mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
308 lines
8.3 KiB
Plaintext
308 lines
8.3 KiB
Plaintext
# This is the Esperanto catalog for The GIMP.
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" 2006
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
|
|
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
msgstr "Eraro dum procezado de %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "Pl_uaj Informoj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jes"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Elekto de Python-Fu Dosiero"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Elekto de Python-Fu Dosierujo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Elekto de Python-Fu Koloro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Konservu kiel kolorita XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "Kolorita XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
|
msgid "Character source"
|
|
msgstr "Tipara fonto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Fontkodo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Textdosiero"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Texteniga fako"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
msgid "File to read or characters to use"
|
|
msgstr "Legenda dosiero aŭ uzendaj tiparoj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Font size in pixels"
|
|
msgstr "Tipargrandeco per bilderoj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "Skribu apartan CSS-dosieron"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python Konzolo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Foliumi..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Navigilo por Python Proceduroj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Konservu Eligon de Python-Fu Konzolo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
|
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
|
msgstr "Interaktiva interpretilo Gimp-Python"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konzolo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Aldonu nebultavolon"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Nebulo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
|
msgid "Layer name"
|
|
msgstr "Tavolnomo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nuboj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
|
msgid "Fog color"
|
|
msgstr "Nebula koloro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opakeco"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "Del_okado de Paletro..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Delokado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Ordigu kolorojn en paletro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "Ordigu Pa_letron..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
msgid "Color model"
|
|
msgstr "Modelo de Koloro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
msgid "Channel to sort"
|
|
msgstr "Ordigenda kanalo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
msgstr "Ruĝo aŭ Nuanco"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
msgstr "Verdo aŭ Saturado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
msgstr "Bluo aŭ Valoro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascende"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Kreu ripetan gradienton per paletraj koloroj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Paletro laŭ _Ripeta Gradiento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Kreu gradienton per paletraj koloroj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Paletro laŭ _Gradiento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Tranĉo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eltondu bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Tranĉo..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Raŭto de HTML eksporto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Eksportenda dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Bildnoma prefikso"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Bildformato"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Aparta bildodosierujo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Dosierujo por bildeksporto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Javaskripto por onmouseover kaj clicked"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Preterlasu animacion de tabeloj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Aldonu ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Kreu Ombron kaj Bevelu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
|
msgid "Shadow blur"
|
|
msgstr "Malfokuso de Ombro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr "Bevelu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Estigo de Ombro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "Drop shadow X displacement"
|
|
msgstr "X dislokado de estigita ombro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "Drop shadow Y displacement"
|
|
msgstr "Y dislokado de estigita ombro"
|