม"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Help Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ช่วยเหลือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "เ_ว็บเบราว์เซอร์ที่จะใช้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือเมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ_ทันที"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือที่บันทีกเป็นค่าปริยาย"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "การตรึงกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "ค่าปริยาย_วิธีการประมาณค่า:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "เครื่องมือต่างๆ ใช้ตัวเลือกการทาสีร่วมกัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Move Tool"
msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือ"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
msgid "Appearance"
msgstr "รูปแบบการแสดง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "แสดง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "Show active _image"
msgstr "แสดงภาพ_ที่ทำงานอยู่"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่ปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
msgid "Default Image"
msgstr "ภาพปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "Default Image Grid"
msgstr "เส้นพิกัดภาพปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Default Grid"
msgstr "เส้นพิกัดปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
msgid "Image Windows"
msgstr "หน้าต่างภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "ใช้ \" _จุดต่อจุด\" โดยปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "ความเร็ว"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างตามกา_รย่อขยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างเมื่อขนา_ดภาพเปลี่ยน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
msgid "Fit to window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "อัตราขยายเ_ริ่มต้น:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
#, fuzzy
msgid "Space Bar"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
msgid "Show _brush outline"
msgstr "แสดงเ_ส้นโครงหัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "แสดงตัวชี้สำหรับเครื่องมือ_ทาสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "ระบบตัว_ชี้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "การแสดงหน้าต่างภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบปกติ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบแสดงเต็มจอ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "ชื่อภาพและรูปแบบแถบสถานะ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
msgid "Title & Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "สีแร_กเริ่ม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
msgid "Show image size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Image Title Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Check _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
msgid "Pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
msgid "ppi"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "_Manually"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "C_alibrate..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "รายการผังสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "เลือกตามสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ชั่วคราว:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Swap folder:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สแว็พ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Brush Folders"
msgstr "โฟลเดอร์หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Pattern Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Palette Folders"
msgstr "โฟลเดอร์จานสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์จานสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
msgid "Gradient Folders"
msgstr "โฟลเดอร์สีแรเงา"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สีแรเงา"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
msgid "Font Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
msgid "Select Font Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "ซ้ำกัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Theme Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "ขนาดพิมพ์"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_กว้าง:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_สูง:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว_นอน:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว_ตั้ง:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "จุดภาพ/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "ออกจาก GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "หากคุณออกจาก GIMP ตอนนี้ คุณจะสูญเสียการกระทำทั้งหมด"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:"
msgstr[1] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
msgid "Layer Size"
msgstr "ขนาดชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "ขนาดภาพ"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนชั้นงานแบบสี Indexed จะไม่ใช้วิธีการประมาณค่า "
"รูปแบบวิธีการประมาณค่าจะมีผลกับแชนเนลและหน้ากากเท่านั้น"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "เลือกลักษณะการตีเส้น"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "เครื่องมือทาสี"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "ควรมีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ในระบบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "แสดงคำแนะนำการใช้ GIMP เมื่อเปิดโปรแกรมครั้งต่อไป"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214
msgid "_Next Tip"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "ส่งข้อมูลเส้นพาธออกเป็น SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธในรูปทั้งหมด"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_ผสานเส้นพาธที่นำเข้า"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "ชื่อเส้นพาธ"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "ไอคอนเครื่องมือ"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "สีเข้ม"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "เลือกสีเอง"
#: ../app/display/display-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "ย่อ-ขยายภาพเมื่อขนาดของหน้าต่างเปลี่ยน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "ปิด %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
#, fuzzy
msgid "Do_n't Save"
msgstr "ไ_ม่บันทึก"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "บันทึกการกระทำต่างๆ ต่อภาพ %s ก่อนปิดหรือไม่"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
msgstr "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "นาที"
msgstr[1] "นาที"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:503
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:544
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:833 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:480
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:482
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "เลือกอัตราย่อ-ขยาย"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:525
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:550
msgid "Zoom:"
msgstr "ย่อ-ขยาย:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-ว่าง"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grayscale-ว่าง"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale"
msgstr "grayscale"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexed-ว่าง"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed"
msgstr "indexed"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(แก้ไขแล้ว)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr "(ลบล้าง)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
msgid "(none)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:115
msgid "Shadow type"
msgstr "ประเภทเงา"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:116
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "รูปแบบการยกขอบรอบๆ แถบสถานะข้อความ"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:444
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "_อื่นๆ"
#: ../app/file/file-open.c:118 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/file/file-open.c:163
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:171
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถเปิดภาพได้"
#: ../app/file/file-open.c:413
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "ภาพไม่มีส่วนของชั้นงานที่มองเห็นได้แสดงอยู่"
#: ../app/file/file-save.c:189
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถบันทึกภาพได้"
#: ../app/file/file-utils.c:116
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:287
msgid "Unknown file type"
msgstr "ไม่รู้จักประเภทของแฟ้ม"
#: ../app/gui/splash.c:114
msgid "GIMP Startup"
msgstr "เริ่มการทำงาน GIMP"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "กำลังเขียน '%s'\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "กำลังเพิ่มชุดตกแต่ง '%s' (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "พู่กันลม"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:341
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "ลอกแบบ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
#, fuzzy
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
msgid "Convolve"
msgstr "หยดน้ำ"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
#, fuzzy
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "ยางลบ"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "พู่กัน"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "ถู"
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
msgid "Modify Perspective Plane"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "มัว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "ทำให้คม"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:173
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "ร_วมกัน"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
msgid "Curves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colorize"
msgstr "ย้อมสี"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "กำลังเยื้องภาพ..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..."
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "การกลืนสี..."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
msgstr ""
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1946
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:206 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:429 ../app/plug-in/gimpplugin.c:468
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:611
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
msgid "Resource configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr ""
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ค่า '%s' ไม่ถุกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ค่า '%ld' ไม่ถูกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "ชิดซ้าย"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "ชิดขวา"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "ตรงกลาง"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "เต็ม"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:711
msgid "Add Text Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "ย้ายชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "กลับด้านชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "หมุนชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "แปลงลักษณะชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "ละทิ้งข้อมูลข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความว่าง"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "เครื่องมือนี้ไม่มีตัวเลือก"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "พู่กันลมแบบแรงพ่นแปรผัน"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "พู่_กันลม"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
msgid "Rate:"
msgstr "อัตรา:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
msgid "Pressure:"
msgstr "แรงดัน:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:117 ../app/tools/gimpaligntool.c:577
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:589
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:607
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:613
msgid "Align center of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:619
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:629
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:635
msgid "Align middle of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:641
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "_บิดเบี้ยว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:659
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:666
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:673
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:683
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:690
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:696
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:704 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "รูปทรง:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:487
msgid "Repeat:"
msgstr "ทวนซ้ำ:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "ความลึกสุด:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:431
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "เติมด้วยสีแรเงา"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blen_d"
msgstr "แรเ_งา"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:161
#, fuzzy
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:378
msgid "Blend: "
msgstr "กลืนสี: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
msgid "Con_trast:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "อนุญาตให้เติมสีลงในพื้นที่โปร่งใสได้"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "เติมสีลงในทุกชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122
msgid "Maximum color difference"
msgstr "ความต่างสีสูงสุด"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "ประเภทการเติม %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "มีผลต่อพื้นที่ %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "สีที่คล้ายกัน"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "หาสีที่คล้ายกัน"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "เติมพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:521
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:419
msgid "Sample merged"
msgstr "เลือกแบบรวมภาพ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "เติมค่าความทึบแสง"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "เติมด้วยสีหรือแบบลาย"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "เ_ทสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "_By Color Select"
msgstr "_ตามการเลือกสี"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "_ลอกแบบ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
msgid "Source"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "การจัดเรียง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งสมดุลสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "เลือกช่วงที่จะปรับแก้"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "คงส_ภาพความสว่าง"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colori_ze..."
msgstr "ย้อ_มสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Colorize the Image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งย้อมสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
msgid "Select Color"
msgstr "เลือกสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
msgid "_Lightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "ค่าเฉลี่ยการสุ่ม"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "ระบบการเก็บสี %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "ตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "เก็บค่าสีจากภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "ตัวเก็_บค่าสี"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
msgid "Color Picker Information"
msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:427
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:421
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:428
msgid "Add Sample Point: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
#, fuzzy
msgid "Click to blur"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "ประเภทการบิดเกลียว %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:140
msgid "Current layer only"
msgstr "ชั้นงานปัจจุบันเท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:105
msgid "Crop"
msgstr "ตัดกรอบ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:106
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:107
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "ตัดกรอบ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244
#, fuzzy
msgid "Click or press enter to crop"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "_Curves..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Load Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
msgid "Load curves settings from file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Save Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Save curves settings to file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
#, fuzzy
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
#, fuzzy
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "แชนเนล:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
msgid "All Channels"
msgstr "แชนเนลทั้งหมด"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
msgid "Curve Type"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
#, fuzzy
msgid "Click to burn"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "ประเภท %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
msgid "Mode"
msgstr "ระบบ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1184
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:708
msgid "Move: "
msgstr "เลื่อน: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "วงรี"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "เลือกพื้นที่วงรี"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_วงรี/กลม"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ลบเป็นสีพิ้นหลังหรือโปร่งใส"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_ยางลบ"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "คืนการลบ %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
msgid "Affect:"
msgstr "มีผลต่อ:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "รูปแบบการกลับด้าน %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid "Flip Tool: Reverse the layer horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "_Flip"
msgstr "_กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "ต่อไป"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "เล็ก"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "หัวแปรงใหม่"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "เรียบ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "ดูตัวอย่าง:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
#, fuzzy
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#, fuzzy
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
msgstr "เลือกพื้นที่ด้วยมือ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "_Free Select"
msgstr "เ_ลือกอิสระ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:307
#, fuzzy
msgid "command|Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "สุ่_มสี"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "_ช่วยเหลือ"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
msgid "Histogram Scale"
msgstr "อัตราความถี่สีภาพ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "ธาตุสี-ความ_อิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "ปรับค่าธาตุสี / ความสว่าง / ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งธาตุสี-ความอิ่มสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "M_aster"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "แก้ไขสีทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
msgid "_Overlap:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "แก้ไขสีที่เลือกไว้"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "_แสดงผล"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "โหลดอย่างเร็ว"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "บันทึกอย่างเร็ว"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "การปรับค่า"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "เอียง:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "รูปทรง"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "น้ำ_หมืก"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:272
msgid "Scissors"
msgstr "กรรไกร"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:273
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "กรรไก_รอัจฉริยะ"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "_Levels..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
msgid "Load Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Load levels settings from file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
msgid "Save Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Save levels settings to file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
#, fuzzy
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
msgid "Pick black point"
msgstr "เก็บจุดที่ว่าง"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick gray point"
msgstr "เก็บจุดสีเทา"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
msgid "Pick white point"
msgstr "เก็บจุดสีขาว"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
msgid "Auto-resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "สลับเครื่องมือ %s"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย:"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
#, fuzzy
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "_ย่อขยาย"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "วัดค่า"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
#, fuzzy
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "วัดระยะและมุม"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_วัดค่า"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:916
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "วัดระยะและมุมต่างๆ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936
msgid "Distance:"
msgstr "ระยะ:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "เลื่อนชั้นงานปัจจุบัน"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "เก็บเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
#, fuzzy
msgid "tool|Move"
msgstr "เลื่อน"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "_Move"
msgstr "เ_ลื่อน"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Move Guide: "
msgstr "เลื่อนเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ยกเลิกเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Add Guide: "
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "แ_ปรง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:335
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272
msgid "Mode:"
msgstr "ระบบ:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Opacity:"
msgstr "ความทึบแสง:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
msgid "Brush:"
msgstr "หัวแปรง:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Gradient:"
msgstr "สีแรเงา:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Incremental"
msgstr "เพิ่มขนาด"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
msgid "Hard edge"
msgstr "ขอบเข้ม"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "ความไวต่อแรงกด"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
msgid "Hardness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277
msgid "Rate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:337
msgid "Fade out"
msgstr "จางลง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:472
msgid "Length:"
msgstr "ความยาว:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "แบบอักษร:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:434
msgid "Use color from gradient"
msgstr "ใช้สีจากสีแรเงา"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
#, fuzzy
msgid "Click to paint"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:494
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:500
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "วัดระยะและมุม"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_ดินสอ"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer or selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "_Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
msgid "command|Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ลดสีภาพแบบจำนวนสีตายตัว"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:507
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "หดพื้นที่เลือกอัตโนมัติ"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:526
msgid "Expand from center"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:531
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "สีสว่าง"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:548 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
msgid "X"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:560 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:572 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:597
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:618
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:587 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
msgid "Height"
msgstr "สูง"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:604
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "อัตราส่วน:"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:133
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
#, fuzzy
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุ_มฉาก"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1163 ../app/tools/gimprectangletool.c:1973
msgid "Rectangle: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer or selection"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
msgid "_Rotate"
msgstr "_หมุน"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
msgid "Rotation Information"
msgstr "การหมุนข้อมูล"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Center X:"
msgstr "ศูนย์กลาง X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:167
msgid "Center Y:"
msgstr "ศูนย์กลาง Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale"
msgstr "ปรับสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
#, fuzzy
msgid "Scale Tool: Scale the layer or selection"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
msgid "_Scale"
msgstr "ปรั_บสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "command|Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
#, fuzzy
msgid "Scaling Information"
msgstr "การปรับขนาดข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:97
msgid "Smooth edges"
msgstr "ขอบเรียบ"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:111
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกพื้นที่โปร่งใสได้"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:343 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Antialiasing"
msgstr "ป้องกันขอบหยัก"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
msgid "Feather edges"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:389
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "แสดงขอบเขตที่ทำงาน"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:413
msgid "Select transparent areas"
msgstr "เลือกพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "เลือก"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:280
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:285
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:311
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:323
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
#, fuzzy
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "Shear"
msgstr "เยื้องภาพ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
#, fuzzy
msgid "Shear Tool: Shear the layer or selection"
msgstr "เยี้องชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "S_hear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
msgid "command|Shear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
msgid "Shearing Information"
msgstr "ข้อมูลการเยื้องภาพ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวนอน:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวตั้ง:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_ถู"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Click to smudge"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "การย่อหน้าที่บรรทัดแรก"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "Font:"
msgstr "แบบอักษร:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Text Color"
msgstr "สีอักษร"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Justify:"
msgstr "ชิดขอบ:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
msgid "Te_xt"
msgstr "ข้อ_ความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:758
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขข้อความ GIMP"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:869 ../app/tools/gimptexttool.c:872
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "ยืนยันการแก้ไขข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:901
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"ชั้นงานที่ท่านเลือกเป็นชั้นงานข้อความแต่ได้ผ่านการแก้ไขด้วยเครื่องมืออื่นจึงไม่สามารถแก้ไขด้วยเครื่องมือข้อความอีกได้\n"
"\n"
"ท่านสามารถแก้ไขชั้นงานหรือสร้างชั้นงานข้อความใหม่จากคุณสมบัติข้อความ"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "ลดข้อมูลสีภาพเป็นสองสีโดยใช้ค่า threshold"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "_Threshold..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Transform Direction"
msgstr "กำกับการแปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
msgid "Interpolation:"
msgstr "วิธีการประมาณค่า:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
msgid "Supersampling"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:325
msgid "Preview:"
msgstr "ดูตัวอย่าง:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 องศา %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "คงอัตราส่วน %s"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:228
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1047
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1058
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "จำกัดการแก้ไขเป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
msgid "Edit Mode"
msgstr "สถานะ การแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
msgid "Polygonal"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"เส้นพาธเป็นพื้นที่เลือก\n"
"%s แบบเพิ่ม\n"
"%s แบบลบ\n"
"%s แบบซ้ำ"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "สร้างพื้นที่เลือกจากเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
#, fuzzy
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "สร้างและแก้ไขเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "Pat_hs"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Add Stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
msgid "Add Anchor"
msgstr "เพิ่มจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
msgid "Insert Anchor"
msgstr "แทรกจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
msgid "Drag Handle"
msgstr "ลาก"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
msgid "Drag Anchor"
msgstr "ลากจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
msgid "Drag Anchors"
msgstr "ลากจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Curve"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
msgid "Connect Strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
msgid "Drag Path"
msgstr "ลากเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Convert Edge"
msgstr "แปรสภาพขอบ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
msgid "Delete Anchor"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
msgid "Move Anchors"
msgstr "เลื่อนจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "กดเพื่อสร้างส่วนปประกอบใหม่ของเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "กด-ลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของส่วนโค้ง (SHIFT: สมมาตร)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "กดเพื่อแทรกจุดสมอบนเส้นพาธ (กด SHIFT)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "กดเพื่อต่อจุดสมอนี้กับจุดอื่นที่เลือกไว้"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "กดเพื่อทำให้จุดนี้เป็นมุม"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
msgid "Delete Anchors"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1885
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะทำการตีเส้นได้"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Pick only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
msgid "Set background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "No guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "ตรงกลาง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgid "Rule of thirds"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgid "No constraint"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
#, fuzzy
msgid "Image bounds"
msgstr "หน้าต่างภาพ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
#, fuzzy
msgid "Drawable bounds"
msgstr "สามารถวาดได้"
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Free select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgid "Fixed size"
msgstr "ขนาดตายตัว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "อัตราส่วนตายตัว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
msgid "Transform layer"
msgstr "แปลงลักษณะของชั้นงาน"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgid "Transform selection"
msgstr "แปลงลักษณะพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Transform path"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Outline"
msgstr "เส้นโครงงาน"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgid "Image + Grid"
msgstr "ภาพ + เส้นพิกัด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Number of grid lines"
msgstr "จำนวนของเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "ปรับขนาดเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
msgid "Transform Path"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "เส้นพาธนำเข้า"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "ไม่พบเส้นพาธใน '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "ไม่พบเส้นพาธในที่พักข้อมูลชั่วคราว"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าเส้นพาธจาก '%s': %s ล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
msgid "Shortcut"
msgstr "คีย์ลัด"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:485 ../app/widgets/gimpactionview.c:671
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "การเปลี่ยนคีย์ลัดล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:531
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "กำ_หนดคีย์ลัด"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:542
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "การกำหนดคีย์ลัดจะทำให้มันถุกย้ายออกจาก \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:604
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "การย้ายคีย์ลัดล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "คีย์ลัดไม่มีผล"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "น้ำหนัก:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "อัตราส่วน:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "ระยะฝีแปรง:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "สัดส่วนความกว้างของหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "กดคีย์ด่วนใหม่ หรือกด Backspace เพื่อลบออก"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนอันใหม่"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "จัดลำดับแชนเนลใหม่"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
msgid "Empty Channel"
msgstr "แชนเนลเปล่า"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเข้าสู่ประวัติสี"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:149
msgid "Available Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:199
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:253
msgid "Active Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:294
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "เปลี่ยนค่าฟิลเตอร์ที่เลือกเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:532
msgid "No filter selected"
msgstr "ไม่มีการเลือกฟิลเตอร์"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
msgid "Index:"
msgstr "ดัชนี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
msgid "Red:"
msgstr "แดง:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
msgid "Green:"
msgstr "เขียว:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
msgid "Blue:"
msgstr "น้ำเงิน:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
msgid "Hex:"
msgstr "ฐานสิบหก:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
msgid "Hue:"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
msgid "Sat.:"
msgstr "ความอิ่มสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
msgid "Yellow:"
msgstr "เหลือง:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
msgid "Black:"
msgstr "ดำ:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
msgid "Alpha:"
msgstr "อัลฟา:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
msgid "Color index:"
msgstr "ดัชนีสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
msgid "HTML notation:"
msgstr "บันทึกความทาง HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
msgid "Smaller Previews"
msgstr "ย่อการแสดง"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
msgid "Larger Previews"
msgstr "ขยายการแสดง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:398
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:408
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:565
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "รายการตัวแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "สภาวะแป้นพิมพ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "กำหนดค่าฟิลเตอร์ที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "ลบ_อันดับ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "ลบ_อันดับ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "คืนภาพ '%s' สู่ '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
#, fuzzy
msgid "Configure Controller"
msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "ล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "สถานะล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
msgid "Revert"
msgstr "กลับคืน"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "บันทึกสถานะอุปกรณ์"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:189
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:207
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "มีแฟ้มอยู่"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:212
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ปิดทุกสำรับงานหรือไม่?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
msgstr[1] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
#, fuzzy
msgid "Configure this tab"
msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "ท่านสามารถวางกล่องโต้ตอบที่สามารถวางเชื่อมได้ที่นี่"
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "ข้อความ %s"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "มีข้อความแสดงความผิดพลาดมากไป!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
msgid "Automatically Detected"
msgstr "ตรวจค้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
msgid "By Extension"
msgstr "ตามส่วนขยาย"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:595
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "เลือก_ชนิดแฟ้ม (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393
msgid "Instant update"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:763
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:766
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:979
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984
#, c-format
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1016
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1024
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059
msgid "Background color set to:"
msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1334
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sDrag: move & compress"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
msgid "Drag: move"
msgstr "ลาก: เลื่อน"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1281
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sกด: ขยายพื้นที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1287
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Click: select"
msgstr "กด: เลือก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "กด: เลือก ลาก: เลื่อน"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "_Foreground color:"
msgstr "สีพื้น_หน้า:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
msgid "Change grid background color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "_Background color:"
msgstr "สีพื้นห_ลัง:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
msgid "Help browser not found"
msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "ไม่สามารถหาตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ได้"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "ตัวเรียกดูการช่วยเหลือไม่ทำงาน"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ไม่สามารถเริ่มงานได้"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "ใช้ตัวดูเ_ว็บแทน"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "ค่าเฉลี่ย:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "มัธยฐาน:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "จุดภาพ:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ไทล์:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "แชนเนล:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "จำนวนจุดภาพ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:174
msgid "Print size:"
msgstr "ขนาดพิมพ์:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:177
msgid "Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:180
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:185
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:188
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "ขนาดตายตัว"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:191
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196
msgid "Size in memory:"
msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:199
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "ก_ลับคืน %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:202
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
#, fuzzy
msgid "Number of pixels:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:210
msgid "Number of layers:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:213
#, fuzzy
msgid "Number of channels:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:216
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "จุดภาพ/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
msgid "colors"
msgstr "สี"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:977
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:985
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:221
msgid "Reorder Layer"
msgstr "จัดเรียงชั้นงานใหม่"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:321
msgid "Lock:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:873
msgid "Empty Layer"
msgstr "ชั้นงานว่าง"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะติดตามภาพที่คุณกำลังทำงานด้วยโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "ทวนข้อความไปแล้ว %d ครั้ง"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "ทวนข้อความไปครั้งเดียว"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:791
msgid "Undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "คอลัมน์:"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"แฟ้มชื่อ '%s' ไม่สามารถแปลงเป็น URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
msgid "_Line Style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:215
msgid "_Cap style:"
msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Join style:"
msgstr "_ลักษณะข้อต่อ:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Miter limit:"
msgstr "ระดับความแหลม:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:233
msgid "Dash pattern:"
msgstr "แบบลายขีด:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:275
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "ชุดแบบขีด:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:296
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_ป้องกันขอบหยัก"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "เ_ติมด้วย:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "หมายเ_หตุ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "ไอ_คอน:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "เปิดลำดับที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"กดเพื่อดูภาพใหม่อีกครั้ง\n"
"%s กดเพื่อบังคับให้ดึงภาพใหม่อีก ถึงจะเป็นภาพล่าสุดแล้วก็ตาม"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:334
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:389 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:464
msgid "No selection"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:592 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "รูปย่อ %d ของ %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:727 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:737
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหน้า"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"ภาพที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดหน้าจอแก้ไขภาพ"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"หัวแปรงที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกรอบปรับแต่งหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"แบบลายที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกรอบปรับแต่งแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"สีแรเงาที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกรอบปรับแต่งสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:697
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"สีพื้นหน้าและพื้นหลัง ช่องสี่เหลี่ยมสีขาวและดำเล็กๆ ใช้ตั้งค่าสีกลับเป็นขาวดำ ลูกศรเล็กๆ "
"ใช้สลับสีพื้นหน้า-พื้นหลัง คลิกที่ช่องสีแต่ละอันเพื่อเลือกสีที่ต้องการ"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
msgid "Save options to..."
msgstr "บันทึกตัวเลือกไปยัง..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
msgid "Restore options from..."
msgstr "เรียกคืนตัวเลือกจาก..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
msgid "Delete saved options..."
msgstr "ลบตัวเลือกที่ได้บันทึก..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของท่านไม่สมบูรณ์"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ารายการแฟ้ม XML ติดตั้งอย่างถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ ภาพพื้นฐาน ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "จัดเรียงเส้นพาธใหม่"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "เส้นพาธว่าง"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "เปิดกรอบการเลือกหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "เปิดกรอบการเลือกแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "เปิดกรอบการเลือกสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "พลิก"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "เปิดกรอบการเลือกจานสี"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "เปิดกรอบการเลือกแบบอักษร"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:666
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:954
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ข้อมูลแบบ UTF-8 ในไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "ขาวดำ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "ตัวดูเว็บ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "ไอคอนและข้้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "สถานะและข้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "Normal window"
msgstr "หน้าต่างปกติ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
msgid "Utility window"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:320
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"คำเตือน XCF: เวอร์ชั่น 0 ของรูปแบบแฟ้ม XCF\n"
"ไม่สามารถบันทึกดัชนีผังสีได้อย่างถูกต้อง\n"
"ใช้ผังโทนเทาแทน"
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ในแฟ้ม XCF ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:162 ../app/xcf/xcf-save.c:173
#: ../app/xcf/xcf-save.c:184 ../app/xcf/xcf-save.c:195
#: ../app/xcf/xcf-save.c:220 ../app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการเขียนเป็น XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาในแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "ภาพ GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว:%s"
#: ../app/xcf/xcf.c:305
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "สร้างและตกแต่งภาพหรือรูปถ่าย"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขภาพ"
#: ../tools/gimp-remote.c:84
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:89
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:94
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:99
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:203
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:204
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s': %s ได้"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "แ_ผนผัง"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_ทั้งหมด"
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "ไ_ม่มี"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "สีเดียว"
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "เปลี่ยนชั้นงานหรือพาธปัจจุบัน"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "การจัดเรียง"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "กลืนสี: ใช้ไม่ได้ในภาพแบบ Indexed"
#~ msgid "Select regions by color"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่ตามสี"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "ทาสีโดยใช้แบบลายหรือพื้นที่อื่นในภาพ"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "ปรับสมดุลสี"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "ตัดกรอบและปรับขนาด"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "ตัดกรอบหรือปรับขนาดภาพ"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_ตัดกรอบและปรับขนาด"
#, fuzzy
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "เขียนด้วยหมึก"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "เลือกรูปทรงจากภาพ"
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "ขยายและย่อ"
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธปัจจุบัน"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "เลื่อนชั้นงานและพื้นที่เลือก"
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
#~ msgstr "ทาสีด้วยพู่กันขอบนุ่ม"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "ทาสีจุดภาพแบบขอบเข้ม"
#, fuzzy
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "วัดค่า"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "ถูภาพให้พร่าเลือน"
#~ msgid "Add text to the image"
#~ msgstr "เพิ่มอักษรเข้าในภาพ"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "ปรับขนาด"