mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
317 lines
8.9 KiB
Plaintext
317 lines
8.9 KiB
Plaintext
# translation of eu.po to Basque
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 19:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 19:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Salbuespeneko informazioa falta da"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Informazio gehiago"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu fitxategi-hautapena"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu karpeta-hautapena"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'(r)en baliogabeko sarrera"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu kolore-hautapena"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Koloreztatutako XHTML gisa gordetzen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Gorde koloreztatutako XHTML gisa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "Koloreztatutako XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
msgid "Character _source"
|
|
msgstr "Karaktere-_iturburua"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Iturburu-kodea"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Testu fitxategia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Sarrerako koadroa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_Fitxategia irakurtzeko edo karaktereak erabiltzeko"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "_Letra-tamaina pixeletan"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Idatzi CSS fitxategi bereizia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Gehitu lainoaren geruza"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Lainoa..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
msgstr "_Geruzaren izena"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Hodeiak"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "_Lainoaren kolorea"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbulentzia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
msgstr "Op_akutasuna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Desplazatu koloreak paletan"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Desplazatu paleta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "Desplaza_mendua"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Ordenatu koloreak paletan"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Ordenatu paleta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
msgid "Color _model"
|
|
msgstr "Kolore-_eredua"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "GBU"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "ÑSB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Kanala _ordenatzeko"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
msgstr "Gorria edo ñabardura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
msgstr "Berdea edo saturazioa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
msgstr "Urdina edo balioa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "Go_rantz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Sortu gradiente errepikakorra paletako koloreak erabiliz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Paleta gradientea _errepikatzeko"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Sortu gradientea paletako koloreak erabiliz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Paleta _gradientera"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Zatitu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Irudia bere gidetan zehar zatitzen du, irudiak eta HTML taularen mozketa "
|
|
"sortzen du"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Zatitu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Bidea HTML esportatzeko"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena esportatzeko"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Irudiaren izenaren aurrizkia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Irudi-formatua"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Bereiztu irudi-karpeta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Karpeta irudia esportatzeko"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Taulako elementuen arteko tartea"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "'onmouseover' eta 'clicked'-en Javascript kodea"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Saltatu animazioa taulen ertzetan"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python kontsola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Arakatu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python-eko prozeduren arakatzailea"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Gorde Python-FU kontsolaren irteera"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "GIMP-Python interpretatzaile elkarreragilea"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Kontsola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Gehitu itzal jaurtia geruzari, eta aukeran alakatu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Itzal jaurtia eta alaka..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
msgstr "_Lausotu itzala"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
msgstr "_Alaka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
msgstr "_Itzal jaurtia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
msgstr "Itzal jaurtiaren _X desplazamendua"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
msgstr "Itzal jaurtiaren _Y desplazamendua"
|
|
|