mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
12707 lines
328 KiB
Plaintext
12707 lines
328 KiB
Plaintext
# translation of lv.po to Latvian
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
|
||
# Peteris Caune <cuu508@gmail.com>, 2007.
|
||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 12:37+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:40+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GNU programmatūra darbam ar attēliem"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2007\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autortiesības (C) 1995-2007\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis un GIMP Izstrādes grupa."
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/app.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevar atvērt testa swap failu.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Lai nezaudētu informāciju, pārbaudiet faila izvietojumu un piekļuves "
|
||
"tiesības jūsu parametros. (patlaban \"%s\")."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr "Pakešu interpretators '%s' nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:79
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:159
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:164
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Trūkst informācijas"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:169
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr "Startē jaunu GIMP instanci"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:174
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:179
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Startēt bez lietotāja saskarnes."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:184
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Neielādēt otas, gradientus, paletes, šablonus,..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:189
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Neielādēt burtus"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:194
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "Nerādīt starta logu."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:199
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi ar GIMP un papildmoduļiem"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:204
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Neizmantot CPU paātrinātājus"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:209
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Izmantot alternatīvu sessionrc failu"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:214
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:219
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:224
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "Komandu režīma komanda (var izmantot vairākas reizes)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:229
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "Procedūra, kas startējama komandu režīmā ar"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:234
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoga logiem"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:240
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "PDB savietojamības režīms (izsl|iesl|brīd)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:246
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Lāgot avārijas gadījumā (nekad|vaicāt|vienmēr)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:251
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:256
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:261
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Parādīt gimprc failu ar sākumparametriem"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:341
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[FAILS|URI...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nevar nostartēt grafisko lietotāja saskarni.\n"
|
||
"Pārbaudiet jūsu displeja parametrus."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:437
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr "GIMP izvads. Ievadiet jebkuru simbolu lai aizvērtu šo logu."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr "(Ievadiet jebkuru simbolu lai aizvērtu šo logu)\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:455
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr "GIMP izvads. Jūs varat minimizēt šo logu, bet neveriet to ciet."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s versija %s"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:782
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr "Jau ir palaistacita GIMP instance."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norādīto failvārda kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lūdzu pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ļoti iespējams, ka jūsu sistēmas faili ir kodēti citā kodējumā nevis UTF-8 "
|
||
"un GLib tas nav definēts. Lūdzu pārbaudiet sistēmas mainīgo "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Otu redaktors"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Otas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Krāsu karte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:114
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Konteksts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Pagriezšanas informācija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:120
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Atkļūdošana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:123
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialogi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:126
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Panelis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:129
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Panelis"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Nesenie attēli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:135
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Zīmējams"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:272
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Labot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Kļūdu konsole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:144
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fails"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Šrifti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Gradienta redaktors"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:156
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Palīgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Attēls"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Attēli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:169
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Paletes redaktors"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletes"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Šabloni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Moduļi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:363
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Ātrā maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Palīgpunkti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:186
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Iezīmēt"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:849
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Paraugi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:192
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Teksta redaktors"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 ../app/gui/gui.c:441
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Rīku parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:177
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:204
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Skatīt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Otu redaktors"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Labot otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Otu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "Atvērt otu kā attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Atvērt otu kā attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "Jauna ota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Jauna ota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "Dublēt otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "Dublēt otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Atvērt vietu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopē otas faila atrašanās vietu uz starpliktuvi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "Dzēst otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "Dzēst otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "Jaunināt otas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Jaunināt otas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "Labot otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "Labot otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Buferu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "Ievietot buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Ievietot buferi iekš"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Ievietot buferi kā jaunu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi kā jaunu attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "Dzēst buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Dzēst iezīmēto buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Kanālu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "Labot kanālu atribūtus..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "Labo kanālavārdu, krāsu un caurspīdīgumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "Jauns kanāls"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "Jauns kanāls"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Jauns kanāls ar pēdējā vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "Dublēt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "Izveido šī kanāla dublikātu un pievieno to attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "Dzēst kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Dzēst kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "Pacelt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Paceļ šo kanālu par vienu soli kanālu sarakstā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Pacelt kanālu uz virspusi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Paceļ šo kanālu kanālu saraksta pašā augšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kanāls -> iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "%s kanāls -> iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanāla atribūti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Labot kanāla atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Labot kanāla krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "Aizpildījuma necaurredzamība"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Jauns kanāls"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Jauna kanāla parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Jauna kanāla krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kanāla kopija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:564
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanāls -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Krāsu kartes izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "Labot krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Labot krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Ņemt krāsu no priekšplāna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Ņemt krāsu no fona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Labot krāsu #%d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Labot krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "Konteksts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "Krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "Necaurspīdīgums"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "Zīmēšanas režīms"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "Rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "Otas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "Šabloni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "Palete"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "Gradients"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "Fonts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "Rādiuss"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "Rastra punkti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "Cietība"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "Perspektīve"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "Leņķis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "Pamatkrāsas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "Mainīt krāsas vietām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Pagriezšanas informācija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevar atvērt '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez nosaukuma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:231
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Dzēst objektu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Dzēst otu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst '%s' no saraksta un no cietņa?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "Dialogi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu paneli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "Slāņi, kanāli & kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
|
||
msgstr "Slāņi, kanāli & kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "Otas, šabloni & gardienti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
|
||
msgstr "Otas, šabloni & gardienti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "Dažādi rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
|
||
msgstr "Atvērt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Rīkjosla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Rīku parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "Ierīces statuss"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "Slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "Kanāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "Kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "Krāsu karte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Histogramma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Navigācija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "Atcelšanu vēsture"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Meistars"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "Palīgpunkti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "Otas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "Šabloni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "Gradienti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Paletes"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "Šrifti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "Buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "Attēli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Dokumentu vēsture"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "Paraugi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "Rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Kļūdu konsole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Kļūdu konsole"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klaviatūras īsinājumtaustiņi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus iziešanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "Moduļu menedžeris"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "Dienas padoms"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the tip of the day"
|
||
msgstr "Dienas padoms"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Par"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
|
||
#: ../app/gui/gui.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Par GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Aizvērt paneli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "Atvērt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Rādīt attēla iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Autosekošana aktīvajam attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Dialogu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "Pievienot tabulatoru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "Priekšskatījuma izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "Tabulatora stils"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "Aizvērt tabulatoru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "Atdalīt tabulatoru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "Sīks"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "Ļoti mazs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "Mazs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "Vidējs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "Liels"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Ļoti liels"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "Milzīgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "Ļoti milzīgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantisks"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Stāvoklis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "Teksts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "Ikona & teksts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "Stāvoklis & teksts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Rādīt palīga pogas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Skatīt kā sarakstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Skatīt kā tabulu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Dokumentu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "Atvērt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Atvērt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Pacelt vai atvērt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Atvērt vietu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "Dzēst ierakstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Dzēst iezīmēto ierakstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Jaunināt priekšskatījumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Jaunināt riekšskatījumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Nesenie attēli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "Atsātināšana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "Pielāgošana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "Automātiska kontrasta uzlabošana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "Invertēšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Invertēt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "Baltās krāsas balanss"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "Novirze"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "Pikseļi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "Saistīts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "Redzams"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Elementa redzamība"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotēt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Pagriezt par 90 pa pulksteni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Pagriezt par 180"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Apgriezt kājām gaisā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pret pulksteni)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Pagriezt par 90 pa pulksteni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Atsātināšana darbojas tikai RGB krāsu slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Baltās krāsas balanss darbojas tikai RGB krāsu slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Labot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "Ievietot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "Buferis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Atsaukumu vēsture"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "Atpakaļ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Darbības režīms:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Uz priekšu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Atkārtot pēdējo operāciju, kas tika atcelta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "Atpakaļ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Atpakaļ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Vai tiešām dzēst attēla atpakaļsoļu vēsturi?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "Jauns..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "Pikselis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Griezt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Kopēt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopēt redzamo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Ievietot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Ievietot iekš"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Ievietot kā jaunu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētā parauga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "Atvērt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "Kopēt buferi ar vārdu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopēt redzamo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
|
||
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Ievietot buferi ar vārdu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Tīrīt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Dzēst iezīmēto paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Aizipldīt ar priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Aizipldīt ar fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Aizipldīt ar šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "Atpakaļ %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Uz priekšu %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "Saglabāt kā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Vai tiešām dzēst attēla atpakaļsoļu vēsturi?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Pikseļi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Ievadīt vārdu šim buferim"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopēt buferi ar vārdu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopēt redzamo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:470
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:475 ../app/actions/edit-commands.c:500
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:517
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Buferis bez nosaukuma)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:495
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla kopēšanai."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "Notīrīt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Dzēst kļūdas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Iezīmēt visu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all errors"
|
||
msgstr "Saglabāt visas kļūdas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu failā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save error log"
|
||
msgstr "Saglabāt visas kļūdas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Saglabāt iezīmējumu failā..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "Saglabāt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Saglabāšana nav iespējama. Nekas nav iezīmēts."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu failā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kļūda rakstot failā '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Fails"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Atvērt nesenos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acq_uire"
|
||
msgstr "Iegūt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "Atvērt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Attēla atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "Atvērt kā slāni..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:81
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Atvērt izvietojumu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Atvērt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:87
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "Saglabāt kā paraugu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Atjaunot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Pārlādēt attēla failu no diska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Aizvērt visu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:105
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Iziet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GNU programmatūra darbam ar attēliem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:114
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Saglabāt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Dzēst šo attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Saglabāt kā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Saglabā šo attēlu ar citu vārdu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:126
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Saglabāt kā kopiju..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
msgstr "Saglabā šo attēlu ar citu vārdu, bet patur pašreizējo vārdu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Saglabāt kā kopiju..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "Saglabā šo attēlu un aizver tā logu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:247
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Saglabāšana atcelta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kļūda saglabājot '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Saglabāt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:292
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Saglabāt attēla kopiju"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:312
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:316
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Ievadīt šī parauga nosaukumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:342
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Atgriezšana nesekmīga. Nav faila, kas atbilstu šim attēlam."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:355
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Atgriezt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Atgriezt '%s' uz '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atgriežot attēlu, jūs zaudēsiet visas izmaiņas, ieskaitot visu atpakaļsoļu "
|
||
"informāciju"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Atvērt attēlu kā slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Atvērt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:539
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Paraugs bez nosaukuma)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atgriezšana uz '%s' nesekmīga:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Šrifta izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Gradienta redaktora izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Saglabāt kreiso krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "Ielādēt kreiso krāsu no"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "Saglabāt kreiso krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Saglabāt labo krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Ielādēt labo krāsu no"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Saglabāt labo krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Kreisā punkta krāsa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Labā punkta krāsa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Malējo sapludinājumpunktu krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Malējo sapludinājumpunktu necaurspīdība"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Labot gradientus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Kreisā kaimiņpunkta labais punkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "Labais punkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Priekšplāna krāsu:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Fona krāsa:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Labā kaimiņpunkta kreisais punkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "Kreisais punkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "Fails"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "Priekšplāna krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "Lineārs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "Līkņu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoidāls"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Sfērisks (pieaugošs)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Sfērisks (sarūkošs)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Dažāds)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HGV (tonis pret pulksteni)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (pa pulksteni)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Tuvināt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Tuvināt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:267
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Attālināt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Attālināt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Skatīt visu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Skatīt visu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Segmenta sapludināšanas funkcija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Segmenta nokrāsas tips"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "Atspulgot segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Dublēt segmentu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Sadalīt segmentu centrā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "Dzēst segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Centrēt segmenta viduspunktu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Iezīmējuma sapludināšanas funkcija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Iezīmējuma krāsas tips"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "Iezīmētā atspulgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Dublēt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Sadalīt segmentus pa viduspunktiem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "Dzēst iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Centrēt iezīmējuma viduspunktus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Pārformēt iezīmējuma vadīklas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Kreisā punkta krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradienta segmenta kreisā punkta krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Labais punkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gardienta segmenta labais punkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Dublēt segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Dublēt gradienta segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Dublēt iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Dublēt gradienta iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Dublēt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iezīmētā segmenta veidojamo\n"
|
||
"kopiju skaita izvēle."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iezīmējuma veidojamo\n"
|
||
"kopiju skaita izvēle."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradienta segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradiena segmentus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Sadalīt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
|
||
"kādās tiks sadalīts iezīmētais segments."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
|
||
"kādās tiks sadalīti iezīmējuma segmenti."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Gradientu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "Jauns gradients"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Jauns gradients"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "Dublēt gradientu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "Dublēt gradientu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Atvērt vietu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Saglabāt kā POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Saglabāt gradientu kā POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "Dzēst gradientu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Dzēst gradientu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "Jaunināt gradientus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Jaunināt gradientus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "Labot gradientus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Labot gradientus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Saglabāt '%s' kā POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Palīgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:42
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Atvērt GIMP lietotāja rokasgrāmatu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "Konteksta palīgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:48
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Rīkjoslas izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Attēla izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "Papl"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "Attēls"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "Režīms"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "Pārveidošana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "Palīglīnijas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "Atpakaļ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:606
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "Karte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "Kombinēšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "Jauns..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Audekla izmērs..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "Pielāgot audeklu slāņiem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "Maska -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "Drukas izmērs..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "Mērogot attēlu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "Alfa -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "Dublēt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Apvienot redzamos slāņus..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "Saspiest attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:138
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Regulēt palīgtīklu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "Attēla īpašības"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Displejs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "Pelēktoņu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:163
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "Indeksēts..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Atspulgs pa horizontāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Atspulgs pa vertikāli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Pagriezšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:193
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:247
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Norādīt attēla audekla izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:273 ../app/actions/image-commands.c:294
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Mainīt izmēru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:318
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Mainīt attēla drukas izšķirtspēju"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:374
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:395
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Pagriezšana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:420 ../app/actions/layers-commands.c:599
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Nevar griezt, jo iezīmētais lauks ir tukšs."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:613
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Mainīt drukas izmērus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:650 ../app/core/gimpimage-scale.c:77
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Mērogot attēlu"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1051
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Mērogošana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Attēlu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "Pacelt logus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "Jauns logs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "Dzēst attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Dzēst šo attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Slāņu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Slānis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "Kaskāde"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Caurspīdīgums"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "Īpašības"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Slāņa režīms"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Teksta rīks"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Aktivizēt teksta rīku šajā teksta slānī"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "Jauns slānis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "Jauns slānis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Jauns slānis ar pēdējā vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "Dublēt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "Dzēst slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Dzēst slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "Pacelt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Slāni uz virspusi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "Nolaist slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Slāni uz apakšu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "Nofiksēt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Apvienot uz leju"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Dzēst tekstuālo informāciju"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Uz kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Veidot līkni no teksta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Teksts gar kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Slāņa robežu izmērs..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Toņa un piesātinājuma iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Slānis ar attēla izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "Mērogot slāni..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Slāņu vai iezīmēto laukumu atspulgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Pievienot slāņa masku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "Pievienot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Pievienot Alfa kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Pievienot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Dzēst kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "Labot slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Dzēst slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "Skatīt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "Izslēgt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Dzēst slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "Dzēst slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maska -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Apvilkt iezīmēto ar pēdējām vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Slāņu vai iezīmēto laukumu atspulgs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Pagriezt slāni vai iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Izmainīt slāņa vai iezīmējuma perspektīvi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Pievienot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Izņemt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Krustot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "Pievienot iezīmētajam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "Pievienot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "Izņemt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "Krustot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Iezīmēt augšējo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Iezīmēt iepriekšējo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Pārvietot šo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Iezīmēt nākošo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Pārvietot šo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "Norādīt slāņa necaurredzamību"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Slāņa atribūti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Labot slāņa atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Jauns slānis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Mērogot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Apgraizīt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Slāņa maska -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Pievienot slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Paletes redaktora izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "Dzēst krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "Dzēst krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Labot paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Jauna krāsa no fona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:261
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Pietuvināt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Attālināt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Skatīt visu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Labot paletes krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Labot krāsu paletes ierakstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Paletes izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "Jauna palete"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "Jauna palete"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "Importēt paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Importēt paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "Dublēt paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "Dublēt paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "Apvienot paletes"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Apvienot paletes"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Atvērt vietu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "Dzēst paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "Dzēst paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "Jaunināt paletes"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Jaunināt paletes"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "Labot paleti..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Labot paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Apvienot paleti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Šablonu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "Atvērt šablonu kā attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "Atvērt šablonu kā attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "Jauns šablons"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Jauns šablons"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "Dublēt šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "Dublēt šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Atvērt vietu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "Dzēst šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "Dzēst šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "Jaunināt šablonus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Jaunināt šablonus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "Labot šablonu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Labot šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "Filtri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "Izpludināšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "Trokšņi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "Robežu iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "Uzlabošana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "Kombinēšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "Vispārēji"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "Kropļojumi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "Māksliniecisks"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "Renderēšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "Mākoņi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "Daba"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "Internets"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "Animācija"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "Parādīt gimprc failu ar sākumparametriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "Atkārtot pēdējo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Atkārtot \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "Vēlreiz parādīt \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Atkārtot pēdējo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Ātrmaskas izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "Iestatīt krāsu un necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Pārslēgt ātrmasku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1027
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Pārslēgt ātrmasku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maskēt iezīmētos laukus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskēt neiezīmētos laukus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Ātrmaskas atribūti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Labot ātrmaskas atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Labot ātrmaskas krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "Maskas necaurspīdīgums:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Palīgpunkts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Iezīmējumu redaktora izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "Iezīmēt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select|_All"
|
||
msgstr "Iezīmēt visu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Izvēlēties tēmu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select|_None"
|
||
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Aizliet visu iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "Invertēt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Invertēt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "Peldošais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Atstarpe..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Izpludināšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "Asums"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "Greizums..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Krustot ar iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "Palielināšana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Peldošais iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "Robeža..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Iezīmētā izpludināšana uz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Saglabāt kanālā..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "Apvilkt iezīmēto..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Apvilkt iezīmēto ar pēdējām vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Iezīmētā izpludināšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:142
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Iezīmētā izpludināšana uz"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:177
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Iezīmētā samazināšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:177
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Iezīmētā samazināšana par"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "Samazināšana no attēla robežas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:176
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Iezīmētā palielināšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:211
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Iezīmētā palielināšana par"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:175
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Robežas iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:235
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Robežas iezīmēšana par"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "Retušēt malas"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "Nav iezīmējuma, ko apvilkt."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:154
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Apvilkt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Paraugu izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "Izveidot attēlu no parauga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētā parauga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "Jauns paraugs..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "Dublēt paraugu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Dublēt iezīmēto paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "Labot paraugu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Labot iezīmēto paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "Dzēst paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Dzēst iezīmēto paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:121
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Jauns paraugs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:124
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Labot paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Dzēst paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst paraugu '%s' no saraksta vai cietņa?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Atvērt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Ielādēt tekstu no faila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:430
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Notīrīt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Notīrīt visu tekstu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "LTR"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "No kreisās uz labo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "RTL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "No labās uz kreiso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Atvērt teksta failu (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 ../app/xcf/xcf.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nevar atvērt '%s' lasīšanai: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Rīka parametru izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "Saglabāt parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "Atjaunot parametrus no"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "Dzēst saglabātos parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "Jauns ieraksts"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "Atiestatīt rīka parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Atiestatīt uz sākumparametriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Saglabāt rīku parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Ievadīt nosaukumu saglabātajiem parametriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Saglabātie parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Ievadīt jaunu nosaukumu saglabātajiem parametriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Atiestatīt rīku parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Vai tiešām jūs vēlaties atiestatīt visu rīku parametrus?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Rīku izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Iezīmēšanas rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "Zīmēšanas rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "Pārveidošanas rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "Krāsu rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "Zīmēšanas rīki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "Pārvietot rīku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "Atiestatīt secību & redzamību"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Atiestatīt rīku secību un redzamību"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "Parādīt rīkjoslā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "Pēc krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Laukuma iezīmēšana pēc krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "Brīva griezšana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Pagriezšana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Kontūru izvēlne"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Kontūru rīks"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "Jauna kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "Jauna kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "Jauna kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "Jauna kontūra ar pēdējām vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "Dublēt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "Dublēt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "Dzēst kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Dzēst kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Apvienot redzamās kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru virspusē"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Apvilkt kontūru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "Teksts gar kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "Apvilkt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Apvilkt kontūru ar pēdējām vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Kopēt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "Ievietot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "Eksportēt kontūru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "Importēt kontūru..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "No kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pievienot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Izņemt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Krustot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Iezīmētais -> kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Iezīmētais -> kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Uz kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Iezīmētais -> kontūra (paplašināti)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Paplašināti parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Kontūra atribūti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Labot kontūras atribūtus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Jauna kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Jaunas kontūras parametri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612
|
||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Apvilkt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Skatīt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "Tālummaiņa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "Papildinājuma krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:81
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Aizvērt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:87
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:88
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:93
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "Attēls uz loga izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:94
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Atgriezt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Navigācijas logs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:111
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Ekrāna filtri..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:112
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:117
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Samazināt logu līdz attēla izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:118
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "Punkts pēc punkta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "Pikselis Pikselis"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Rādīt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Dublēt iezīmēto paraugu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:146
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Rādīt slāņa robežas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:147
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:153
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:160
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Rādīt tīklu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "Displejs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:167
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Rādīt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "Displejs punkti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:174
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "Lipt pie palīglīnijām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Lipt pie tīkla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:182
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:188
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Lipt pie palīglīnijām"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:189
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:195
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Lipt pie aktīvās kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:202
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Rādīt rīkjoslu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Rādīt izvēlni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:209
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Rādīt lineālus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:210
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:216
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Rādīt ritjoslas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "Rādīt ritjoslas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:223
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Rādīt stāvokļa joslu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Rādīt dienas padomu starta laikā"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:230
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Pilnekrāna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:231
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:292
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "16:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:298
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:310
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:311 ../app/actions/view-actions.c:317
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:316
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:322
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:328
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:334
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:340
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:16 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:346
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "Cits..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "No tēmas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:361
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Gaišs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Gaišs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:367
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Tumšs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Tumšs"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:373
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Izvēlēties krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:374
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:379
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Kā parametros"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:380
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:704
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "Cits (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:586
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:588
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Ekrāns"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Izlīdzināšana"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Ar brīvu roku"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1200
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vērtība"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Sarkans"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zaļš"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Zils"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normāls"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Šķīdināt"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Aizmugurē"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Daudzkāršot"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekrāns"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Pārklāt"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Atšķirība"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Pievienošana"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Tikai tumšo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Tikai gaišo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Tonis"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Piesātinājums"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Izdalīt"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Izgaismotājs"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Aptumšotājs"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Stingra gaisma"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Mierīga gaisma"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Graudains izvilkums"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Graudaina apvienošana"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Dzēst krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Dzēšgumija"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Pārrakstīt"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Antidzēsējs %s"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevar atvērt swap failu. GIMP ir aizņēmis visu atmiņu un nevar izmantot swap "
|
||
"failu. Jūsu attēla elementi var tikt sabojāti. Mēģiniet tos saglabāt ar citu "
|
||
"nosaukumu, pārstartējiet GIMP un pārbaudiet swap kataloga norādes programmas "
|
||
"parametros."
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
|
||
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nevar atvērt '%s' ierakstam: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Kļūda nolasot '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kļūda nolasot failu '%s'. Tiks izmantoti sākumparametri. Jūsu konfigurācijas "
|
||
"rezerves kopija bija izveidota '%s'."
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir "
|
||
"noderīgs, ja tiek izmantots logu menedžeris, kurā loga fokusēšanai tam "
|
||
"jāuzklikšķina ar peli."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts \"Izvēlēta "
|
||
"krāsa\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Jautāt apstiprinājumu pirms nesaglabāta attēla aizvēršanas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "Nosaka kursora tipu GIMP darbības laikā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Nosaka kursora režīmu GIMP darbības laikā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr "Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr "Distance, kurā nostrādā \"lipšana\" pie palīglīnijām un tīkla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tādi rīki kā \"Aizpildīšana\" un \"Brīva iezīmēšana\" izmanto graudainās "
|
||
"aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu "
|
||
"punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu "
|
||
"un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo "
|
||
"pamatlīmeni."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr "Šis parametrs nosaka, kādu veidu logu menedžeris piešķirs rīkjoslas pogām."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto otu izmantos visi rīki."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto gradientu izmantos visi rīki."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto šablonu izmantos visi rīki."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā "
|
||
"mērogā 1:1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzstādīt savu krāsu paleti; var būt noderīga, izmantojot 8-bit (256 krāsu) "
|
||
"displeju."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu "
|
||
"laikā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Skudras celiņa\" ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n"
|
||
"milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n"
|
||
"laukuma robeža)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP brīdinās lietotāju, ja tiks izveidots fails, kura izmērs pārsniedz šeit "
|
||
"norādīto vērtību."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, GIMP attēlos mnemoniskas izvēlnes."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis parametrs - tikai 8-bit displejiem. Tas norāda minimālo sistēmas krāsu "
|
||
"skaitu, ko izmanto GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
|
||
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
|
||
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks izmaina aktīvo slāni vai kontūru, kad slānis "
|
||
"vai kontūra ir izvēlēti. Parametrs ir ieslēgts vecākās versijās."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzstāda navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā "
|
||
"apakšējā stūrī."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr "GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras "
|
||
"kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet lēnāka. "
|
||
"Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina daudz ātrāku darbību."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumu. Slāņu un kanālu "
|
||
"priekšskatījums ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt "
|
||
"darbības ar lieliem attēliem."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr "Uzstādīt slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr "Loga izmērs mainās vienlaicīgi ar mēroga izmaiņām."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr "Loga izmērs mainās vienlaikus ar attēla izmēra izmaiņām."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā GIMP startēšanas reizē."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "Atcerēties pašreizējos rīkus, šablonus, krāsas un otas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr "Pievienot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr "Saglabāt galveno logu pozīciju un izmērus beidzot darbu ar GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "Saglabāt rīka parametrus aizverot GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr "Visi zīmēšanas rīki rāda pašreizējās otas apveidus."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialogos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīginformāciju var iegūt "
|
||
"spiežot F1 taustiņu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr "Kursors ir redzams virs attēla zīmēšanas rīka izmantošanas laikā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, pamatizvēlne ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
|
||
">Show Menubar\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, lineāli ir redzami. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show "
|
||
"Rulers\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
|
||
">Show Scrollbars\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
|
||
">Show Statusbar\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
|
||
">Show Selection\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
|
||
">Show Layer Boundary\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-"
|
||
">Show Guides\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show "
|
||
"Grid\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, palīgpunkti ir redzami noklusējot. Tas pats panākams, "
|
||
"ieķeksējot \"View->Show Sample Points\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Rādīt dienas padomus GIMP startēšanas laikā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norāda swap faila atrašanās vietu.GIMP izmanto kaskādētu atmiņas "
|
||
"izmantošanas shēmu. Swap fails tiek izmantots, lai ātri un viegli mainīt "
|
||
"failus no atmiņas uz cietni. Ņemiet vērā, ka swap fails ātri var sasniegt "
|
||
"lielus izmērus, ja GIMP apstrādā lielus attēlus. Kā arī, - darba process var "
|
||
"palēnināties, ja swap fails ir izveidots mapē, kas piemontēta izmantojot "
|
||
"NFS. Tāpēc vislabākais variants ir swap failu izvietot \"/tmp\" mapē."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Izvēlnes var atvienot no rīkjoslas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, ātrās piekļuves taustiņus iezīmētajam izvēlnes punktam var "
|
||
"mainīt darba gaitā."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Saglabāt mainītos ātros taustiņus, kad GIMP tiek aizvērts."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Atjaunot saglabātos ātros taustiņus, kad GIMP tiek startēts."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietoti faili, ar kuriem GIMP pašreiz "
|
||
"strādā. Vairums failu, aizverot GIMP, tiks dzēsti, tomēr daudzi paliks, "
|
||
"tāpēc labākais ir variants, ja citi lietotāji nevarēs caurskatīt tā saturu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr "Uzstāda priekšskatījuma izmēru atpakaļsoļu vēsturē."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pārskats dialogā \"Atvērt\" automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums "
|
||
"bijis mazāks nekā šeit norādīts."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr "Pikselis GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr "No šī parametra ir atkarīgs, kā atainosies rīkjosla logu menedžerī."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Norāda rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr "Norāda, vai saglabāt pēc atvēršanas nemainītos failus."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzstāda minimālo atpakaļsoļu skaitu. Lielāks atpakaļsoļu skaits iespējams "
|
||
"tikmēr, kamēr nav izmantots atpakaļsoļiem atvēlētās atmiņas apjoms."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzstāda atpakaļsoļu atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt "
|
||
"pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atpakaļsoļu skaitu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Uzstāda priekšskatījuma izmēru atpakaļsoļu vēsturē."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norādiet pārlūku, kas tiks izmantots palīginformācijas iegūšanai. Pēc "
|
||
"izvēles var norādīt gan pilnu programmas izpildfaila ceļu, gan tikai "
|
||
"komandu. Ja komanda satur '%s', šī argumenta vietā tiks ievetots URL, ja nē, "
|
||
"tad URL tiks pievienots komandai pēc atstarpes."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "fatāla kļūda analīzes laikā"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav pieļaujama"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nekas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Pozicionēts"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Izveidot optimālu paleti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Izmantot internetam pielāgotu paleti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Izmantot melnbaltu (1-bit) paleti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Izmantot izvēles paleti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "No tēmas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Aktīvie filtri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Pacelt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Priekšplāna krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:248
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Fona krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:249
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Balts"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Caurspīdīgums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Šablons"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:279
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Vilkt līniju"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Labot krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Meistars"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Aplis"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Slīpums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Butt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrātisks"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:404
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Izvēles"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:405
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Līnija"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:406
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Garas līnijas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:407
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Vidējas līnijas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:408
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Īsas līnijas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:409
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Reti punkti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Punkti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:411
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Bieži punkti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:412
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Punktējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Strīpa - punkts..."
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Strīpa-punkts-punkts..."
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Aplis"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:444
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontāls"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikāls"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nezināms"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Visi slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Attēla izmēra slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:507
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Visi redzamie slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:508
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Visi saistītie slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Sīks"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:573
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Ļoti mazs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:574
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mazs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:575
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Vidējs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:576
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Liels"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:577
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Ļoti liels"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:578
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Milzīgs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:579
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Ļoti milzīgs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:580
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantisks"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Rādīt kā sarakstu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Rādīt kā tabulu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:670
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Bez sīkattēliem"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:671
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normāls (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Liels (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<nepareizs>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Mērogot attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Attēla apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Pagriezt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Apgraizīt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Dzēst elementu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Apvienot slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Apvienot paletes"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Tīkls"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Palīglīnija"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Palīgpunkts"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Kanāls -> iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Iezīmējuma maska"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Elementa redzamība"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Saistītais elements"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Elementa īpašības"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Pārvietot elementu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Mērogot elementu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Mainīt elementa izmērus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "Pievienot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Pievienot slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Peldošais iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:255
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Ievietot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:540
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Izgriezt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksts"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:560
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Pārveidot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Zīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Pievienot trokšņus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Dzēst trokšņus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Importēt kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:791
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Modulis"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Attēla tips"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Attēla izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Izšķirtspējas maiņa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Mainīt indeksēto paleti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Pārdēvēt elementu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Jauns slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Dzēst slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "Pārvietot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Uzstādīt slāņa režīmu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Uzstādīt slāņa necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Teksta slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Uzstādīt slāņa režīmu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Dzēst slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Skatīt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Jauns kanāls"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Dzēst kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "Kanāla novirzīšana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:916
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Kanāla krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Jauna kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Kontūra -> iezīmētais"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "Pārvietot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr "Priekšplāns stingri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr "Priekšplāns viegli"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "Nevar atcelt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1194
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Salikts"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "%s paziņojums"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1229
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Kļūdas"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1258
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1259
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
|
||
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Dzēsti \"%s\" neizdevās: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimp-edit.c:317
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Ievietotais slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Aizpildīt ar baltu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:465
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Aizpildīt ar šablonu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Ievietot buferi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Priekšplāns uz fonu (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pret pulksteni)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pa pulksteni)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Priekšplāns uz caurspīdīgu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr "GIMP GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr "GIMP GIMP kopija."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Failu kopēšana: '%s' no '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:320 ../app/core/gimp-user-install.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Kataloga '%s' izveidošana..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Nevar izveidot mapi '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Tālummaiņas sākotnējās proporcijas:"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:603
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Iekšējās procedūras"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:820
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Skatīt failus"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:820
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Trokšņi"
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Šrifti"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:845
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduļi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nevar nolasīt %d baitus no '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Platums = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Augstums = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Izmērs = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms dziļums %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir "
|
||
"nepilnīgs."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Nepieļaujama UTF-8 rinda otas failā '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Bez nosaukuma"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nepieļaujams dziļums %d. GIMP "
|
||
"otas darbojas tikai RGB un pelēktoņu režīmos."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir "
|
||
"nepilnīgs."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Apmaiņas buferis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Nav GIMP otas faila.."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas versija."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas veids."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "Līnijas platums:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "Fails ir nepilnīgs"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Kļūda nolasot otas failu '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': fails ir bojāts."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
|
||
msgid "command|Rectangle Select"
|
||
msgstr "command|Taisnstūrveida iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Ellipse Select"
|
||
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
|
||
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "command|Noapaļots taisnstūra iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa -> iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanāls -> iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Izdalīt saistīto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
|
||
msgid "command|Select by Color"
|
||
msgstr "command|Iezīmēt pēc krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanāls"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Pārdēvēt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Pārvietot kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Mērogot kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Mainīt kanāla izmērus"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Kanāla apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Pagriezt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:265 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:830
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Pārveidot kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Saspiest kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Izpludināt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Kanāla asums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Attīrīt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Aizpildīt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertēt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Norobežot kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Paplašināt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Saspiest kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:692
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1591
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Uzstādīt kanāla krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1639
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Uzstādīt kanāla necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:532
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Iezīmējuma maska"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Nevar nodzēst '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzmanību, neizdevās saglabāt:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 ../app/core/gimpdatafactory.c:491
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopija"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 ../app/core/gimpitem.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kopēt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570
|
||
msgid "You don't have a writable data folder configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzmanību, nevar ielādēt datus no:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Gradientaizpilde"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Nav šai operācijai pieejamu šablonu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Bucket Fill"
|
||
msgstr "Aizpildīšana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Atsātināt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Pielīdzināšana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Priekšplāna krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertēšana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Līmeņi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Zīmēt ofsetā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Apvilkt kontūru"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:621 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
|
||
msgid "command|Flip"
|
||
msgstr "command|Apmešana"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:705 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Rotate"
|
||
msgstr "Pagriezšana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:828 ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Pārveidot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Pārveidošana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: lasīšanas kļūda rindā %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Nav GIMP gradienta faila."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda gradienta failā '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Fails ir bojāts"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Nav GIMP gradienta faila."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr "Gradienta fails '%s' ir bojāts: segments neiekļaujas robežās 0-1."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' nav atrasti lineāri gradienti."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nav iespējams ielādēt gradientus no '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Tīkla līniju stils."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Tīkla priekšplāna krāsa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Tīkla fona krāsa (tikai stilam \"Dubultai punktējums\")"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Attālums starp tīkla horizontālajām līnijām"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Attālums starp tīkla vertikālajām līnijām"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa horizontāli. Vērtība var būt negatīva."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa vertikāli. Vērtība var būt negatīva."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Uzstādit krāsu karti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Mainīt krāsu kartes elementu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Nevar pārveidot attēlu, palete ir tukša."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (2.solis)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (3.solis)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Crop Image"
|
||
msgstr "Kadrēt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Dzēst palīglīniju"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Pārvietot palīglīniju"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Tulkoja"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Spoguļot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Pagriezt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Pārveidot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Saplacināt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Apvienot lejup"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Apvienot redzamās kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Nav redzamu kontūru apvienošanai. Jābūt vismaz divām."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Ieslēgt ātrmasku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Izslēgt ātrmasku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
msgid "Add Sample_Point"
|
||
msgstr "Pievienot palīgpunktu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Dzēst palīgpunktu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Pārvietot palīgpunktu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Nevar atcelt %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1458
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1498
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Mainīt attēla mērvienības"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2343
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Pievienot trokšņus attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2381
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Dzēst trokšņus no attēla"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2839
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Pievienot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2904 ../app/core/gimpimage.c:2917
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Dzēst slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3056
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3061
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Pacelt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3078
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Slani nevar nolaist zemāk"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3083
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Nolaist slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3094
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Pacelt slāni pašā augšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3109
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3181
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Pievienot kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3226 ../app/core/gimpimage.c:3237
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Dzēst kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Pacelt kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "Kanāls jau ir pašā augšā."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3333
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "Kanāls jau ir pašā apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3358
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Apakšējo kanālu pārcelt pašā augšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Pievienot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3478
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Dzēst kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kontūru nevar pacelt augstāk."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3544
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "Kontūra jau ir pašā augšā."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3549
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3566
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kontūru nevar nolaist zemāk."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3571
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Nolaist kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3591
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "Kontūra jau ir pašā apakšā."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3596
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mape"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Īpašs fails"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Attālināts fails"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Ielādē priekšskatu..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Priekšskats ir novecojis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Nevar izveidot priekšskatu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Priekšskats ir novecojis)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d x %d pikseļi"
|
||
msgstr[1] "%d x %d pikseļi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d slāņi"
|
||
msgstr[1] "%d slāņi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Nevar atvērt sīkattēlu '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1135
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Pievienot trokšņus"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1145
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Pievienot trokšņus elementam"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Dzēst trokšņus no elementa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma jo tas attiecas uz slāņa "
|
||
"masku vai kanālu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:181
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:246
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Pārdēvēt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:294
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:328
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Pārvietot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Slāņa apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Pagriezt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1294
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maska"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peldošais iezīmējums\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo tas nav attēla sastāvdaļa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1242
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1348
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1513 ../app/core/gimplayermask.c:231
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1514
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Dzēst slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1615
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Dzēst kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1688
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Slanis attēla izmēros"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Pārvietot slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Skatīt slāņa masku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Indekss:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezināms paletes faila tips:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: lasīšanas kļūda rindā %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: trūkst galvene."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda paletes failā '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paletes faila '%s' nolasīšana: Nepareizs stabiņa numurs rindā %d. Tiek "
|
||
"izmantota noklusētā vērtība."
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents SARKANS līnijā %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZAĻŠ līnijā %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZILS līnijā %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paletes faila '%s' nolasīšana: RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona līnijā %"
|
||
"d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir "
|
||
"nepilnīgs."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareiza šablona formāta versija %"
|
||
"d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareizs šablona dziļums %d.\n"
|
||
"GIMP šabloniem jābūt pelēktoņu vai RGB."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis nenostartējās."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Lūdzu gaidiet..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:153 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Iezīmētā asums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Noņemt iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Iezīmēt visu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Invertēt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Nav iezīmējuma, ko apvilkt."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:646
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:824
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:831
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Peldošais iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:848
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Peldošais slānis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr "punkts."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms \"Punkts pēc punkta\""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:126
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:131
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "Pikselis"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:602
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "Pikseļi"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "colla"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "collas"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetrs"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetri"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "punkts"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "punkti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "picas"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procenti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plural|percent"
|
||
msgstr "procenti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Gatis Kalnins"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "Versiju %s veidoja"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Kanāls:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Invertēt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Indeksēta krāsu pārveide"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "Pārveidošana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "Maks. krāsu skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "Izdzēst neizmantotās krāsas no beigu paletes"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Tonēšana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Krāsu tonēšana:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Nevar pārveidot uz paleti, kurā vairāk par 256 krāsām."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "Dzēst krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "Atsātināt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "Norādītais pelēktoņu ēnojums bāzēts uz:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:146
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP paziņojums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Ierīces"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Ierīces statuss"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Kļūdas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Vēsture"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Attēlu paraugi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:185
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogramma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Atpakaļ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Atsaukumu vēsture"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigācija"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Navigācijas logs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "Priekšplāns/Fons"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "Līknes fiksēts garums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "Līknes fiksēts garums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "Režīms"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "Necaurspīdīgums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:236
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Atvērt slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Atvērt vietu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Ievadīt adresi (URI):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faila vārds nesatur nevienu zināmu faila paplašinājumu. Lūdzu ievadiet "
|
||
"zināmu faila paplašinājumu vai izvēlieties faila formātu no saraksta."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saglabājot attālinātus failus nepieciešams noteikt faila formātu pēc tā "
|
||
"paplašinājuma. Lūdzu norādiet faila paplašinājumu, kas atbilst izvēlētā "
|
||
"faila formātam vai vispār to nenorādiet."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Paplašinājums neatbilst"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "Norādītais faila paplašinājums neatbilst faila tipam."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Jūs vēlaties tomēr lietot šo faila vārdu?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Iestatīt tīlu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Iestatīt attēla tīklu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Apvienot slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Slāņu apvienošanas parametri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Apvienot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Nogriezts atbilstoši apakšējam slānim"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "Izmest neredzamos slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "Paraugs:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Apstiprināt attēla izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Jūs mēģinat izveidot attēlu ar %s izmēriem."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais "
|
||
"attēla izmērs\" (patlaban %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Attēla īpašības"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Īpašības"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Krāsu profils"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentārs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
|
||
msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
msgstr "dialog-title|Mērogot attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk "
|
||
"atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais attēla izmērs"
|
||
"\" (patlaban %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
|
||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr "Attēla mērogošana samazinās vai pat izdzēsīs dažus slāņus."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Iestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr "Norādiet jaunus taustiņus, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzēstu."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus iziešanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Uzlikt masku slānim"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Inicializēt slāņa masku:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "Invertēt masku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "Slāņa _nosaukums:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:995
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Platums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Augstums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Slāņa aizpildes tips"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Nosaukums no _teksta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "Ielādējamo moduļu vadība"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Autoielāde"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Moduļa ceļš"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Nav moduļu>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "Uz diska"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Tikai atmiņā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Vairs nav pieejams"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Ielādēt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Pieprasījums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Izlādēt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Apraksts:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autors:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versija:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Autortiesības:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Izvietojums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stāvoklis:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr "Pēdējā kļūda:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "Pieejamie tipi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Slāņa nobīde"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Slāņa maskas nobīde"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Kanāla nobīde"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 ../app/dialogs/offset-dialog.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Nobīde"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "N_obīde"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Nobīdīt par x/2, y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Robežu uzvedība"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "Aizliet ar attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Aizliet ar fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Padarīt caurspīdīgu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Importēt jaunu paleti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "Imports"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Izvēlēties avotu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "Attēls"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "_Tikai iezīmētos pikseļus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Paletes fails"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Norādīt paletes failu"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Importa parametri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Jauns imports"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Paletes _nosaukums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "Krāsu skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Stabiņi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Intervāls:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Priekšskatījums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "krāsas."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Atstatīt visus uzstādījumus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties visus iestatījumus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai izmaiņas stātos spēkā:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Iestatīt ievadierīces"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsu klaviatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, "
|
||
"kad startēsiet GIMP nākošo reizi."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Novākt visus klaviatūras īsinājumtaustiņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vai tiešām jūs vēlaties novākt visus klaviatūras īsinājumtaustiņus no visām "
|
||
"izvēlnēm?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP "
|
||
"nākošo reizi."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad "
|
||
"startēsiet GIMP nākošo reizi."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rīku parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP "
|
||
"nākošo reizi."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Rādīt izvēlni"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Rādīt mērlineālus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Rādīt ritjoslas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Rādīt stāvokļa paneli"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Rādīt iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Rādīt slāņu robežas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Rādīt tīklu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Fona krāsa ap attēlu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Izvēles fona krāsa ap attēlu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 ../app/gui/gui.c:491
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Iestatījumi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Vide"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Resursu konfigurēšana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Minimālais atpakaļsoļu skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Maksimālā atpakaļsoļu atmiņa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Bufera izmērs:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Jauna attēla maksimālais izmērs:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Izmantojamo procesoru skaits:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Attēlu sīkattēli"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Sīkattēlu izmērs:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Maksimālais faila izmērs sīkattēlošanai:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Attēlu saglabāšana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Pieprasīt saglabāšanu nesaglabātu attēlu aizvēršanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "Saglabāt dokumenta vēsturi izejot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Lietotāja saskarne"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Saskarne"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Priekšskatījums"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "Ieslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Noklusētais kanālu un slāņu priekšskatījuma izmērs:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Navigācijas priekšskatījuma izmērs:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klaviatūras īsinājumtaustiņi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "Rādīt ātrās piekļuves taustiņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Izmantot dinamiskos klaviatūras īsinājumtaustiņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Iestatīt klaviatūras īsinājumtaustiņus..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Saglabāt klaviatūras īsinājumtaustiņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "Atiestatīt klaviatū_ras īsinājumtaustiņu noklusētās vērtības"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Novākt visus kl_aviatūras īsinājumtaustiņus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tēma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Izvēlēties tēmu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Pārlādēt pašreizējo tēmu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Palīga sistēma"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Galvenais"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "_Rādīt rīku paskaidrojumus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Rādīt palīga pogas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "Rādīt dienas padomu starta laikā"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Palīga pārlūks"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Palīga pārlūka izvēle:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Interneta pārlūks"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "Interneta pārlūka izvēle:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "Saglabāt rīka parametrus izejot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Saglabāt rīku parametrus tagad"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "Atiestatīt saglabātos rīku parametrus uz noklusētajiem"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Pielipšana palīglīnijām un tīklam"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "Lipšanas attālums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "Noklusētā interpolācija:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Pārvietošanas rīks"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Uzstādīt slāņa necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Rīkjosla"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Izskats"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Rādīt priekšplāna un fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Rādīt izmantojamās otas, šablonus un gradientus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Rādīt aktīvo attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Jauns noklusētais attēls"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Noklusētais attēls"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Noklusētais attēla tīkls"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Noklusētais tīkls"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Attēla logs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Izmantot \"Punkts pēc punkta\" pēc noklusējuma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Punktējuma ātrums:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Tālummaiņas un mērogošanas noteikumi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Mērogot logu tālummaiņas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Mērogot logu attēla mērogošanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Atbilstoši loga izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Tālummaiņas sākotnējās proporcijas:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Mērogot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Peles kursors"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Rādīt otas kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Rādīt zīmēšanas rīka kursoru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Zīmēšanas režīms"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "Kursora izskats:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Attēla loga izskats"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Noklusētais izskats normālā režīmā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Noklusētais izskats pilnekrāna režīmā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Virsraksts un statuss"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Pašreizējais formāts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Noklusētais formāts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Rādīt mērogu procentos"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Rādīt tālummaiņas koeficientu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Rādīt attēla izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Attēla faila formāts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Displejs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "Sākuma stils:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Pārbaudīt izmēru:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Uzstādīt monitora izšķirtspēju"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pikseļi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "Ar roku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "Kalibrēt..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Logu kontrole"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "RGB profils:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Izvēlēties RGB krāsu profilu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "CMYK profils"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Izvēlēties CMYK krāsu profilu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "Monitora profils:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Izvēlēties monitora krāsu profilu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Printera profils:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Norādīt printera krāsu profilu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "Darbības režīms:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "Attēlot renderēšanas mērķi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "Pārbaudīt renderēšanas mērķi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Faila atvēršanas dialogs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Ievadierīces"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Papildus ievadierīces"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Iestatīt papildus ievadierīces..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus iziešanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču parametrus uz noklusētajiem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Papildus vadības paņēmieni"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Ievades paņēmieni"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Logu kontrole"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Logu kontroles stili"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "Rīkjoslas stils"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "Citu paneļu stils:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
msgstr "Rīkjosla"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokuss"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktivizēt fokusēto attēlu"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Loga atrašanās vieta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "Saglabāt loga atrašanās vietu izejot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Saglabāt loga atrašanās vietu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusēto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Pagaidfailu mape:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Šī mape tiek izmantota pagaidu failiem."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Swap mape:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Izvēlēties swap mapi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Otu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties otu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Šablonu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties šablonu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Palešu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties palešu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Gradientu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties gradientu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Šriftu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties šriftu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Moduļu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties Script-Fu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Moduļu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties moduļu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Interpretatori"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Interpretatoru mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Norādīt interpretatoru mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Vides mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties vides mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Tēmas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Tēmu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Izvēlēties tēmu mapes"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Drukas izmērs"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Platums:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "Augstums:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "X izšķirtspēja:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "Y izšķirtspēja:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pikseļi/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Iziet no GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Visi attēli"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Ja Jūs vēlaties iziet no GIMP tagad, visas izmaiņas zudīs."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Ir nesaglabāts attēls:"
|
||
msgstr[1] "Ir nesaglabāts attēls:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "Atcelt izmaiņas"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Audekla izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Slāņa izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibrēt attēla izšķirtspēju"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Izmēriet lineālus un ievadiet to garumu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "Horizontālā:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "Vertikālā:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Attēla izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitāte"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "Interpolācija:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeksētie slāņu mērogošana vienmēr notiek bez interpolācijas. Izmantojot "
|
||
"izvēlēto interpolācijas tipu tiks mērogoti tikai kanāli un maskas."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Zīmēšanas rīks:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "<b>GIMP palīgfails nav atrasts!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "Jābūt failam '%s'. Pārbaudiet programmas instalāciju."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr "<b>GIMP palīgfails nav korekti izanalizējams!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP dienas padoms"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "Iepriekšējais padoms"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "Nākošais padoms"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Rādīt dienas padomu, kad GIMP startēsies nākamreiz"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:lv"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "GIMP Lietotāja instalācija"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Lietotāja instalācijas žurnālfails"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr "GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Lietotāja instalācijas žurnālfails"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Eksprtēt kontūru uz SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Eksportēt visas kontūras no šī attēla"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Importēt kontūras no SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Visi faili (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "Apvienot importētās kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "Mērogot importētās kontūras atbilstoši attēla izmēriem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Kontūras nosaukums:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Rīka piktogramma"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Tikai krustiņš"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "No tēmas"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Gaišs"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Tumšs"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Izvēlētā krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Iezīmējuma nav"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Priekšskatījums"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:88
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "Pārslēgties uz pārvietošanas rīku"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Attēls"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:889
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:998
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Tālummainīt attēlu, kad mainās loga izmēri"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1048
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Aizvērt %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "Nesaglabāt"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Saglabāt '%s' izmaiņas pirms aizvēršanas?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
msgstr[1] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
msgstr[1] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
msgstr[1] "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās '%s' izmaiņas tiks zaudētas."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Nolaist jaunu slāni"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Nolaist jaunu kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "Apgraizīt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Dzēst buferi"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Ekrāna krāsu filtri"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Iezīmēt slāni"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Mērogs"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Izvēlēties mērogu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Mērogs:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Tālummaiņa:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-tukšs"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "pelēktoņi-tukšs"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "pelēktoņu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indeksēts-tukšs"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indeksēts"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(izmainīts)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(neizmainīts)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nekā)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atcelt"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Cits..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:130 ../app/file/file-save.c:112
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Neparasts fails"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Modulis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Modulis nevar atvērt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "Attēls nesatur redzamus slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Nevar atvērt '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr "Krāsa Iestatījumi."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:200
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Nezināms faila tips"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "Modulis nevar saglabāt attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Nepareiza simbolu secība URI adresē"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:117
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMP startēšana"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Aerogrāfs"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonēt"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Izpludināt"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Dzēšgumija"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Palīgs"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Ota"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Zīmulis"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektīva"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Indeksētos slāņus nevar posterizēt."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Traips"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Perspective Plane"
|
||
msgstr "Perspektīva"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Izlīdzināts"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Reģistrēts"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fiksēt"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Izpludināšana"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Asums"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Kombinēšana"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Spilgtums-Kontrasts"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Plakātēšana"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Līknes"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Krāsu balansēšana"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Tonēšana"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Toņ-Piesātinātība"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Slieksnis"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektīva"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Kropļošana..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D pārveide..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D pārveide..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Aizliešana..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB izsaukšanas kļūda:\n"
|
||
"procedūra '%s' nav atrasta"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB procedūras '%s' izsaukšanas kļūda:\n"
|
||
"Argumenta #%d tipa neatbilstība (gadīts %s, saņemts %s)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||
"d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||
"s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attēla izškirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusētās "
|
||
"vērtības."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Brīva iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Nav norādīts mainīgais vides failā %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Nepareiza mainīgā vērtībaa vides failā %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru failā %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora failā %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izslēdzās modulis:\"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izslēdzies modulis var bojāt GIMP iekšējo struktūru. Jums ir jāsaglabā visi "
|
||
"attēli un jāpārstartē GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Jaunu moduļu skenēšana"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Resursu konfigurēšana"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Jaunu moduļu skenēšana"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Moduļu nolasīšana"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Paplašinājumu startēšana"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Moduļu interpretatori"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Moduļu vide"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kļūda rakstot failā '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Ignorēts '%s': nepareiza GIMP protokola versija."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība '%ld'"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Izlīdzināts pa kreisi"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Izlīdzināts pa labi"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrēts"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Optimāls aizpildījums"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamēr visi vilki migā\n"
|
||
"Zaķi skraida gaitā žiglā."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Pievienot teksta slāni"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Teksta slānis"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Pārdēvēt teksta slāni"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Pārvietot teksta slāni"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Mērogot teksta slāni"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Teksta slāņa apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Pagriezt teksta slāni"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Pārveidot teksta slāni"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Dzēst tekstu"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Šriftu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Tukšs teksta slānis"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kļūme tekstu trokšņu analīzes laikā slānim '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien Jūs nevēlaties labot teksta slāni, "
|
||
"Jums par to nav jāuztraucas."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr "Šim rīkam nav parametru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Aerogrāfs ar mainīgu spiedienu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "Aerogrāfs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Ātrums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Spiediens:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Izlīdzināts"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:121
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "Izlīdzināts"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "Pacelt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:611
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:623
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Kropļojumi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:663
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:670
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:677
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:687
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:694
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:700
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Nobīde:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Forma:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Atkārtojums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Adaptīvā interpolācija"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Maks. dziļums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Slieksnis:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Krāsu gradienta rīks: aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu gradientu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Aizliešana ar gradientu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Gradients:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Iestatīt spilgtumu un kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Spilgtums-Kontrasts..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Iestatīt spilgtumu un kontrastu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Spilgtuma un kontrasta regulēšana nedarbojas ar indeksētiem slāņiem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "Spilgtums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Kontrasts:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizliešanu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Aizliešanas tips %s"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Pielietošanas laukums %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Aizliet visu iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Aizliet līdzīgās krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Meklēt līdzīgās krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos laukus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Apvienot laukus pēc parauga"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "Aizpildījuma necaurredzamība"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Aizpildīšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "Aizliešanas rīks: Aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu vai rakstu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "Aizliešana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Pēc krāsas iezīmēšanas rīks: iezīmē reģionus ar līdzīgām krāsām"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Iezīmēšana pēc krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr "Klonēt kopija"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "Klonēt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Avots"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Izlīdzināšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Krāsu līdzsvars..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Iestatīt krāsu līdzsvaru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Krāsu līdzsvarošana iespējama tikai RGB krāsu slāņiem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Izvēlēties diapazonu izmainīšanai"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 ../app/tools/gimplevelstool.c:179
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Iestatīt krāsu līmeņus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Gaišzils"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Dzeltens"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "Atiestatīt vērtību"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Saglabāt gaišumu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Attēla tonēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Tonēšana..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Attēla tonēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Tonēšana darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Izvēlēties krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "Tonis:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "Piesātinātība:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "Gaišums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Izvēlēts vidējais"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Rādiuss:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Rīcības veids %s"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Izmantot informācijas logu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Krāsu pipete"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "Krāsu pipete: Uzstāda krāsu no attēla pikseļiem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Krāsu pipete"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Mainīt tīkla priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Mainīt tīkla fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Krāsu pipetes informācija"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Pārvietot palīgpunktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Atcelt palīgpunktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Pievienot palīgpunktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Izpludināšana vai asums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr "Izpludināšana Asums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "Izpludināšana vai asums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "Izpludināšana vai asums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Izpludināšana vai asums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Izpludināšanas veids %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Tikai šo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:112
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Graizīt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:113
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Apciršanas rīks: apgriež attēla vai slāņa malas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "Graizīt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:234
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "Līknes..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Ielādēt līknes"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "Ielādēt līkņu parametrus no faila"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Saglabāt līknes"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Saglabāt līkņu parametrus failā"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "punkti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "Kanāls:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Atiestatīt kanālu"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Visus kanālus"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Līknes tips:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "Neparasts fails"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "fatāla kļūda analīzes laikā"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr "Izgaismotājs Aptumšotājs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Tips %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:891
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režīms"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Ekspozīcija:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Pārvietot: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšanas rīks: iezīmē eliptiskus laukumus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Eliptiska iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "Dzēšana līdz fonam vai caurspīdīgumam"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "Dzēsējs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Dzēst krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Antidzēsējs %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Iedarbojas uz:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Atspulga tips %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apmešanas rīks: Apgriež slāni, iezīmējumu vai kontūru horizontāli vai "
|
||
"vertikāli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "Apmešana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Saistītu lauku iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "Jūtība"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "Jūtība"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "Jūtība"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Turpināt"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Priekšplāns"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Maza ota"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Liela ota"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Izlīdzināšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Priekšskatījums:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Jūtība"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Priekšplāna iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: iezīmē reģionu, kas satur priekšplāna objektus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "Priekšplāns"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "Pievienot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Foreground Select"
|
||
msgstr "Priekšplāns Iezīmēt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
|
||
msgstr "Brīvi izvēlēta laukuma iezīmēšanas rīks: iezīmē ar roku iezīmētu laukumu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Brīva iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Free Select"
|
||
msgstr "Brīva iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Izdalīt saistīto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr "Aptuvenās iezīmēšanas rīks: iezīmē blakusesošus reģionus vadoties pēc krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Saistīta lauka iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "Palīgs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histogrammas mērogs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr "Tonis Piesātinājums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Tonis-piesātinājums..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Toņa / gaišuma / piesātinājuma iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Tonis - Piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "Meistars"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Krāsu līkņu iestatīšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Izvēlēties sākotnējo krāsu izmainīšanai"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "Pārklāt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Izmainīt izvēlēto krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Atiestatīt krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Priekšskats"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "Ātrā ielāde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "Ātrā saglabāšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Paplašinājumu startēšana: '%s'\n"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Izlīdzināšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:435
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Izmērs:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Leņķis:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Jūtība"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Slīpums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Ātrums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tips"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Šķēres"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šķēru iezīmēšanas rīks: iezīmē kontūras lietojot inteliģentu robežu "
|
||
"atpazīšanu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "Gudrās šķēres"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūras elementu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Iestatīt krāsu līmeņus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "Līmeņi..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Ielādēt līmeņus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "Ielādēt līmeņu parametrus no faila"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:183
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Saglabāt līmeņus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:184
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Saglabāt līmeņu parametrus failā"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Izvēlēties melno punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Izvēlēties balto punktu"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:402
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Ievades līmeņi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:489
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:516
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Izejošie līmeņi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:608
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Iestatīt līmeņus automātiski"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Loga auto-izmērmaiņa"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Rīka pārslēdzējs %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Tālummaiņa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Palielinājuma maiņas rīks: maina attēla palielinājumu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tool|_Zoom"
|
||
msgstr "Tālummaiņa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Izmantot informācijas logu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mērinstruments"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Mērīšanas rīks: Mēra attālumus un leņķus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "Mērinstruments"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Pievienot palīglīnijas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Attālums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Pārvietot šo slāni"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Izvēlēties kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Eksportēt aktīvo kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Pārvietot: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tool|Move"
|
||
msgstr "Pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr "Pārvietošanas rīks: Pārvieto slāņus, iezīmējumus un citus objektus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Pārvietot palīglīniju:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Atcelt palīglīniju"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Pievienot palīglīniju:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Ota Zīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "Ota"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Režīms:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Necaurspīdīgums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Ota:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Izmērs:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Gradients:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Papildinošs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Izteiktas malas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "Spiedienjūtīgs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Necaurspīdīgums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Stingrums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Ātrums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 ../app/tools/tools-enums.c:123
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Līknes fiksēts garums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Garums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Lietot trīcēšanu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Ņemt krāsu no gradienta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Izvēlēties balto punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "Labot ātrmaskas krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:645
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "Nospiediet Shift, lai vilktu taisnu līniju."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "Zīmulis"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr "Perspektīva Klonēt Klonēt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektīve"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr "Ctrl-Click, lai klonētu sākumobjektu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Perspektīvas rīks: maina slāņa, iezīmējuma vai kontūras perspektīvu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "Perspektīve"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Perspective"
|
||
msgstr "Perspektīva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Perspektīves izmainīšanas informācija"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Pārveidošana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Posterizēt (Mainīt krāsu skaitu)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "Posterizēt..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizēt (Mainīt krāsu skaitu)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Indeksētos slāņus nevar posterizēt."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Posterizēt līmeņus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:116
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:804
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Izvērst no centra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "Optimāls aizpildījums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:956
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Izgaismojumi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022
|
||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||
msgstr "Automātiski sašaurināt iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "Lietot apvienotu attēlu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Noapaļoti stūri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Taisnstūra iezīmēšanas rīks: Iezīmē taisnstūrveida laukumus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "Taisnstūrveida iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1017 ../app/tools/gimprectangletool.c:1925
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Taisnstūtris:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "Pārvietojiet peli, lai mainītu slieksni."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Pagriezšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Pagriešanas rīks: Pagriež slāni, iezīmējumu vai kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "Pagriezt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Leņķis:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Centra X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Centra Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mērogs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Izmēra maiņas rīks: maina slāņa, iezīmējuma vai kontūras izmēru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Mērogot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Scale"
|
||
msgstr "Mērogs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Izlīdzināt malas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Kropļojumnovērse"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Retušēt malas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "Attēlot interaktīvās robežas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Iezīmēt pēc:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Nevar griezt, jo iezīmētais lauks ir tukšs."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai savienotu šo punktu ar izvēlēto beigu punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Šķēres"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Sašķiebšanas rīks: sašķiebj slāni, iezīmējumu vai ceļu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "Šķēres"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Shear"
|
||
msgstr "Šķēres"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "Griezšanas koeficients pa X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "Griezšanas koeficients pa Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Traips Traips"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "Izpludināt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instruēšana maina simbola kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza "
|
||
"izmēra gadījumos"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ir pieejamas, tad tiek izmantotas šrifta instrukcijas, taču Jūs vienmēr "
|
||
"varat izmantot autoinstruēšanu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Pirmās rindas novietojums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Tīkla līniju attālums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Mainīt attālumu starp burtiem"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:428
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Fonts:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:440
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Instruēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:447
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "Izmantot autoinstruēšanu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Teksta krāsa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:467
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Krāsa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:472
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Formatējums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "Veidot līkni no teksta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "Teksts gar kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Teksta rīks: izveido vai labo teksta slāņus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Teksts"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP teksta redaktors"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Apstiprināt teksta maiņu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs izvēlējāties teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta "
|
||
"palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Pārveidot attēlu uz divkrāsu, izmantojot slieksni"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "Slieksnis..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Apstiprināt slieksni"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Slieksnis nedarbojas ar indeksētiem slāņiem."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Pārveidot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Apraksts"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolācija:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptētā interpolācija"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "Atspulgs..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Priekšskatījums:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 grādi %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Saglabāt proporcijas %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Pārveidošana..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Veidot tikai taisnes un leņķus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Rediģēšanas režims"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Daudzstūri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontūra->Iezīmējums\n"
|
||
"%s Pievienot\n"
|
||
"%s Atņemt\n"
|
||
"%s Krustot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "Izvedot iezīmējumu no kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Kontūru rīks: veido un labot kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "Kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Pievienot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Pievienot punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Ievietot punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Pārvietot sviru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Pārvietot punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Pārvietot punktus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Pārvietot līknes"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Savienot līknes"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Pārvietot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Pārveidot leņķi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Dzēst punktu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Dzēst segmentu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Pārvietot punktus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izvēlētos kontūru rediģēšanai"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūras elementu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai izveidotu jaunu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktus."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet un pavelciet, lai mainītu līkni. (SHIFT: simetriski)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "Noklikškiniet un pavelciet, lai pārvietotu kontūru."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Klikšķiniet, lai ievietotu kontūra punktu. (izmantojiet SHIFT)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet lai dzēstu šo punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai savienotu šo punktu ar izvēlēto beigu punktu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai norādītu ceļu."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "Noklikškiniet, lai padarītu šo punktu par stūri."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Dzēst punktus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Šis nav aktīvais slānis vai kanāls apvilkšanai"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Rādīt palīglīnijas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Centrēts"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Kontūru skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Proporcijas:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:121 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Platums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:122 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Augstums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Brīva iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fiksēts izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Fiksētas proporcijas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:183 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Kontūra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ārlīnija"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Attēls + Tīkls"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Tīkla līnijas numurs"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Tīkla līniju attālums"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Dizains"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:273
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Pārsaukt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:319
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Pārvietot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Mērogot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Kontūra izmērmaiņa"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:413
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Spoguļot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:444
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Pagriezt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:475
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Pārveidot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Importēt kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Importēt kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "Nav atrastas kontūras '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Buferī nav atrastas kontūras"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Neizdevās importēt kontūras no '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:313
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Darbība"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:342
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Īsinājumikona"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Vārds"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumikonu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:540
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Īsinājumikonu konflikts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "Norādīt īsinājumikonu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "Īsinājumikonas \"%s\" izmantoti punktā \"%s\" rīkjoslā \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Pārveidojot īsinājumikonu, tā tiks izņemts no \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Nepareiza īsinājumikona."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:722
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Stari:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Cietība:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Proporcijas:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Intervāls:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Procentuāli no otas platuma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nekas)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Pārkārtot kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "Tukšs kanāls"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Pieejamie filtri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktīvie filtri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Atiestatīt izvēlēto filtru uz noklusētajām vērtībām"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Pievienot izvēlēto filtru aktīvo filtru sarakstam"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Idzēst izvēlēto filtru no aktīvo filtru saraksta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Izvēlētu filtru nav"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indekss:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Sarkans:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zaļš:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Zils:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Vērtība:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Tonis:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Piesātinājums:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Gaišzils:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurs:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Dzeltens:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Melns:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Krāsas indekss:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML notācija:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Samazināts priekšskatījums"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Palielināts priekšskatījums"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "Attēlot šī kontroliera darbības"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "Ieslēgt šo kontrolieri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nosaukums:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Notikums"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "Gradients"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Attēlot šī kontroliera darbības"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Notikuma izvēle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Notikuma izvēle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Rullēt augšup"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Rullēt lejup"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Rullēt pa kreisi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Rullēt Pa Labi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatūra"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Tastatūras notikumi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Gatavs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Pieejamie filtri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Ievades paņēmieni"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Konfigurēt izvēlēto filtru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz augšu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Pārvietot izvēlēto filtru uz leju"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Pievienot izvēlēto filtru aktīvo filtru sarakstam"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Idzēst izvēlēto filtru no aktīvo filtru saraksta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Dzēst ierakstu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Ieslēgt šo kontrolieri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Dzēst ierakstu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Dzēst krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Ievades paņēmieni"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Rullēt Augšup"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Rullēt Lejup"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Rullēt Pa Kreisi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Rullēt Pa Labi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Peles rullītis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Peles rullīša notikumi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Mērvienības"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Saglabāt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Atjaunot"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (tikai lasīt)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:195
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Norādītais faila vārds nesatur zināmu faila tipu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fails jau eksistē"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:218
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Pārrakstīt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Fails ar nosaukumu '%s' jau eksistē."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:234
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Vai jūs vēlaties to nomainīt pret saglabājamo?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "Aizvērt visus šķirkļus?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Šajā logā ir atvērti %d šķirkļi. Aizverot logu jūs aizvērsiet arī visus "
|
||
"šķirkļus."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Šajā logā ir atvērti %d šķirkļi. Aizverot logu jūs aizvērsiet arī visus "
|
||
"šķirkļus."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Konfigurēt šķirkli"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr "Jūs varat ievilkt minimizējamos logus šeit."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Par daudz kļūdu paziņojumu!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s paziņojums"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Automātiski noteikts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Pēc paplašinājuma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Visi faili"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Visi attēli"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Norādīt faila tipu (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Faila tips"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Paplašinājumi"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Ātra jaunināšana"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Mērogs: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Attēlojums [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Pozīcija: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "Spilgtums: %0.3f Necaurspīdīgums: %0.3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sNospiest un pavilkt: Pārvietot & saspiest"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Nospiest un pavilkt: Pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sKlikšķis: paplašināta iezīmēšana"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Klikšķis: iezīmēt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Iezīmes pozīcija: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Attālums: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Līnijas stils:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Mainīt tīkla priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "Priekšplāna krāsu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Mainīt tīkla fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Fona krāsa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Šūnas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "Palīga pārlūkprogramma nav atrasta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "Neizdevās atrast GIMP palīga pārlūku."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
|
||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "Jūsu GIMP instalācijā nav palīga pārlūka."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Palīga pārlūks nestartējas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "GIMP palīga pārlūks nestartējas."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "Izmantot interneta pārlūku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Vidējais:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Stand. nobīde:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mediāna:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pikseļi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Procents:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanāls:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "Kropļošana..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "Izšķirtspēja pikseļos:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Izmērs drukai:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Izšķirtspēja:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Krāsu režīms:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Paletes nosaukums:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Fiksēts izmērs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Faila tips"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Izmērs atmiņā:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Atpakaļ %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Uz priekšu %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Kontūru skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Slāņu skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Kanālu skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Kontūru skaits:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pikseļi/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:482
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "krāsas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Norādīt elementa redzamību"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Norādīt saikni ar elementu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Pārkārtot slāni"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Panelis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Tukšs slānis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, dialoga saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Paziņojums atkārtots %d reizes."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Paziņojums atkārtots 1 reizi."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nenoteikts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Slejas:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progress"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faila vārdu '%s' nevar konvertēt par korektu URL:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d x %d dpi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d dpi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Līnijas platums:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Līnijas stils"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "Sākuma stils:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Leņķa stils:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "Šķautņu asums:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Šablons:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Līnijas tips:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasings"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "Papildus parametri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Krāsu režīms:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "Aizliet ar:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "Komentārs:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Vārds:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "Ikona:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d x %d dpi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d dpi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "Atvērt iezīmēto"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikšķiniet, lai atjauninātu priekšskatu\n"
|
||
"%s Nospiediet, lai piespiedu kārtā jauninātu priekšskatu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Priekšskatījums"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Iezīmējuma nav"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Sīkattēli %d no %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Izveidot priekšskatu ..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Mainīt fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktīvais attēls.\n"
|
||
"Klikšķināt, lai atvērtu dialogu \"Attēls\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "Vilkt uz failu menedžeri ar XDS atbalstu, lai saglabātu attēlu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktīvā ota.\n"
|
||
"Klikšķināt, lai atvērtu dialogu \"Otas\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktīvais šablons.\n"
|
||
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialogu \"Šabloni\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktīvais gradients.\n"
|
||
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialogu \"Gradienti\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priekšplāna un fona krāsas. Melnie un baltie kvadrāti atiestata krāsas. "
|
||
"Bultiņas nomaina krāsas. Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Saglabāt parametrus ..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Atjaunot parametrus..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Dzēst parametrus..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr "Kļūda saglabājot XCF failu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "GIMP instalācija nav pabeigta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Lūdzu pārliecinieties, ka rīkjoslu XML faili ir korekti uzinstalēti."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Pamatattēls ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "Pārkārtot kontūru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "Tukšs kontūrs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Atvērt otas izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šablona izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Atvērt gradienta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Pagriezt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialogu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Atvērt šrifta izvēles dialogu"
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554
|
||
msgid "keyboard label|Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
|
||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Priekšplāns"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pikseļi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Pick only"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Uzstādīt priekšplāna krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Uzstādīt fona krāsu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Pievienot paletei %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Melnbalts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Krāsains"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "GIMP palīga pārlūks"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Interneta pārlūks"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineārs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmisks"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Pašreizējais stāvoklis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Apraksts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Ikona & teksts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Ikona & apraksts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Statuss & teksts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Statuss & apraksts"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Normāls logs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Palīglogs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Vienmēr virspusē"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF brīdinājums: 0 versijas XCF faila formāts\n"
|
||
"pareizi nesaglabā indeksētas krāsu kartes.\n"
|
||
"Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda XCF failā"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Kļūda saglabājot XCF failu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Kļūda ierakstot XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Nevar atvērt XCF failu: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:164
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMP XCF attēls"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Nevar atvērt '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF kļūda: neatbalstīta XCF faila versija %d"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Saglabā '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Attēlu vai fotogrāfiju izveide un koriģēšana"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Attēla redaktors"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:84
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "Izmantojiet tikai nostartēto GIMP un nestartējiet vēl vienu"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:89
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "Tikai pārbaudīt vai GIMP ir nostartēts, pēc tam iziet"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr "X GIMP"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:99
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "Startēt GIMP bez startēšanas loga parādīšanas"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:205
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "Nevar savienoties ar GIMP."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:206
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "Pārliecinieties, vai šī rīkjosla ir redzama!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Nevar nostartēt '%s': %s"
|
||
|