mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
18700 lines
526 KiB
Plaintext
18700 lines
526 KiB
Plaintext
# translation of el.po to
|
||
# Greek translation of gimp.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Nikos 14aug03 update 417 translated messages
|
||
# ta panta rei 25Jan04 update 791 trasnlated messages
|
||
# Nikos 8Oct04 Update and fix [Bug 154234] - Broken GIMP translation (Greek)
|
||
# ############################################################################
|
||
# Start Update for Gimp 2.2.x
|
||
#
|
||
# Nikos 10Oct04 Update and fix for HEAD 550 translated messages
|
||
# Nikos 17Oct04 Update 668 translated messages
|
||
# Nikos 21Oct04 Update 758 translated messages
|
||
# Nikos 9Nov04 Update 884 translated messages
|
||
#
|
||
# Note: (future translators: please read the README.i18n before you start)
|
||
#
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
|
||
# Bassilis Gianakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001, 2002.
|
||
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
|
||
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2004.
|
||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004, 2008.
|
||
# Nikolaos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2008.
|
||
#
|
||
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:16+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:23
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "Το GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
|
||
|
||
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πνευματικά δικαιώματα © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/app.c:220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία ανοίγματος ενός δοκιμαστικού αρχείου εικονικής μνήμης\n"
|
||
"\n"
|
||
"Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, παρακαλώ ελέγξτε τη τοποθεσία και τις "
|
||
"άδειες του καταλόγου του αρχείου εικονικής μνήμης που ορίστηκε στις επιλογές "
|
||
"σας (curentlyyyy \"%s\")."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:144
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας χρήσης και έξοδος"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:149
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Να είσαι πιο αναλυτικό"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:154
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:159
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως νέες"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:164
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Εκτέλεση χωρίς γραφικό περιβάλλον"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Να μην φορτώνονται πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Να μην φορτώνεται καμία γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||
msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο εκκίνησης"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:184
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/main.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:194
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:199
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:204
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:209
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:214
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:219
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:225
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:231
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:236
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:241
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:246
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:374
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:411
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:481
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:499
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||
#: ../app/version.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s έκδοση %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Κανάλια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:127
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Περιεχόμενο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες δείκτη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:133
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:136
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Διάλογοι"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#. Some things do not have grids, so just list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:157
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:163
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Διαβαθμίσεις"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp tool presets
|
||
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Presets"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένα:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Preset Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:181
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:184
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
#
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Εικόνες"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Παλέττες"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Μοτίβα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Σύντομη μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/actions.c:211
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Πρότυπα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο _Κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:220
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Επιλογές Εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Διαδρομές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:232
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Προβολή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:235
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Παράθυρα"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %d"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Μενού επεξεργασίας πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Μενού Πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Νέο Πινέλο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Create a new brush"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Duplicate this brush"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "_Διαγραφή Πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Delete this brush"
|
||
msgstr "Διαγραφή πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Ανανέωση πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Ανανέωση πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία πινέλου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Edit this brush"
|
||
msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:44
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Επικόλληση Στο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Επικόλληση ως Νέο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
|
||
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "Διαγραφή Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Μενού Καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων καναλιού..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Νέο Κανάλι..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Νέο Κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού με τις τελευταίες τιμές που χρησιμοποιήθηκαν"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "Αν_τίγραφο καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτού του καναλιού και προσθήκη του στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "_Διαγραφή καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Διαγραφή αυτού του καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "_Ανύψωση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Ανύψωση αυτού του καναλιού ένα επίπεδο στη στοίβα καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Ανύψωση του καναλιού στην _κορυφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Ανύψωση αυτού του καναλιού στην κορυφή της στοίβας καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "_Χαμήλωμα καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού ένα επίπεδο στην στοίβα καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στον _πάτο "
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού στον πάτο της στοίβας καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Κανάλι στη θέση της επ_ιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με αυτό το κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "Προσθήκη αυτού του καναλιού στην τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αυτού του καναλιού από την τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Γνωρίσματα Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Γνωρισμάτων Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Χρώματος Καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια _γεμίσματος:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Νέο Κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Επιλογές Νέου Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Χρώμα Νέου Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "Άδειασμα Αντιγράφου Καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Edit this color"
|
||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "_Προσθήκη χρώματος από το προσκήνιο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Προσκήνιο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Φυσικό Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Στατικό Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Στατικό Χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "Use _GEGL"
|
||
msgstr "_Χρήση GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "config-action"
|
||
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
|
||
msgstr "Αν είναι δυνατόν, να γίνεται χρήση του GEGL για επεξεργασία εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "Πε_ριεχόμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Χρώματα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Εργαλείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Παλέτα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Σχήμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Ακτίνα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "Υλικό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "_Γωνία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "_Προεπιλεγμένα Χρώματα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρές/Χρώματα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Paint Mode: %s"
|
||
msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:552
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Brush Shape: %s"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Brush Radius: %2.2f"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Brush Angle: %2.2f"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Ανώνυμο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:238
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Διαγραφή '%s';"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε\n"
|
||
"το '%s' από τη λίστα και από το δίσκο;"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Εργαλ_ειοθήκη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "_Επιλογές Εργαλείων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογών εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση _Συσκευής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κατάστασης συσκευής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Κανάλια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Μονοπάτια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "_Ιστόγραμμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστογραμμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "_Επεξεργαστής επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "_Περιήγηση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης προβολής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "_Ιστορικό αναιρέσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Δείκτης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πληροφοριών δείκτη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "_Σημεία δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου σημείων δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "_Χρώματα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωμάτων FG/BG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "_Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου διαλόγου των πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brush editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open paint dynamics dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paint dynamics editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "_Μοτίβα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Διαβαθμίσεις"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradient editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Πα_λέτες"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palette editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool presets"
|
||
msgstr "Επιλογές Εργαλείων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open tool presets dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογών εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Γραμματοσειρές"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "_Εικόνες"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "_Ιστορικό εγγράφου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού εγγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "_Πρότυπα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτύπων εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Κονσόλα σφα_λμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κονσόλας σφαλμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Input Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές εισόδου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the input devices editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Modules"
|
||
msgstr "_Αρθρώματα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαχειριστή αρθρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Συμβουλή της Ημέρας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||
msgstr "Προβολή χρήσιμων συμβουλών χρήσης του GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Περί"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Περί GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:304
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Εργαλειοθήκη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Επικόλληση Έργου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Toolbox"
|
||
msgstr "Εργαλειοθήκη"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new toolbox"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "Μ_ετακίνηση στην Οθόνη"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Κλείσιμο "
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "/Νέο Στρώμα..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Επέκταση Επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Αποθήκευση Εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Μενού διαλόγων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Προσθήκη Καρτέλας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος _Προεπισκόπησης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "Στυλ _Καρτέλας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Απόσπαση Καρτέλας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "Μ_ικροσκοπικό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "Πο_λύ Μικρό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_Μικρό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "Με_σαίο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "Με_γάλο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Πολ_ύ Μεγάλο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "_Πελώριο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "Τερ_άστιο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Γιγαντιαίο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Εικονίδιο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Τρέχουσα _Κατάσταση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "Εικονί_διο & Κείμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "Κατά_σταση & Κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Αυτόματο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Loc_k Tab to Dock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Επέκταση Επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Προβολή ως _λίστα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Προβολή ως _πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Μενού Εγγράφων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης καταχώρησης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Νέα Εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "/Αρχείο/Άνοιγμα..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Νέα Εικόνα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Αν_τιγραφή τοποθεσίας εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "Αφαίρεση κ_αταχώρισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "Κα_θαρισμός ιστορικού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού εγγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Επαναδημιουργία _Προεπισκόπησης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Ιστορικό Εγγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||
msgstr "Ιστορικό URL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
|
||
"recent documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Ισοστάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "Α_ντιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "Ισοροπία _Λευκού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "_Offset..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "Ορατή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Ορατότητα Αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "L_ock pixels"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||
msgstr "Κλείδωμα των πληροφοριών διαφάνειας ώστε να μην τροποποιηθούν"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Περιστροφή 90° προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Περιστροφή _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Αναποδογύρισμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Περιστροφή 90° προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Η ισορροπία χρώματος διεξάγεται μόνο σε εικόνες χρώματος RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Menu"
|
||
msgstr "Μενού μοτίβων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_New Dynamics"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Create a new dynamics"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "D_uplicate Dynamics"
|
||
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Duplicate this dynamics"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy Dynamics _Location"
|
||
msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Delete Dynamics"
|
||
msgstr "Αφαίρεση άγκυρας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Delete this dynamics"
|
||
msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Refresh Dynamicss"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Refresh dynamics"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Edit Dynamics..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Edit dynamics"
|
||
msgstr "_Προσομοίωση δυναμικής πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
|
||
msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Dynamics"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Επεξεργασία"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _as"
|
||
msgstr "Ε_πικόλληση ως"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Μενού αναιρέσεων ιστορικού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Αναίρεση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από το ιστορικό αναιρέσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Νέο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Απο_κοπή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Αποκοπή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Αντιγραφή _ορατών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region"
|
||
msgstr "Αντιγραφή των ορατών της επιλογής στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Επικόλληση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Επικόλληση _σε"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου στη συγκεκριμένη επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "From _Clipboard"
|
||
msgstr "Πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το περιεχόμενο του πρόχειρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "_Νέα Εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "New _Layer"
|
||
msgstr "Νέα _στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από το περιεχόμενο του πρόχειρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Απο_κοπή με ονομασία..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "_Αντιγραφή με ονομασία..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Αντιγραφή _ορατών με ονομασία..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr "Αντιγραφή των ορατών της επιλογής στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Ε_πικόλληση ονομασμένων..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων μίας ονομασμένης μνήμης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Κα_θαρισμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill _with Pattern"
|
||
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το ενεργό μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "Α_ναίρεση %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Επανεκ_τέλεση %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "Απάλυνση του %s..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:329
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Αναίρεση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:330
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Νέο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού αναιρέσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:162
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Θέλετε σίγουρα να εκκαθαρίσετε το ιστορικό αναιρέσεων;"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "Η εκκαθάριση του ιστορικού αναιρέσεων θα ελευθερώσει %s μνήμης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:205
|
||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Αποκομμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραμμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Αποκοπή με ονομασία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Εισάγετε το όνομα για την αποθήκευση στη μνήμη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Αντιγραφή με ονομασία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Αντιγραφή ορατών με ονομασία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αποκοπή."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Μη ονομασμένη μνήμη)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αντιγραφή."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Μενού κονσόλας σφαλμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "Κα_θαρισμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Καθαρισμός κονσόλας σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Επιλογή Ό_λων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select all error messages"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων των σφαλμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση καταγραφών σφαλμάτων σε αρχείο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write all error messages to a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση _επιλογής σε αρχείο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write the selected error messages to a file"
|
||
msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση. Δεν έχει επιλεχτεί τίποτα."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου '%s': \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Crea_te"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Άνοιγμα..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "_Άνοιγμα ως στρώσεις..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας ως στρώσεις"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας από συγκεκριμένη τοποθεσία"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create Template..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου από αυτή την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Επαναφόρτ_ωση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας από το δίσκο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Κλείσιμο όλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Έ_ξοδος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ενός α_ντιγράφου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:135
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
|
||
"current state of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας και κλείσιμο του παραθύρου της"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image again"
|
||
msgstr "Εξαγωγή του ενεργού μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:152
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:153
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Ε_ξαγωγή μονοπατιού..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:159
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Export to %s"
|
||
msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overwrite %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:133
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:265
|
||
msgid "No changes need to be saved"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:278
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:338
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:342
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το πρότυπο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επαναφόρτωση απέτυχε. Κανένα αρχείο με όνομα συσχετισμένο με αυτή την "
|
||
"εικόνα."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:390
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση '%s' σε '%s';"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαναφορτώνοντας την εικόνα αυτή από τη μορφή της που είναι σωσμένη στο "
|
||
"δίσκο, θα χάσετε όλες τις αλλαγές, συμπεριλαμβανόμενων των δεδομένων "
|
||
"αναίρεσης."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:638
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Πρότυπο χωρίς όνομα)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαναφόρτωση του '%s' απέτυχε:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Μενού γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "Επανασά_ρωση λίστας γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Rescan the installed fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Τύπος αριστερού χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "Φόρτωση αριστερού χρώματος από"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "Απο_θήκευση αριστερού χρώματος σε"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Τύπος δεξιού χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Φόρτωση δεξιού χρώματος από"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Απο_θήκευση δεξιού χρώματος σε"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Χρώμα αριστ_ερού τελικού σημείου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Χρώμα δεξ_ιού τελικού σημείου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Μίξη των χρωμάτων των τελικών σημείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Μίξη της διαφάνειας των τελικών σημείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Επεξεργασία της ενεργής διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Δεξιό τελικό σημείο από το τμήμα _αριστερά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Δεξί τελικό σημείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Αριστερό τελικό σημείο από το τμήμα _δεξιά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Αριστερό τελικό σημείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Σταθερό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Χρώμα προσκηνίου (Διαφανές)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (Διαφανές)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Γραμμικό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Καμπυλοειδές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Ημιτονοειδές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Σφαιρικό (_Αυξανόμενο)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Σφαιρικό (_Μειούμενο)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης αντίθετη του ρολογιού)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης ίδια με του ρολογιού)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Προβολή όλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Προβολή όλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Τρόπος μίξης του τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Τύπος χρωματισμού του τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "Αναστροφή τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Αντικατάσταση τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Διαίρεση τμήματος στο ενδιάμεσο σημείο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Διαγραφή τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Κεντράρισμα του ενδιάμεσου σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Τρόπος _μίξης της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Τρόπος χρωματισμού της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "Αναστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Επανάληψη επιλογής..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Διαίρεση τμημάτων στα ενδιάμεσα σημεία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "_Διαγραφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Κεντράρισμα των ενδιάμεσων σημείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου της διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου της διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Επανάληψη επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Επανάληψη τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων τμημάτων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Επανάληψη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε τον αριθμό των\n"
|
||
"επαναλήψεων του επιλεγμένου τμήματος."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε τον αριθμό των\n"
|
||
"επαναλήψεων της επιλογής."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Διαίρεση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n"
|
||
"που θα διαιρεθεί το επιλεγμένο τμήμα."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n"
|
||
"που θα διαιρεθούν τα επιλεγμένα τμήματα."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Μενού διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Νέα διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Create a new gradient"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου της διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Duplicate this gradient"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου διαβάθμισης στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως _POV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Αποθήκευση της διαβάθμισης ως POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "_Διαγραφή διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Delete this gradient"
|
||
msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "Επαναφό_ρτωση διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Αποθήκευση '%s' ως POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια με κατάδειξη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για ένα συγκεκριμένο συστατικό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Μενού Εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "Οδη_γοί"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Χρώματα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Αυτόματο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "Σχόλια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Νέο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Μέγεθος Καμβά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Ρυθμίστε τις διαστάσεις της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
|
||
msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας για να περικλείει όλες τις στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους της εικόνας στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης εκτύπωσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Μέγεθος εικόνας..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "Περικο_πή στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Περικοπή της εικόνας στα όρια της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Συγχώνευση ορατών _στρώσεων..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση _πλέγματος..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση πλέγματος για αυτή την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "_Ιδιότητες εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρώματα RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "Κλίμακα του _γκρι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "Από χρωματολόγιο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Μετατροπή της εικόνας από χρωματολόγιο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "_Οριζόντια αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Οριζόντια αναστροφή της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Κάθετη αναστροφή της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες δεξιά"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Περιστροφή _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:236
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Ορισμός του μεγέθους του καμβά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:581
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:316
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Ορισμός της εκτυπώσιμης ανάλυσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:378
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:402
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Αδυναμία περικοπής γιατί η επιλογή είναι άδεια"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:628
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης εκτύπωσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:669
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Μενού εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "_Ανύψωση προβολών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Νέα Προβολή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας προβολής για αυτή την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Διαγραφή Εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Μενού στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_Στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "_Στοίβα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "_Διαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Ιδιότητες"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Τρόπος εφαρμογής στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο _Κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Εμφάνιση του εργαλείου κειμένου για αυτή τη στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία των ιδιοτήτων της στρώσης..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Επιλογή ονόματος για τη στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "_Νέα στρώση..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Νέα στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New from _Visible"
|
||
msgstr "Νέο από τα _ορατά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από τα ορατά στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New Layer _Group..."
|
||
msgstr "_Νέα στρώση..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής τη στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "_Διαγραφή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Διαγραφή αυτής της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "_Ανύψωση στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Ανύψωση της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Στην _κορυφή της στοίβας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στη κορυφή της στοίβας"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "_Χαμήλωμα στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Στον _πάτο της στοίβας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στο πάτο της στοίβας"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "Αγκίστρωση στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Αγκίστρωση της επιπλέουσας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Συγχώνευση με το από _κάτω"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
||
msgstr "Συγχώνευση της στρώσης με τη στρώση από κάτω της"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
|
||
msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Συγχώνευση _ορατών στρώσεων..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Απόρριψη πληροφοριών κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "Μετατροπή αυτής της στρώσης κείμενου σε κανονική στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Κείμενο σε _μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Κείμενο στη _διαδρομή του μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Μέγεθος _περιγράμματος στρώσης..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Περίγραμμα στο μέγεθος της _εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης στο μέγεθος της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "Αλλαγή _μεγέθους στρώσης..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "Περικο_πή στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Περικοπή της στρώσης στα όρια της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθήκη μίας μάσκας που επιτρέπει μη εξαλειπτική επεξεργασία της διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "_Προσθήκη καναλού Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Προσθήκη ενός καναλιού διαφάνειας στη στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Διαγραφή καναλιού Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "Διαγραφή του καναλιού διαφάνειας από τη στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "_Κλείδωμα καναλιού Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "Κλείδωμα των πληροφοριών διαφάνειας ώστε να μην τροποποιηθούν"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_Επεξεργασία μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Εργασία πάνω στη μάσκα της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "_Προβολή της μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Απενεργοποίηση της μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση των αποτελεσμάτων της μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "_Εφαρμογή της μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "Εφαρμογή των αποτελεσμάτων της μάσκας στη στρώση και διαγραφή της"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "_Διαγραφή μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Διαγραφή της μάσκας και των αποτελεσμάτων της"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Από _Μάσκα σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Μετατροπή της μάσκας σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Πρόσθεση της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της μάσκας από τη τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Τομή της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "Από Αl_pha σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με το κανάλι άλφα της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Πρόσθεση καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του καναλιού Alpha από τη τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Επιλογή της _κορυφαίας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "Επιλογή της κορυφαίας στρώσης στη στοίβα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Επιλογή της _χαμηλότερης στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "Επιλογή της χαμηλότερης στρώσης στη στοίβα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Επιλογή _προηγούμενης στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Επιλογή της στρώσης πάνω από την επιλεγμένη στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Επιλογή _επόμενης στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Επιλογή της στρώσης κάτω από την επιλεγμένη στρώση"
|
||
|
||
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
|
||
#. on thumbnail"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcut: "
|
||
msgstr "Συντόμευση"
|
||
|
||
#. Will be prepended with a modifier key
|
||
#. string, e.g. "Shift"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
|
||
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "To _New Layer"
|
||
msgstr "_Νέα στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Ιδιότητες στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Νέα στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Ορατή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Ρύθμιση ορίου στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Περικοπή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Παρακαλώ πρώτα επιλέξτε ένα κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Μενού επεξεργασίας παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit this entry"
|
||
msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Διαγραφή χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "Διαγραφή αυτής της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the foreground color"
|
||
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the background color"
|
||
msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Προβολή _όλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Μενού παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Νέα παλέτα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Create a new palette"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Εισαγωγή παλέτας..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Duplicate this palette"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "_Συγχώνευση παλετών..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Συγχώνευση παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου παλέτας στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Διαγραφή παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Delete this palette"
|
||
msgstr "Διαγραφή παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Ανανέωση παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Ανανέωση παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Συγχώνευση παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη συγχωνευμένη παλέτα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Μενού μοτίβων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Open this pattern as an image"
|
||
msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "_Νέο μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Create a new pattern"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Duplicate this pattern"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου μοτίβου στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Διαγραφή μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Delete this pattern"
|
||
msgstr "Διαγραφή μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Ανανέωση μοτίβων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Ανανέωση μοτίβων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία μοτίβου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Επεξεργασία μοτίβου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "_Φίλτρα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Προσφάτως χρησιμοποιημένα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Θόλωση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Θόρυβος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "Εντοπισμός ακμών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "_Βελτιστοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "Συνδυασμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Γενικά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Φως και σκιά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "_Παραμόρφωση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "_Καλλιτεχνικά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr "_Διάκοσμος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Σχεδίαση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "Σύννεφα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Φύση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "Διαδίκτυο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "Κινούμενο σχέδιο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "Επανάληψη τελευταίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "Επανάληψη του τελευταίου φίλτρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "Επανεμφάνιση των επιλογών του τελευταίου φίλτρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Επανάληψη \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "Επανεμφάνιση \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Επανάληψη τελευταίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλα τα φίλτρα στις προκαθορισμένες τους "
|
||
"τιμές;"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Μενού σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση _σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Μάσκα στις _επιλεγμένες περιοχές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Μάσκα στις _μη επιλεγμένες περιοχές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Ιδιότητες σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια _μάσκας:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Μενού σημείου δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Μενού επεξεργασίας επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Όλα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Κανένα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Απόρριψη επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Αντιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Επιπλέουσα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Δημιουργία μίας επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Απάλυνση..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Θόλωμα των ορίων της επιλογής έτσι ώστε να τελειώνουν ομαλά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Όξυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "Αφαίρεση θολώματος από την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "_Σμίκρυνση..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "_Μεγέθυνση..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "_Περίγραμμα..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Επιλογή των ορίων της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Αποθήκευση σε _κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Αποθήκευση της επιλογής σε ένα κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Βάψιμο επιλογής..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του περιγράμματος της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Βάψιμο επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Βάψιμο της επιλογής με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:155
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Απάλυνση επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:159
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Απάλυνση επιλογής κατά:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:196
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:200
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής κατά:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:208
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "_Σμίκρυνση από τα όρια της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:236
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:240
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Επέκταση Επιλογής κατά:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:266
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:270
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά:"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:279
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "_Απάλυνση ορίων"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:292
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "_Κλείδωμα επιλογής στα όρια της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:348
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Βάψιμο επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Μενού προτύπων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Create Image from Template"
|
||
msgstr "_Δημιουργία εικόνας από πρότυπο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "_Νέο πρότυπο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου προτύπου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Duplicate this template"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου του επιλεγμένου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία προτύπου..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Edit this template"
|
||
msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "_Διαγραφή προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Delete this template"
|
||
msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Νέο πρότυπο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Διαγραφή προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε\n"
|
||
"το πρότυπο '%s' από τη λίστα και το δίσκο;"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "Εξ αριστερών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "Εκ δεξιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου κειμένου (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text Tool Menu"
|
||
msgstr "Εργαλείο _Κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "Στάθμες εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Απο_κοπή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Επικόλληση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Open text file..."
|
||
msgstr "/Νέο Στρώμα..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Κα_θαρισμός"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Path from Text"
|
||
msgstr "Μονοπάτι από κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
|
||
msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text _along Path"
|
||
msgstr "Κείμενο κατά μήκος μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Bend the text along the currently active path"
|
||
msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Μενού ρυθμίσεων εργαλείου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων σε"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "_Ανάκτιση ρυθμίσεων από"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "_Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "_Νέα καταχώριση..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "_Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Επαναφορά _όλων των εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Επαναφορά όλων των εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Μετονομασία εποθηκευμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset All Tool Options"
|
||
msgstr "Επαναφορά _όλων των εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις\n"
|
||
"των εργαλείων στις προκαθορισμένες τιμές;"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Tool Preset Menu"
|
||
msgstr "Μενού εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_New Tool Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Create a new tool preset"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "D_uplicate Tool Preset"
|
||
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Duplicate this tool preset"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Copy Tool Preset _Location"
|
||
msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου παλέτας στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
msgstr "_Διαγραφή χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Delete this tool preset"
|
||
msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_Refresh Tool Presets"
|
||
msgstr "_Ανανέωση πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Refresh tool presets"
|
||
msgstr "Ανανέωση πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "_Edit Tool Preset..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-action"
|
||
msgid "Edit this tool preset"
|
||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Tool Preset Editor Menu"
|
||
msgstr "Μενού επεξεργασίας παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Tool Preset"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Εργαλεία"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία _επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία _ζωγραφικής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία _μετασχηματισμού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία _χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "_Κατά χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Επιλογή περιοχών με παρόμοια χρώματα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_Ελεύθερη περιστροφή..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Ελεύθερη περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Μενού μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο _μονοπατιου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Νέο μονοπάτι..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path with last values"
|
||
msgstr "Νέο μονοπάτι με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path with last used values"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Duplicate this path"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Delete this path"
|
||
msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Συγχώνευση _ορατών μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Ανύψωση μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path"
|
||
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path to the top"
|
||
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "_Χαμήλωμα μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον _πάτο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path to the bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον πάτο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού με τις τελευταίες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "_Αντιγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "_Επικόλληση μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "Ε_ξαγωγή μονοπατιού..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "_Εισαγωγή μονοπατιού..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "Ορατή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "L_ock strokes"
|
||
msgstr "Σύνδεση πινελιών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Από μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Replace selection with path"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με αυτό το κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Add path to selection"
|
||
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Subtract path from selection"
|
||
msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Intersect path with selection"
|
||
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Σε _μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι (προηγμένο)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Προηγμένες επιλογές"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Μονοπάτι"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Νέο μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Επιλογές νέου μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Βάψιμο μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Προβολή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Εστίαση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στην Οθόνη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Νέα Προβολή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Δημιουργία μιας Νέας Εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "_Ταίριαγμα εικόνας στο παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "Προσαρμογή στο _παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται όλο το παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "_Επαναφορά εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr "Επαναφορά της προηγούμενης εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Παράθυρο _περιήγησης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Προβολή ενός παραθύρου επισκόπησης της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "_Φίλτρα προβολής..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "Επεξεργασία των φίλτρων που έχουν εφαρμοστεί σε αυτή την προβολή"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Συρρίκνωση _παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου στο μέγεθος της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "/Νέο Στρώμα..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:126
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Κουκίδα για κουκίδα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη αντιπροσωπεύει ένα εικονοστοιχείο στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος της επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρο από την ενεργή στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _οδηγών"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "Εμφάνιση των οδηγών της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _πλέγματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "Εμφάνιση των σημείων δειγματοληψίας χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "_Προσκόλληση στους οδηγούς"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στους οδηγούς"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Προσ_κόλληση στο πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Προσκόλληση στα όρια του _καμβά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα όρια του καμβά"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο ενεργό μονοπάτι"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού σε αυτό το παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _κανόνων"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κανόνων σε αυτό το παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης σε αυτό το παράθυρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης σε αυτό το παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση 1:2"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση 1:16"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "Ά_λλο..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Από το _θέμα"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Χρήση του φόντου του τρέχοντος θέματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Χρώμα _ανοιχτόχρωμου καρό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Χρήση του ανοιχτόχρωμου καρό διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Χρώμα _σκουρόχρωμου καρό"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Χρήση του σκουρόχρωμου καρό διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Επιλογή _προσαρμοσμένου χρώματος..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr "Χρήση του χρώματος φόντου παραθύρου όπως στις προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "_Επαναφορά εστίασης (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:597
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "_Επαναφορά εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "Ά_λλο (%s)..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Εστίαση (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:580
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:582
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου χρώματος φόντου παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Οθόνη %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην οθόνη %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Παράθυρα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||
msgstr "Κλείσιμο %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Hide Docks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Single-Window Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
|
||
"implemented!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Ομαλό"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Ελεύθερο Σχέδιο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Διάλυση"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Πίσω"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Πολλαπλασιασμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Επικάλυψη"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Διαφορά"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Φωτισμός μόνο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Απόχρωση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Διαίρεση"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Υπεκφυγή"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Κάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Σκληρό Φως"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Απαλό Φως"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Κόκκων"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Συγχώνευση Κόκκων"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Διαγραφή Χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Γόμα"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Αντι-Διαγραφή"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εικονικής μνήμης. Τελείωσε η μνήμη και δεν "
|
||
"είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το αρχείο εικονικής μνήμης. Μερικά μέρη της "
|
||
"εικόνας σας μπορεί να είναι κατεστραμμένα. Δοκιμάστε να την αποθηκεύσετε "
|
||
"χρησιμοποιώντας διαφορετικό όνομα αρχείου, επανεκκινήσετε το GIMP και "
|
||
"ελέγξτε τη τοποθεσία του αρχείου εικονικής μνήμης στις επιλογές σας."
|
||
|
||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του αρχείου εικονικής μνήμης: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Σταυρόνημα μόνο"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Από θέμα"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Ανοιχτόχρωμο καρό διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Σκουρόχρωμο καρό διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Καμία ενέργεια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "Αλλαγή στο εργαλείο μετακίνησης"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:118
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής Βοήθειας του GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Βοηθητικό παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:179
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Μαύρο & άσπρο"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:208
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
|
||
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα "
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid "Sets the dynamics search path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που θα χρησιμοποιείται αν επιλεγεί "
|
||
"προσαρμοσμένο χρώμα."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που φαίνεται γύρο από την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πώς να χειρίζονται τα ενσωματωμένα χρωματικά προφίλ όταν ανοίγεται ένα "
|
||
"αρχείο."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Να ζητείται επιβεβαίωση πριν το κλείσιμο μίας εικόνας που δεν έχει "
|
||
"αποθηκευθεί."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η απόσταση σε εικονοστοιχεία όπου η προσκόλληση σε οδηγούς ή πλέγμα "
|
||
"ενεργοποιείται."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
|
||
"εργαλεία."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
|
||
"εργαλεία."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή της, η επιλεγμένη διαβάθμιση θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
|
||
"εργαλεία."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, το επιλεγμένο μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα "
|
||
"εργαλεία."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει τον περιηγητή που θα χρησιμοποιείται από το σύστημα βοήθειας."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν ενεργοποιηθεί, θα εξασφαλίσει ότι όλη η εικόνα θα είναι ορατή μετά το "
|
||
"άνοιγμα του αρχείου, ή θα προβληθεί σε κλίμακα 1:1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr "Εγκατάσταση ιδιουικού "
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει το επίπεδο της παρεμβολής που χρησιμοποιείται κατά την αυξομείωση "
|
||
"μεγέθους και άλλους μετασχηματισμούς."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
|
||
msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Πόσες προσφάτως ανοιγμένες εικόνες θα εμφανίζονται στο μενού αρχείο."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ταχύτητα κίνησης των διακεκομμένων γραμμών στο περίγραμμα της επιλογής. Η "
|
||
"τιμή είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου (μικρότερη τιμή υποδηλώνει ταχύτερη "
|
||
"κίνηση)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το GIMP θα προειδοποιήσει το χρήστη αν γίνει προσπάθεια δημιουργίας μιας "
|
||
"εικόνας που χρειάζεται περισσότερη μνήμη από το μέγεθος που έχει οριστεί εδώ."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"?Καθορίζει την οριζόντια ανάλυση της οθόνης σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν "
|
||
"ορισθεί 0, εξαναγκάζει τον X server να ερωτηθεί για την οριζόντια και για τη "
|
||
"κάθετη ανάλυση."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν επιλεγεί, το εργαλείο μετακίνησης ενεργοποιεί τη στρώση η το μονοπάτι που "
|
||
"επεξεργάζεται. Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε παλαιότερες "
|
||
"εκδώσεις."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει το μέγεθος του παραθύρου περιήγησης που είναι διαθέσιμο στη κάτω "
|
||
"δεξιά γωνία του παραθύρου της εικόνας."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει πόσους επεξεργαστές το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει "
|
||
"ταυτοχρόνως."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"?Όταν ενεργοποιείται, ο X server ερωτάται για τη θέση του δείκτη σε κάθε "
|
||
"συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπονόηση της θέσης. Αντί να "
|
||
"υποψιάζεται τη θέση;"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει αν το GIMP θα δημιουργεί προεπισκοπήσεις των στρώσεων και των "
|
||
"καναλιών. Οι προεπισκοπήσεις είναι ωραίες αλλά μπορούν να δημιουργήσουν "
|
||
"καθυστερήσεις όταν εργάζεστε σε μεγάλες εικόνες."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του "
|
||
"όταν αλλάζει το φυσικό μέγεθος της εικόνας."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του "
|
||
"όταν εστιάζετε στην εικόνα."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το GIMP να προσπαθεί να επαναφέρει τη τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία "
|
||
"κατά την εκκίνηση."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απομνημόνευση του τρέχοντος εργαλείου, μοτίβου, χρώματος και πινέλου κατά "
|
||
"τις συνεδρίες του GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
|
||
"Documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατήρηση ενός μόνιμου ιστορικού όλων των ανοιγμένων και αποθηκευμένων "
|
||
"αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποθήκευση της θέσης και του μεγέθους των κυρίως διαλόγων κατά την έξοδο από "
|
||
"το GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων των εργαλείων κατά την έξοδο."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, όλα τα εργαλεία ζωγραφικής θα εμφανίζουν μία "
|
||
"προεπισκόπηση του περιγράμματος του τρέχοντος πινέλου."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, οι διάλογοι θα εμφανίζουν ένα κουμπί πρόσβασης στην "
|
||
"σχετική σελίδα βοήθειας. Χωρίς αυτό το κουμπί, η σελίδα βοήθειας εμφανίζεται "
|
||
"πατώντας F1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, ο δείκτης του ποντικιού θα εμφανίζεται κατά τη χρήση "
|
||
"ενός εργαλείου ζωγραφικής."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό "
|
||
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής μενού\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, οι κανόνες είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
|
||
"επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση κανόνων\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, οι γραμμές κύλισης είναι ορατές από προεπιλογή. Αυτό "
|
||
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμών κύλισης"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, η γραμμή κατάστασης είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό "
|
||
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής "
|
||
"κατάστασης\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, η επιλογή είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης "
|
||
"να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση επιλογής\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, τα όρια της στρώσης είναι ορατά από προεπιλογή. Αυτό "
|
||
"μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση ορίων στρώσης\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, οι οδηγοί είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί "
|
||
"επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση οδηγών\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, το πλέγμα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης "
|
||
"να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση πλέγματος\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, τα σημεία δειγματοληψίας είναι ορατά από προεπιλογή. "
|
||
"Αυτό μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση σημείων "
|
||
"δειγματοληψίας\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "Εμφάνιση "
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
|
||
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
|
||
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr "Τί θα συμβεί όταν πατηθεί το πλήκτρο κενού στο παράθυρο της εικόνας."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr "Καθορίζει τη θέση του αρχείου εικονικής μνήμης. Το GIMP χρησιμοποιεί "
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, τα μενού μπορούν να αποσπαστούν."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης για "
|
||
"τις επιλογές του μενού με την πληκτρολόγηση ενός συνδυασμού πλήκτρων τη "
|
||
"στιγμή που το στοιχείο στο μενού έχει επισημανθεί."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Αποθήκευση αλλαγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την εκκίνηση."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει το φάκελο για τη προσωρινή αποθήκευση. Αρχεία θα εμφανιστούν κατά "
|
||
"την εργασία στο GIMP. Τα περισσότερα αρχεία θα εξαφανιστούν με την έξοδο, "
|
||
"αλλά μερικά πιθανόν να παραμείνουν, έτσι είναι καλύτερο αυτός ο φάκελος να "
|
||
"μην μοιράζεται με άλλους χρήστες."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει το μέγεθος της μικρογραφίας που θα εμφανίζεται στο διάλογο Άνοιγμα."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μικρογραφία στο διάλογο Άνοιγμα θα ανανεώνεται αυτόματα αν το αρχείο που "
|
||
"προεπισκοπείται είναι μικρότερο από το μέγεθος που ορίζεται εδώ. "
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
|
||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||
msgstr "Εμφάνιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου στο κουτί εργαλείων."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
|
||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση του επιλεγμένου πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης στο κουτί "
|
||
"εργαλείων."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
|
||
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
|
||
msgstr "Εμφάνιση της ενεργής εικόνας στο κουτί εργαλείων."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Ρυθμίζει τον τρόπο με τον οποίο η διαφάνεια εμφανίζεται στις εικόνες."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρυθμίζει το μέγεθος της σκακιέρας που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της
διαφάνειας."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr "Με την επιλογή του, το GIMP δεν θα σώζει μία εικόνα εάν αυτή δεν έχει
μεταβληθεί από όταν ανοίχθηκε."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό πράξεων που μπορούν να αναιρεθούν. Μεγαλύτερος
αριθμός από αναιρέσεις θα διατηρούντε"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Καθορίζει το μέγεθος των προεπισκοπήσεων στο ιστορικό αναιρέσεων."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την επιλογή του, πατώντας το πλήκτρο F1 ανοίγει τον περιηγητή βοηθείας."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "ολέθριο συντακτικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "η τιμή για την παράμετρο %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (Κανονική)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Θέση:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Χρήση παλέτας βελτιστοποιημένης για το διαδίκτυο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης (1-bit) παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Ενεργή στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Ενεργό κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Ενεργό μονοπάτι"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Λευκό"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Διαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Αμιγές χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Βάψιμο γραμμής"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Βάψιμο με εργαλείο ζωγραφικής"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Γωνία"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Στρογγυλό"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Φάλτσο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Κομμένο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Στρογγυλό"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||
|
||
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Μακριές παύλες"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Μεσαίες παύλες"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Κοντές παύλες"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Αραιές κουκκίδες"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Κανονικές κουκκίδες"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Πυκνές κουκκίδες"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "_Στύλ:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Διακεκομμένη"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Διακεκομμένη"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Διαμάντι"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Κάθετα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Όλες οι στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Οι συνδεδεμένες στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Μικροσκοπικό"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Πολύ μικρό"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Μικρό"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Μεσαίο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Μεγάλο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Πολύ μεγάλο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Πελώριο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Τεράστιο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Γιγαντιαίο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Προβολή ως λίστα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Χωρίς μικρογραφίες"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Κανονικό (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Μεγάλο (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<Μη έγκυρο>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Αναστροφή εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Περιστροφή εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Περικοπή εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Σύντομη μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Οδηγός"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Σημείο δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Στρώση/Κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Τροποποίηση στρώσης/Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Μάσκα επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Ορατότητα αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Σύνδεση/Αποσύνδεση αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "Προσθήκη στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Δημιουργία επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Ζωγράφισμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Αφαίρεση Παρασίτου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Αρθρώματα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Τύπος εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Αλλαγή παλέτας χρωματολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder item"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Νέα στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Διαγραφή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Ορισμός τρόπου εφαρμογής στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα καναλιού Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:928
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Suspend group layer resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:929
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resume group layer resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert group layer"
|
||
msgstr "Μετατροπή ακμής"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Τροποποίηση στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Νέο κανάλι"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Διαγραφή καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Χρώμα καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Νέο μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Μελάνι"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Not undoable"
|
||
msgstr "Μη αναιρέσιμο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Σύνθεση"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Απόχρωση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Μήνυμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Ερώτηση για το τί θα γίνει"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "Διατήρηση ενσωματωμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε RGB του περιβάλλοντος εργασίας"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "_Γωνία"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Σκληρότητα"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1332
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Διάκενο:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Ρυθμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1336
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Διασκορπισμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344
|
||
#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Επικολλημένη στρώση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Γέμισμα με λευκό"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Γέμισμα με διαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Επικολλημένο Στρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (Hardedge)"
|
||
msgstr "FG σε BG (HSV)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "FG σε Διαφανές"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
|
||
#. * C in it according to the name of the po file used for
|
||
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
|
||
#. * that would be "tags-locale:lt".
|
||
#.
|
||
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
|
||
msgid "tags-locale:C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι έχετε χρησιμοποιήσει το GIMP %s παλαιότερα. Το GIMP τώρα θα "
|
||
"μεταφέρει τις ρυθμίσεις σας στο '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε το GIMP για πρώτη φορά. Το GIMP τώρα θα "
|
||
"δημιουργήσει έναν κατάλογο με όνομα '%s' και θα αντιγράψει κάποια αρχεία σε "
|
||
"αυτόν."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Αντιγραφή αρχείου '%s' από '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Δημιουργία καταλόγου '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:597
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:698
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Εσωτερικές διαδικασίες"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:949
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Αναζήτηση αρχείων δεδομένων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:949
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Παράσιτα"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp dynamics
|
||
#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamics"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:978
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρές (αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά)"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Αρθρώματα"
|
||
|
||
#. update tag cache
|
||
#: ../app/core/gimp.c:996
|
||
msgid "Updating tag cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλάτος = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Ύψος = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Bytes = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο βάθος %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο φαίνεται να "
|
||
"τελειώνει πρόωρα."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο πινέλου '%s'."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος "
|
||
"%d\n"
|
||
"Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGBA"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Αδυναμία αποκωδικοποίησης "
|
||
"της μορφής abr έκδοσης %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλατιά πινέλα δεν "
|
||
"υποστηρίζονται."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Spacing"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Δεν είναι αρχείο πινέλου "
|
||
"GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση πινέλου "
|
||
"GIMP στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο σχήμα πινέλου "
|
||
"GIMP στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "Γραμμή %d: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "Το αρχείο κόβεται στη γραμμή %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου πινέλου '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Shape"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Radius"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Spikes"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Hardness"
|
||
msgstr "Σκληρότητα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Angle"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο είναι "
|
||
"κατεστραμμένο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "Στρογγυλεμένη ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Από Alpha σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "Από κανάλι %s σε επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Ασαφής επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Μετονομασία καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Μετακίνηση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Αναστροφή καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Περιστροφή καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Βάψιμο καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Κανάλι σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Ανύψωση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Ανύψωση καναλιού στη κορυφή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στο πάτο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Το κανάλι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να χαμηλωθεί άλλο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Απάλυνση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Όξυνση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Καθαρισμός καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Γέμισμα καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Αρνητικό καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Ανάπτυξη καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:728
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Καθορισμός χρώματος καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Μάσκα επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:640
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint Mode"
|
||
msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s': %s"
|
||
|
||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "αντιγραφή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s αντίγραφο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
|
||
"dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
|
||
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
|
||
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You don't have any writable data folder configured."
|
||
msgstr "Δεν έχετε έναν εγγράψιμο φάκελο ρυθμισμένο."
|
||
|
||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων:\n"
|
||
"\n"
|
||
"
%s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Ανάμιξη"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Brightness_Contrast"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα_Αντίθεση"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα-Αντίθεση"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για τη λειτουργία αυτή."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Ισορροπία χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Χρωματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Καμπύλες"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Αποκορεσμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Ισοστάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Εξαγωγή προσκηνίου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
|
||
msgid "Hue_Saturation"
|
||
msgstr "Απόχρωση_Κορεσμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Αρνητικό"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Στάθμες"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "στερεοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Προσθήκη πινελιάς"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Κατώφλι"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output type"
|
||
msgstr "Στάθμες εξόδου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη "
|
||
"γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Αυτό δεν είναι αρχείο "
|
||
"διαβάθμισης του GIMP."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβάθμισης '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Το αρχείο είναι "
|
||
"κατεστραμμένο στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Κατεστραμμένο τμήμα "
|
||
"%d στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr "Το αρχείο διαβάθμισης '%s' είναι κατεστραμένο: Τα τμήματα δεν"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμμικές διαβαθμίσεις στο '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής διαβαθμίσεων από '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:83
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Στυλ γραμμής που χρησιμοποιείται στο πλέγμα."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:89
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου του πλέγματος."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρώμα παρασκηνίου του πλέγματος· θα χρησιμοποιείται μόνο στο στυλ γραμμής "
|
||
"διπλής παύλας."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:100
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Οριζόντια απόσταση γραμμών πλέγματος."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:105
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Κατακόρυφη απόσταση γραμμών πλέγματος."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οριζόντια μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και "
|
||
"αρνητικός αριθμός."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:121
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατακόρυφη μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και "
|
||
"αρνητικός αριθμός."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Group"
|
||
msgstr "Στην _κορυφή της στοίβας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer Group"
|
||
msgstr "Μετονομασία στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Group"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer Group"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer Group"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer Group"
|
||
msgstr "Αναστροφή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer Group"
|
||
msgstr "Περιστροφή στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer Group"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Ορισμός χάρτη χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Αλλαγή καταχώρισης χάρτη χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Προσθήκη χρώματος στον χάρτη χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας: η παλέτα είναι άδεια."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας σε διαβαθμίσεις του γκρι"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 2)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 3)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Περικοπή εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Προσθήκη οριζόντιου οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Προσθήκη κατακόρυφου οδηγού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Αφαίρεση οδηγού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Μετακίνηση οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Αναστροφή αντικειμένων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Περιστροφή αντικειμένων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
|
||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση με το επόμενο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Συγχώνευση με το κάτω"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχουν αρκετά ορατά μονοπάτια για συγχώνευση. Χρειάζονται τουλάχιστον "
|
||
"δύο."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Παρασκήνιο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναίρεσης του %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Αλλαγή μονάδας εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Προσθήκη στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Αφαίρεση στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Προσθήκη καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Αφαίρεση καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Προσθήκη μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Ειδικό αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για δημιουργία προεπισκόπησης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Η προεπισκόπηση είναι "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προεπισκόπησης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d × %d εικονοστοιχείο "
|
||
msgstr[1] "%d × %d εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d στρώση"
|
||
msgstr[1] "%d στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μικρογραφίας '%s': %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία δημιουργίας νέας στρώσης από την επιπλέουσα επιλογή γιατί ανήκει σε "
|
||
"μάσκα ή κανάλι."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Μετονομασία στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Αναστροφή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Περιστροφή στρώσης"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "/Στοίβαγμα/Βύθιση Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Ανύψωση στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Ανύψωση στρώσης στη κορυφή"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα στρώσης στο πάτο"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:279
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:280
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Η στρώση δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιπλέουσα επιλογή\n"
|
||
"
(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1415
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας αφού η στρώση έχει ήδη μία."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1426
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία προσθήκης μάσκας με διαφορετικές διαστάσεις από τη καθορισμένη "
|
||
"στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Μεταφορά Alpha σε μάσκα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Προσθήκη καναλιού Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Αφαίρεση καναλιού Alpha"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Στρώση στο μέγεθος της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Μετακίνηση μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Από μάσκα σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Καταλόγου"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου παλέτας: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη "
|
||
"γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Λείπει... %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο παλέτας '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λάθος αριθμός στηλών στη γραμμή %d. Χρήση "
|
||
"προεπιλεγμένης τιμής."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό BLUE στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο έχει "
|
||
"καταστραφεί."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Το αρχείο φαίνεται να
τελειώνει πρόωρα."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Άγνωστη μορφή μοτίβου "
|
||
"εκδοσης"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος "
|
||
"μοτίβου %d.\n"
|
||
"
Τα μοτίβα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGB."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο μοτίβου '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Βάψιμο επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Απάλυνση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Όξυνση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Επιλογή κανενός"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή περιγράμματος"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:286
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για βάψιμο."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:670
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Αδυναμία αποκοπής ή αντιγραφής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:845
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Αδυναμία επίπλευσης επιλογής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Επίπλευση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:868
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Επιπλέουσα στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:100
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μονάδα συντεταγμένων που θα χρησιμοποιείται όταν δεν θα βρίσκεται σε "
|
||
"κατάσταση κουκκίδα-για-κουκκίδα."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:107
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Η οριζόντια ανάλυση της εικόνας."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Η κάθετη ανάλυση της εικόνας."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "εικονοστοιχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "ίντσα"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "ίντσες"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "χιλιοστό"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "χιλιοστά"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "στιγμή"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "στιγμές"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "Επανάληψη"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "singular"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "ποσοστό"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "plural"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "ποσοστό"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Περί GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο του GIMP"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
||
"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "Το GIMP φτάνει σε εσάς από τους"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr "Αυτή είναι μία ασταθής έκδοση ανάπτυξης."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Ό_νομα καναλιού:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση από _επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Μετατροπή χρώματος χρωματολιγίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "Μετατροπή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "_Αφαίρεση αχρησιμοποίητων χρωμάτων από τον χάρτη χρωμάτων"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Πρόσμιξη"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "_Πρόσμιξη χρώματος:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμιξης _διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής σε παλέτα με περισσότερα από 256 χρώματα."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:145
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "Μήνυμα GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:267
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση συσκευής"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:271
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Σφάλματα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:275
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Δείκτης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:294
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Ιστορικό"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:296
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Πρότυπα εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Ιστόγραμμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Περιήγηση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Περιηγητής προβολής"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "FG/BG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Χρωμα FG/BG"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:45
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "Ξεθώριασμα %s"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:45
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "_Ξεθώριασμα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Κατάσταση:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Αδιαφάνεια:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Άνοιγμα στρώσεων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας (URI):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων χρειάζεται προσδιορισμό της μορφής "
|
||
"αρχείου από την επέκτασή του. Παρακαλώ εισάγετε μία επέκταση αρχείου που "
|
||
"ταιριάζει με την επιλεγμένη μορφή αρχείου ή μην εισάγετε επέκταση καθόλου."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
|
||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
|
||
"export to other file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση. Παρακαλώ εισάγετε "
|
||
"μία γνωστή επέκταση αρχείου ή επιλέξτε μία μορφή αρχείου από τη λίστα μορφών "
|
||
"αρχείου."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Ακατάλληλη επέκταση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η δοσμένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον επιλεγμένο τύπο αρχείου."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκεύσετε την εικόνα με αυτό το όνομα;"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Η αποθήκευση ακυρώθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποθήκευση του '%s' απέτυχε:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Ρύθμιση πλέγματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Ρύθμιση πλέγματος εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Συγχώνευση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Πεπιεσμένο πλακάκι"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "Συγχώνευση Ορατών Στρωμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_Πρότυπο:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε μία εικόνα με μέγεθος %s."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια εικόνα με το επιλεγμένο μέγεθος θα χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη από "
|
||
"ό,τι έχει οριστεί ως \"Μέγιστο μέγεθος εικόνας\" στον διάλογο Προτιμήσεις "
|
||
"(τρέχον %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Χρωματικό προφίλ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αυξομείωσης μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Είναι αυτό που θέλετε να κάνετε;"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Ρύθμιση συσκευών εισόδου."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "Απο_θήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Προσθήκη μάσκας στη στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Αρχικοποίηση μάσκας στρώσης σε:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "Αντιστροφή μάρκας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "Ό_νομα στρώσης:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Πλάτος:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Ύψος:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Ορισμός ονόματος από _κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής αρθρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
|
||
msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Άρθρωμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Μόνο στη μνήμη"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Δεν είναι πια διαθέσιμο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Συγγραφέας:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Έκδοση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Ημερομηνία:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Τοποθεσία:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Μετατόπιση στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Μετατόπιση μάσκας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Μετατόπιση καναλιού"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "Μ_ετατόπιση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Μετατόπιση κατά x/_2, y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Αντιμετώπιση κενού χώρου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Αναδίπλωση γύρω"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Εφαρμογή _διαφάνειας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νέας παλέτας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Εισαγωγή"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Επιλογή πηγής"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Διαβάθμιση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "Ει_κόνα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Δειγματοληψία _συγχωνευμένων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "_Επιλεγμένα εικονοστοιχεία μόνο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "_Αρχείο παλέτας"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου παλέτας"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Εισαγωγή επιλογών"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Νέα εισαγωγή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Ό_νομα παλέτας:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "Αρι_θμός χρωμάτων:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Στήλες:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "_Διάστημα:"
|
||
|
||
#
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "Η επιλεγμένη πηγή δεν περιέχει χρώματα."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Επαναφορά όλων των προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες "
|
||
"τιμές;"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP ώστε οι παρακάτω αλλαγές να εφαρμοστούν:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους "
|
||
"ρυθμίσεις με την επανεκκίνηση του GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε άλλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου από όλα "
|
||
"τα μενού;"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η διαμόρφωση παραθύρου θα επανέλθει στις προεπιλεγμένες του ρυθμίσεις με την "
|
||
"επανεκκίνηση του GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις της συσκευής εισόδου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την "
|
||
"επανεκκίνηση του GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις του εργαλείου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την "
|
||
"επανεκκίνηση του GIMP."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _κανόνων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _οδηγών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πλέγμα_τος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα φόντου _παραθύρου:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος φόντου _παραθύρου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Περιβάλλον"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Κατανάλωση πόρων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Ελάχστος αριθμός "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _νέας εικόνας:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Αριθμός ε_πεξεργαστών για χρήση:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Μέγεθος _μικρογραφιών:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _αρχείου για μικρογραφίες:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος μη αποθηκευμέν_ων εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
|
||
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατήρηση ιστορικού από χρησιμοποιημένα αρχεία στη λίστα πρόσφατων εγγράφων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Διεπαφή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γ_λώσσα:"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων _πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων _πληκτρολογίου..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου _τώρα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Επαναφορά των συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Αφαίρεση _όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Θέμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Επιλογή θέματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Eπαναφόρτωση _τρέχοντος θέματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Σύστημα βοήθειας"
|
||
|
||
#
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών _εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών βοήθειας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
|
||
msgid "Use the online version"
|
||
msgstr "Χρήση της διαδικτυακής έκδοσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
|
||
msgid "Use a locally installed copy"
|
||
msgstr "Χρήση του εγκατεστημένου αντιγράφου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
|
||
msgid "User manual:"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
|
||
msgid "There's a local installation of the user manual."
|
||
msgstr "Υπάρχει τοπική εγκατάσταση του εγχειριδίου χρήστη."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||
msgid "The user manual is not installed locally."
|
||
msgstr "Το εγχειρίδιο χρήστη δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά."
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής βοήθειας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Περιηγητής _βοήθειας για χρήση:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων κατά την έξοδο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων _τώρα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "Επαναφορά των εργαλείων στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Προσκόλληση σε οδηγό και πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "Απόσταση προσ_κόλλησης:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη _παρεμβολή:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις ζωγραφίσματος που θα είναι κοινές στα εργαλεία"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dynamics"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Ενεργοποιεί τη στρώση ή το μονοπάτι"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Εμφάνιση χρώματος προσκηνίου και παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ενεργού _πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ενεργής _εικόνας"
|
||
|
||
#. Tool Editor
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools configuration"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη νέα εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Παράθυρα εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Χρήση του \"_Κουκκίδα για κουκκίδα\" ως προεπιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Ταχύτητα διακεκομμένων γραμμών:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου κατά την _εστίαση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου με την αλλαγή μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Αρχική εστίαση:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Πλήκτρο κενού"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr "Ενώ το πλήκτρο κενού είναι πατημένο:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Δείκτες ποντικιού"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα _εργαλεία ζωγραφικής"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Κατάσταση δείκτη:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "Σχεδίαση δείκτη:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση παράθυρου εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη κανονική κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Μορφή τίτλου και γραμμής κατάστασης εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Τίτλος & κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Τρέχουσα μορφή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ποσοστού εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αναλογίας εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Μορφή τίτλου εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Μορφή γραμμής κατάστασης εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Διαφάνεια"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "Στυλ _σκακιέρας:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "_Μέγεθος σκακιέρας:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Ανάλυση οθόνης"
|
||
|
||
#
|
||
#. Pixels
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Κάθετα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "_Αυτόματη ανίχνευση (τρέχον %d × %d ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "_Χειροκίνητη εισαγωγή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "_Βαθμονόμιση..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Διαχείριση χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ _RGB:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ _CMYK:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ _οθόνης:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ οθόνης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Προφίλ προσομοίωσης _εκτύπωσης:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ εκτυπωτή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "_Κατάσταση λειτουργίας:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr "Προσπάθεια χρήσης του προφίλ οθόνης συστήματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _οθόνης:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _Softproof:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "Επιλογή χρώματος προειδοποίησης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά κατά το άνοιγμα αρχείου:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές εισόδου"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Εκτεταμένες συσκευές εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση εκτεταμένων συσκευών εισόδου..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου κατά την έξοδο"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου _τώρα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων συσκευών εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Ελεγκτές εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Οδηγίες στο διαχειριστή παραθύρων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
|
||
msgstr "Οδηγία για το κουτί _εργαλείων:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Εστίαση"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση της _εστιασμένης εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Θέσεις παραθύρων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρων κατά την έξοδο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων _τώρα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Επαναφορά των παραθύρων στις προεπιλεγμένες θέσεις"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Προσωρινός φάκελος:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλου για προσωρινά αρχεία"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Φάκελος swap:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλου swap"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι πινέλων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι μοτίβων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων μοτίβων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων παλετών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων διαβαθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι προσθέτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων προσθέτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Σενάρια"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι Script-Fu"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι αρθρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων αρθρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Διερμηνείς"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι διερμηνέων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων διερμηνέων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Θέματα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι θεμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Πλάτος:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Ύψος:"
|
||
|
||
#
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_Χ ανάλυση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y ανάλυση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Τερματισμός GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "_Κλείσιμο όλων των εικόνων"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Αν τερματίσετε το GIMP τώρα, οι αλλαγές αυτές θα χαθούν."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Αν κλείσετε αυτές τις εικόνες τώρα, οι αλλαγές θα χαθούν."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Υπάρχει μια εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
|
||
msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος καμβά"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _στρώσεων:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Βαθμονόμιση ανάλυσης οθόνης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Μετρήστε τους κανόνες και εισάγετε το μήκος τους:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Οριζόντια:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Κάθετα:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Ποιότητα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "Παρεμβολή:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr "Στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Επιλογή στυλ βαψίματος"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Εργαλείο ζωγραφικής:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
|
||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr "_Προσομοίωση δυναμικής πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
|
||
msgid "The GIMP tips file is empty!"
|
||
msgstr "Το αρχείο συμβουλών για το GIMP είναι κενό!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "Το αρχείο συμβουλών για το GIMP φαίνεται πως λείπει!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θε έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο με όνομα '%s'. Παρακαλώ ελέγξτε την "
|
||
"εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "Η συμβουλή της ημέρας"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Προηγούμενη συμβουλή"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Επόμενη συμβουλή"
|
||
|
||
#. a link to the related section in the user manual
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση χρήστη GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Προβλήματα Εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Καταγραφές εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Εξαγωγή του ενεργού μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Εξαγωγή όλων των μονοπατιών από αυτή την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών από SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Κλιμακούμενη SVG εικόνα (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Συγχώνευση εισηγμένων μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "Αλλαγή _μεγέθους μονοπατιών για να ταιριάξουν στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Όνομα μονοπατιού:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. Units
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Μονάδες"
|
||
|
||
#. Selection Bounding Box
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Bounding Box"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής επιλογής"
|
||
|
||
#. Width
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Height
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "Πρόσβαση στο μενού εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Εστίαση εικόνας όταν αλλάζει το μέγεθος του παραθύρου"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "Περιήγηση του παραθύρου εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315
|
||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||
msgstr "Σύρετε αρχεία εικόνας εδώ για να τα ανοίξετε"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Κλείσιμο %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
|
||
msgid "Close _without Saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στην εικόνα '%s' πριν το κλείσιμο;"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τη τελευταία %d ώρα θα "
|
||
"χαθούν."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τις τελευταίες %d ώρες "
|
||
"θα χαθούν."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτού "
|
||
"θα χαθούν."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτών "
|
||
"θα χαθούν."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν το τελευταίο λεπτό θα "
|
||
"χαθούν."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τα τελευταία %d λεπτά "
|
||
"θα χαθούν."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Νέο Στρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Επόμενο Τμήμα"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
|
||
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178
|
||
msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "Βύθιση Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Διαγραφή Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Φίλτρα χρώματος οθόνης"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων χρώματος οθόνης"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Εικόνα αποθηκευμένη στο '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image exported to '%s'"
|
||
msgstr "Εικόνα αποθηκευμένη στο '%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Επιλογή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Αναλογία εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Επιλογή αναλογίας εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Αναλογία εστίασης:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Εστίαση:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(τροποποιημένο)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(καθαρό)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(κανένα)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500
|
||
msgid " (exported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
|
||
msgid " (overwritten)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (imported)"
|
||
msgstr "Νέα εισαγωγή"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Ακύρωση <i>%s</i>"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Μη κανονικό αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:188
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s επέστρεψε ΕΠΙΤΥΧΙΑ αλλά δεν επέστρεψε εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:518
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "Η εικόνα δεν περιέχει στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε: %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η διαχείριση χρώματος απενεργοποιήθηκε. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά στις "
|
||
"προτιμήσεις."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:198
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "μοιραίο συντακτικό σφάλμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/gui/gui.c:427
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Έγγραφα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/gui/splash.c:114
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Αερογράφος"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο."
|
||
|
||
# FIX check against sourcecode
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Υπεκφυγή"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Σβήστρα"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Επούλωση"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Η επούλωση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Μελάνι"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
|
||
msgid "Ink Blob Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
|
||
msgid "Ink Blob Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
|
||
msgid "Not enough points to stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Ζωγράφισμα"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Scale"
|
||
msgstr "Πινέλα"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση "
|
||
"χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Μουτζούρα"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "Τροποποίηση προοπτικής"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Ευθυγραμμισμένο"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Καταχωρημένο"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Σταθερό"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Θόλωση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Όξυνση"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Συνδυασμός μασκών"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Αρθρώματα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Προοπτική"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Στρέβλωση"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Ανάμειξη"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Αδυναμία αγκύρωσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία μετατροπής της στρώσης σε κανονική στρώση γιατί δεν είναι μία "
|
||
"επιπλέουσα επιλογή."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "Το μοτίβο '%s' δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "Η παλέτα '%s' δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Η παλέτα '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr "Η γραμματοσειρά '%s' δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε ο περιηγητής βοήθειας"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
|
||
"προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
|
||
"προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
|
||
"tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
|
||
"προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
|
||
"the same item tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
|
||
"προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||
msgstr "Το αντικείμενο '%s' (%d) έχει ήδη προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
|
||
"προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί δεν είναι μία στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει "
|
||
"προστεθεί στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί δεν είναι μία στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εικόνα '%s' (%d) είναι τύπου '%s', αλλά μία εικόνα τύπου '%s' αναμενόταν"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
|
||
msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) είναι ήδη τύπου '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
|
||
"%s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Ομαλοποίηση ακμών"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2650
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ανάλυση της εικόνας είναι εκτός ορίων, χρήση της προεπιλεγμένης ανάλυσης."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στρώσης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create text layer"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185
|
||
msgid "Set text layer attribute"
|
||
msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove path stroke"
|
||
msgstr "Αφαίρεση Παρασίτου"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close path stroke"
|
||
msgstr "Σύνδεση πινελιών"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate path stroke"
|
||
msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale path stroke"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate path stroke"
|
||
msgstr "Περιστροφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip path stroke"
|
||
msgstr "Αναστροφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add path stroke"
|
||
msgstr "Προσθήκη πινελιάς"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
|
||
msgid "Extend path stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Κενό όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λάθος κλήσης για τη διαδικασία '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λάθος εκτέλεσης για τη διαδικασία '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Ακυρώθηκε"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
|
||
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του πρόσθετου \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Αναζήτηση προσθέτων"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Υποβολή ερωτημάτων στα νέα πρόσθετα"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Αγκατάσταση προσθέτων"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Εκκίνηση επεκτάσεων"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Διερμηνείς προσθέτων"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Περιβάλλον προσθέτων"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λάθος κλήσης για το '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα εκτέλεσης για το '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "Λείπει πρόσθετο (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "άκυρη τιμή '%s' για τύπο εικονιδίου"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για τύπο εικονιδίου"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Προσθήκη στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Μετονομασία στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Αναστροφή στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Περιστροφή στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:509
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Απόρριψη στρώσης κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:562
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λόγο απουσίας γραμματοσειρών, η λειτουργία κειμένου δεν είναι διαθέσιμη."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:613
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Άδεια στρώση κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Δυναμική πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Σταθερό"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το εργαλείο\n"
|
||
"δεν έχει ιδιότητες."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Αερογράφος: Ζωγραφίστε χρησιμοποιώντας ένα πινέλο, με μεταβλητή πίεση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "_Αερογράφος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion only"
|
||
msgstr "Φωτισμός μόνο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Ρυθμός:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flow:"
|
||
msgstr "Κίτρινο:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο ευθυγράμμισης: Ευθυγραμμίστε ή τακτοποιήσετε στρώσεις και άλλα "
|
||
"αντικείμενα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "_Ευθυγράμμιση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ σε μία στρώση, μονοπάτι ή οδηγό, ή κάντε κλικ και σύρετε για να "
|
||
"επιλέξετε πολλαπλές στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτή τη στρώση ως το πρώτο αντικείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτή τη στρώση στη λίστα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτόν το οδηγό ως το πρώτο αντικείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτόν τον οδηγό στη λίστα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτό το μονοπάτι ως το πρώτο αντικείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι στη λίστα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:776
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "Σε σχέση με:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερής ακμής του στόχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:800
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση κάθετου κέντρου του στόχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς ακμής του στόχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση κορυφαίας ακμής του στόχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση οριζοντίου κέντρου του στόχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:828
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση ακμής πάτου του στόχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Παράθεση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:846
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Παράθεση των αριστερών ακμών των στόχων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:853
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "Παράθεση των οριζοντίων κέντρων των στόχων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Παράθεση των δεξιών ακμών των στόχων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:870
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Παράθεση των κορυφαίων ακμών των στόχων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:877
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Παράθεση των καθέτων κέντρων των στόχων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:883
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Παράθεση των ακμών πάτων των στόχων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Μετατόπιση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Διαβάθμιση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Σχήμα:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Επανάληψη:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Προσαρμοζόμενη υπέρδειγματοληψία"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Μέγιστο βάθος:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Κατώφλι:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Ανάμιξη"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Εργαλείο μείξης: Γέμισμα επιλογής με μία χρωματική διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Μείξη"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Η μείξη δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προεπισκόπησης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:425
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Μείξη:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα-Αντίθεση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Εργαλείο φωτεινότητας/αντίθεσης: Ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "_Φωτεινότητα-Αντίθεση..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Ρύθμιση Φωτεινότητας και αντίθεσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
|
||
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
|
||
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η φωτεινότητα-αντίθεση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση "
|
||
"χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Φωτεινότητα:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Αντίθεση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
|
||
msgid "Edit these Settings as Levels"
|
||
msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως στάθμες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται το γέμισμα πλήρως διαφανών περιοχών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Μέγιστη χρωματική απόκλιση"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Τύπος γεμίσματος (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Γέμισμα ολόκληρης επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Γέμισμα παρόμοιων χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Γέμισμα διαφανών περιοχών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "Γέμισμα κατά:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο κουβά γεμίσματος: Γέμισμα επιλεγμένης περιοχής με χρώμα ή μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Κουβάς γεμίσματος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Εργαλείο επιλογής κατά χρώμα: Επιλογή περιοχών με παρόμοιο χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "_Με επιλογή χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Επιλογή κατά χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο κλωνοποίησης: Επιλεγμένη αντιγραφή από εικόνα ή μοτίβο, με χρήση "
|
||
"πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Πηγή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Ισορροπία χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Εργαλείο ισορροπίας χρωμάτων: Ρύθμιση της κατανομής χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "_Ισορροπία χρωμάτων..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
|
||
msgid "Import Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
|
||
msgid "Export Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Η ισορροπία χρωμάτων λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Επιλογή έκτασης για ρύθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Ρύθμιση χρωματικών στάθμεων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Κυανό"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Ματζέντα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Κίτρινο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "_Επαναφορά έκτασης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Διατήρηση _luminosity"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Χρωματισμός"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Εργαλείο χρωματισμού: Χρωματισμός της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Χρωματισμός..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Χρωματισμός της εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
|
||
msgid "Import Colorize Settings"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
|
||
msgid "Export Colorize Settings"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Ο χρωματισμός λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Απόχρωση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Κορεσμός:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Φωτισμός:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker Average Radius"
|
||
msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Δειγματοληψία μέσου όρου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Ακτίνα:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Λειτουργίες επιλογής (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο επιλογής χρώματος: Καθορίζει χρώματα από τα εικονοστοιχεία της "
|
||
"εικόνας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για να δείτε το χρώμα της"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για προσθέσετε το χρώμα στη παλέτα"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Ακύρωση σημείου δειγματοληψίας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Θόλωση / Όξυνση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο θόλωσης / όξυνσης: Επιλεκτικό θόλωμα ή ξεθόλωμα με χρήση πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "Θόλωση / Όξυνση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για θόλωμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για το θόλωμα της γραμμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "%s για όξυνση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για όξυνση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για την όξυνση της γραμμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "%s για θόλωμα"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Τύπος συνέλιξης (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται το μεγάλωμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Περικοπή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Εργαλείο περικοπής: Ξάκρισμα εικόνας ή στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "_Περικοπή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για περικοπή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active layer to crop."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αποκοπή."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Καμπύλες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Εργαλείο καμπυλών: Ρύθμιση των καμπυλών χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Καμπύλες..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Ρύθμιση καμπυλών χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
|
||
msgid "Import Curves"
|
||
msgstr "Εισαγωγή καμπυλών χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
|
||
msgid "Export Curves"
|
||
msgstr "Εξαγωγή καμπυλών χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι καμπύλες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο ελέγχου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε σημεία ελέγχου σε όλα τα κανάλια"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
|
||
msgstr "Νέα Εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "Κανάλι:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Επαναφορά καναλιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460
|
||
msgid "Curve _type:"
|
||
msgstr "_Τύπος καμπύλης:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719
|
||
msgid "Use _old curves file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
|
||
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "Εργαλείο αποκορεσμού: Μετατρέπει χρώματα σε διαβαθμίσεις του γκρι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Αποκορεσμός..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
|
||
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||
msgstr "Αποκορεσμός (απομάκρυνση χρώματος)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
|
||
msgstr "Ο αποκορεσμός δεν λειτουργεί σε στρώσεις RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης του γκρι με βάση το:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο κάλυψης / καψίματος: Επιλεκτικό φώτισμα ή σκοτείνιασμα με χρήση "
|
||
"πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη της γραμμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s για κάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο της γραμμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "%s για κάλυψη"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Τύπος %s"
|
||
|
||
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Έκταση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Έκθεση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Μετακίνηση επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Μετακίνηση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδής επιλογής: Επιλέξτε μία ελλειψοειδής περιοχή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "_Ελλειψοειδής επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "Εργαλείο σβήστρας: Σβήσιμο σε παρασκήνιο ή διαφάνεια με χρήση πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "_Σβήστρα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε τη γραμμή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "%s για επιλογή χρώματος παρασκηνίου"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Αντί σβήστρα (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Επίδραση:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Τύπος αναστροφής (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο αναστροφής: Αναστροφή της στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού οριζόντια "
|
||
"ή κάθετα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Αναστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Επιλογή μίας μοναδικής συνεχόμενης περιοχής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Μέγεθος πινέλου που χρησιμοποιείται για τη τελειοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μικρότερες τιμές προσφέρουν πιο ακριβή καθορισμό περιγράμματος αλλά "
|
||
"ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Συνεχόμενη"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Επισήμανση παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Επισήμανση προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Μικρό πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Μεγάλο πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Χρώμα προεπισκόπησης:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Χρωματική ευαισθησία"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: Επιλογή μίας περιοχής που περιέχει αντικείμενα "
|
||
"προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθέστε περισσότερες πινελιές ή πατήστε Enter για να αποδεχτείτε την "
|
||
"επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "Επισημάνετε το προσκήνιο ζωγραφίζοντας στο αντικείμενο που θα εξάγετε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roughly outline the object to extract"
|
||
msgstr "Καθορίστε πρόχειρα το περίγραμμα του αντικειμένου που θα εξάγετε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Επιλογή προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο ελεύθερης επιλογής: Επιλέξτε χειρόγραφα μία περιοχή με ελεύθερα και "
|
||
"πολυγωνικά τμήματα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
|
||
msgid "Click to complete selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να ολοκληρώσετε την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
|
||
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την κορυφή της ακμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
|
||
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Enter καταχωρεί, το Escape ακυρώνει και το Backspace αφαιρεί το τελευταίο "
|
||
"τμήμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133
|
||
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κλικ με σύρσιμο προσθέτει ένα ελεύθερο τμήμα και το κλικ προσθέτει ένα "
|
||
"πολυγωνικό τμήμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Ασαφής επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο ασαφής επιλογής: Επιλογή μίας συνεχόμενης περιοχής με βάση το χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Ασαφής επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Ασαφής επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
|
||
msgid "GEGL Operation"
|
||
msgstr "Λειτουργία GEGL"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
|
||
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
|
||
msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgstr "Λειτουργία _GEGL..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:371
|
||
msgid "_Operation:"
|
||
msgstr "_Λειτουγρία:"
|
||
|
||
#. The options vbox
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:430
|
||
msgid "Operation Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an operation from the list above"
|
||
msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από το ιστορικό αναιρέσεων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "Εργαλείο επούλωσης: Επούλωση ανωμαλιών στην εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "_Επούλωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για επούλωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Κλίμακα ιστογράμματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο απόχρωσης-κορεσμού: Ρυθμίστε την απόχρωση, τον κορεσμό και τη "
|
||
"φωτεινότητα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Ρύθμιση Απόχρωσης / Φωτεινότητας / Κορεσμού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
|
||
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
|
||
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Τα απόχρωση-κορεσμός λειτουργούν μόνο σε στρώσεις RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "Πρ_ωτεύων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Ρύθμιση όλων των χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Επιλέξτε βασικό χρώμα για ρύθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "_Αλληλεπικάλυψη:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Επαναφορά χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
|
||
msgid "Pre_sets:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένα:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν στο '%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Προσαρμογή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Γωνία:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Ευαισθησία"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Κλίση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Ταχύτητα:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Σχήμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Εργαλείο μελάνης: Ζωγραφική σε στυλ καλλιγραφίας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "Μελάνι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "Διαδραστικό όριο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Ψαλίδι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο επιλογής ψαλίδι: Επιλογή σχημάτων χρησιμοποιώντας έξυπνο ταίριασμα "
|
||
"στις ακμές"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "Έξυπνο _ψαλίδι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε αυτό το σημείο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr "%s: απενεργοποίηση αυτόματης προσκόλλησης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε την καμπύλη"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο στο τμήμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ ή κλικ με σύρσιμο για προσθήκη σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Εργαλείο στάθμεων: Ρύθμιση των στάθμεων χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "_Στάθμες..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
|
||
msgid "Import Levels"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στάθμεων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
|
||
msgid "Export Levels"
|
||
msgstr "Εξαγωγή στάθμεων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Οι στάθμες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Επιλογή γκρι σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Επιλογή λευκού σημείου"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Στάθμες εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Γάμμα"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Στάθμες εξόδου"
|
||
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Όλα τα κανάλια"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Αυτόματο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στάθμεων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
|
||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||
msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως καμπύλες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
|
||
msgid "Use _old levels file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους παραθύρου"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Εναλλαγή εργαλείου (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Εστίαση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Εργαλείο εστίασης: Ρύθμιση του επιπέδου εστίασης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Εστίαση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Μέτρηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Εργαλείο μέτρησης: Μετράει αποστάσεις και γωνίες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_Μέτρηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Προσθήκη οδηγών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετων και οριζόντιων οδηγών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη οριζόντιου οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετου οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για προσθήκη νέου σημείου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε όλα τα σημεία"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Μέτρηση αποστάσεων και γωνιών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Απόσταση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Επιλογή στρώσης ή οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της ενεργής στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Μετακίνηση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Επιλογή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του ενεργού μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Μετακίνηση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Μετακίνηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο μετακίνησης: Μετακινήστε στρώσεις, επιλογές και άλλα αντικείμενα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Μετακίνηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Μετακίνηση οδηγού:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Αφαίρεση οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Ακύρωση οδηγού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Προσθήκη οδηγού:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Εργαλείο πινέλου: Ζωγραφίστε απαλές πινελιές με χρήση πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Κατάσταση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Πινέλο:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Κλίμακα:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Αυξανόμενο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Σκληρές ακμές"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:45
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Βαθμιαίο ξεθώριασμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Μήκος:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Διασκορπισμός"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Ποσότητα:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Χρήση χρώματος από διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:142
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε τη γραμμή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "%s για να επιλέξετε χρώμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot paint on layer groups."
|
||
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "%s για μία ευθεία γραμμή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "Εργαλείο μολυβιού: Ζωγράφισμα με σκληρές ακμές χρησιμοποιώντας πινέλο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο προοπτικής κλωνοποίησης: Κλωνοποιήστε από μία πηγή εικόνας αφού της "
|
||
"έχετε εφαρμόσει προοπτική παραμόρφωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "_Προοπτική κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr "Ctrl-Κλικ για καθορισμό πηγής κλωνοποίησης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο προοπτικής: Αλλάξτε την προοπτική μίας στρώσης, επιλογής ή "
|
||
"μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Προοπτική"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Προοπτική"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Προοπτική παραμόρφωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Πίνακας προοπτικής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Εργαλείο ποστεροποίησης: Μείωση αριθμού χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "_Ποστεροποίηση..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Ποστεροποίηση (Μείωση αριθμού χρωμάτων)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ποστεροποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Ποστεροποίηση _στάθμεων:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Χρήση όλων των ορατών στρώσεων κατά τη σμίκρυνση της επιλογής"
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Τρέχον"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Επέκταση από το κέντρο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "Σταθερό:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Θέση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Επισήμανση"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση συγχωνευμένων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής: Επιλέξτε μία ορθογώνια περιοχή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "_Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Ορθογώνιο:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πλήρως διαφανών περιοχών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Επιλογή κατά:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι για να αλλάξετε το κατώφλι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Εργαλείο περιστροφής: Περιστροφή στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Γωνία:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Κέντρο _Χ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Κέντρο _Υ:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:77
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο αυξομείωσης μεγέθους: Αυξομείωση μεγέθους στρώσης, επιλογής ή "
|
||
"μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:105
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Απάλυνση ακμών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αντικαταστήσετε την τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε στην τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αφαιρέσετε από την τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τη μάσκα επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε ένα αντίγραφο των επιλεγμένων "
|
||
"εικονοστοιχείων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να αγκυρώσετε την επιπλέουσα επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Στρέβλωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Εργαλείο στρέβλωσης: Στρέβλωση στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "Στρέβλωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Στρέβλωση"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Χ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Υ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Επιλεκτικό μουτζούρωμα με χρήση πινέλου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "Μουτζούρα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε τη γραμμή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
|
||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:161
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Εσοχή πρώτης γραμμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:179
|
||
msgid "Text box resize mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
|
||
"editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:482
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "Εκκινείται"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:522
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Χρώμα κειμένου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Χρώμα:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:533
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
|
||
msgid "Box:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Γ_λώσσα:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:194
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:195
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Εργαλείο κειμένου: Δημιουργία ή επεξεργασία στρώσεων κειμένου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:196
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "_Κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reshape Text Layer"
|
||
msgstr "Μετονομασία Στρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση επεξεργασίας κειμένου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "Δημιουργία _νέας στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο κατωφλίου: Μείωση των χρωμάτων της εικόνας σε δύο χρησιμοποιώντας "
|
||
"ένα κατώφλι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "_Κατώφλι..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
|
||
msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
|
||
msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Το κατώφλι δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στο κατώφλι της βέλτιστης δυαδικότητας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptool.c:886
|
||
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Παρεμβολή:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "Σε αποθήκευση..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15 μοίρες (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Διατήρηση αναλογιών (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:240
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετασχηματιστεί."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετασχηματιστεί."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191
|
||
msgid "The active path's strokes are locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Περιορισμός επεξεργασίας σε πολύγωνα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Πολυγωνικό"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Από μονοπάτι σε επιλογή\n"
|
||
"%s Πρόσθεση\n"
|
||
"%s Αφαίρεση\n"
|
||
"%s Τομή"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "Επιλογή από μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Εργαλείο μονοπατιών: Δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "Μονοπάτια"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The active path is locked."
|
||
msgstr "Μετακίνηση του ενεργού μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Προσθήκη πινελιάς"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Προσθήκη άγκυρας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Εισαγωγή άγκυρας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Σύρσιμο χειριστηρίου"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Σύρσιμο άγκυρας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Σύρσιμο αγκυρών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Σύρσιμο καμπύλης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Σύνδεση πινελιών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Σύρσιμο μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Μετατροπή ακμής"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Διαγραφή άγκυρας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Διαγραφή τμήματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Μετακίνηση αγκυρών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το μονοπάτι που θα επεξεργαστείτε"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα καινούριο μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα νέο συστατικό στο μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα άγκυρα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την άγκυρα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τις άγκυρες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το χειριστήριο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το χειριστήριο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αλλάξετε το σχήμα της καμπύλης"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr "%s: συμμετρικά"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το συστατικό"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε μία άγκυρα στο μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να αφαιρέσετε αυτή την άγκυρα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ για να συνδέσετε αυτή την άγκυρα με το επιλεγμένο τελικό σημείο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Αφαίρεση άγκυρας"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Χωρίς οδηγούς"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Κεντρικοί άξονες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Κανόνας των τρίτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Rule of fifths"
|
||
msgstr "Κανόνας των τρίτων"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Χρυσές τομές"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:97
|
||
msgctxt "rectangle-guide"
|
||
msgid "Diagonal lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Σταθερές αναλογίες"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Στρώση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Περίγραμμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Πλέγμα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-preview-type"
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Εικόνα + Πλέγμα"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-grid-type"
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Αριθμός γραμμών πλέγματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transform-grid-type"
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Απόσταση γραμμών πλέγματος"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Σχεδιασμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Μετακίνηση"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Μετονομασία μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Αυξομείωση μεγέθους μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Αναστροφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Περιστροφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Βάψιμο μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Επαναταξινόμηση Διαδρομής"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στη κορυφή"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στο πάτο"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Αναστροφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Περιστροφή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Εισηγμένα μονοπάτια"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στο '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια την ενδιάμεση μνήμη"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής μονοπατιών από '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ενέργεια"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Συντόμευση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Η αλλαγή συντόμευσης απέτυχε."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Αντικρουόμενες συντομεύσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "Επανεκχώρηση συντόμευσης"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συντόμευση \"%s\" είναι ήδη σε χρήση από το \"%s\" στην ομάδα \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Η επανεκχώρηση της συντόμευσης θα την απομακρύνει από \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Μη έγκυρη συντόμευση."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Η απομάκρυνση της συντόμευσης απέτυχε."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Αγκάθια:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Σκληρότητα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Διάκενο:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Κανένα)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος στο ιστορικό χρωμάτων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου επάνω"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου κάτω"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Ενεργά φίλτρα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου φίλτρου στις προεπιλεγμένες τιμές"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών φίλτρων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα των ενεργών φίλτρων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί φίλτρο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η δεκαεξαδική χρωματική αναπαράσταση χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. Αυτή η "
|
||
"καταχώριση δέχεται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Ευρετήριο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Κόκκινο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Πράσινο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Μπλε:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Τιμή:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Δεκαεξαδικό:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Απόχρωση:"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Κορ.:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Κυανό"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Ματζέντα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Κίτρινο:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Μαύρο:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Άλφα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Δείκτης χρώματος:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "Αναπαράσταση HTML:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472
|
||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||
msgstr "Μόνο εικόνες που κάνουν χρήση χρωματολογίου έχουν χάρτη χρωμάτων."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Παλέτα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "Απόρριψη συμβάντων από αυτόν τον ελεγκτή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Όνομα:"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Κατάσταση:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Συμβάν"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "Διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Δρομέας"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Δρομέας"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Δρομέας"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Απαλό Φως"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Έτοιμο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Διαθέσιμοι ελεγκτές"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Ενεργοί ελεγκτές"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Ρύθμιση του επιλεγμένου ελεγκτή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή επάνω"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή κάτω"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών ελεγκτών"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Αφαίρεση του '%s' από λίστα των ενεργών ελεγκτών"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής πληκτρολογίου.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έχετε ήδη έναν ελεγκτή πληκτρολογίου στη λίστα των ενεργών ελεγκτών."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής ροδέλας.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Έχετε ήδη έναν ελεγκτή ρεδέλας στη λίστα των ενεργών ελεγκτών."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή;"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση ελεγκτή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Αφαίρεση του ελεγκτή '%s';"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή εισόδου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Κύλιση πάνω"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Κύλιση κάτω"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Κύλιση αριστερά"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Κύλιση δεξιά"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Τροχός ποντικιού"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Μετακίνηση Καναλιού"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (μόνο για ανάγνωση)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected device"
|
||
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Device Settings"
|
||
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Διαγραφή '%s';"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
|
||
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Πίεση:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
|
||
msgid "X tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
|
||
msgid "Y tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Τροχός ποντικιού"
|
||
|
||
#. the axes
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the keys
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "(κανένα)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Curve"
|
||
msgstr "Καμπύλες"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Curve"
|
||
msgstr "Επαναφορά χρώματος"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The axis '%s' has no curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συσκευής"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση αρχείου."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα '%s' υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με την εικόνα που αποθηκεύετε;"
|
||
|
||
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. String used to separate dock columns,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " | "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Ρύθμιση καρτέλας"
|
||
|
||
#. Auto button
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Αυτόματο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο διάλογος ακολουθεί αυτόματα την εικόνα στην "
|
||
"οποία εργάζεστε."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock pixels"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139
|
||
msgid "Mapping matrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Ταχύτητα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Κλίση:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Τυχαίο:"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:45
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "_Ξεθώριασμα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα σφαλμάτων!"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Τα μηνύματα προωθούνται στο stderr."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s Μήνυμα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Εντοπίστηκε αυτόματα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Κατά επέκταση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Όλες οι εικόνες"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Τύπος αρχείου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Επεκτάσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Χρώμα RGB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Άμεση ενημέρωση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Παράγοντας εστίασης: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Προβάλλοντας [%0.4f, %0.4f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Θέση: %0.4f"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου ορίστηκε σε:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου ορίστηκε σε:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sΣύρσιμο: μετακίνηση με συμπίεση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Σύρσιμο: μετακίνηση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sΚλικ: επέκταση επιλογής"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Κλικ: επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Κλικ: επιλογή Σύρσιμο: μετακίνηση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Θέση χειριστή: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Απόσταση: %0.4f"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "_Στυλ γραμμής:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου του πλέγματος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "Χρώμα _προσκηνίου:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου του πλέγματος"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Χρώμα πα_ρασκηνίου:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Διάκενο:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
|
||
msgid "Help browser is missing"
|
||
msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας λείπει"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
|
||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||
msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν είναι διαθέσιμος."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Δεν ξεκινάει ο περιηγητής βοήθειας"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου περιηγητή βοήθειας του GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use _Web Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
|
||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||
msgstr "Ο οδηγός χρήστη του GIMP λείπει"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
|
||
msgid "_Read Online"
|
||
msgstr "_Ανάγνωση στο διαδίκτυο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
|
||
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
|
||
msgstr "Ο οδηγός χρήστη του GIMP δεν είναι εγκατεστημένος στο σύστημά σας."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install the additional help package or change your "
|
||
"preferences to use the online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε είτε να εγκαταστήσετε το επιπρόσθετο πακέτο βοήθειας ή να αλλάξετε "
|
||
"τις προτιμήσεις σας ώστε να γίνεται χρήση της διαδικτυακής έκδοσης."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Μέσο:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Ενδιάμεσος:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Εικονοστοιχεία:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Μετρητής:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Κανάλι:"
|
||
|
||
#. Button
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use default comment"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the current image comment with the default comment set in "
|
||
"Edit→Preferences→Default Image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "Ερώτηση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size in pixels:"
|
||
msgstr "Μέγεθος στη μνήμη:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Ανάλυση:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Χρωματικός χώρος:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Όνομα αρχείου:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Τύπος αρχείου:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Μέγεθος στη μνήμη:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Βήματα αναίρεσης:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Βήματα επαναφοράς:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Αριθμός στρώσεων:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Αριθμός καναλιών:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Αριθμός μονοπατιών:"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "εικονοστοιχεία/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g × %g %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "χρώματα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Κλείδωμα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Κλείδωμα καναλιού Alpha"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές."
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε μία φορά."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Απροσδιόριστο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Στήλες:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "Χρωματικό προφίλ ICC (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Πρόοδος"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241
|
||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια ρύθμιση από τη λίστα"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262
|
||
msgid "Add settings to favorites"
|
||
msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
|
||
msgid "_Import Settings from File..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από αρχείο..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296
|
||
msgid "_Export Settings to File..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων σε αρχείο..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303
|
||
msgid "_Manage Settings..."
|
||
msgstr "_Διαχείριση ρυθμίσεων..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
|
||
msgid "Add Settings to Favorites"
|
||
msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
|
||
msgid "Enter a name for the settings"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τις ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
|
||
msgid "Saved Settings"
|
||
msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630
|
||
msgid "Manage Saved Settings"
|
||
msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
|
||
msgid "Import settings from a file"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
|
||
msgid "Export the selected settings to a file"
|
||
msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
|
||
msgid "Delete the selected settings"
|
||
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d × %d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Στυλ _γραμμής:"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "Στυλ άκρης:"
|
||
|
||
# # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have
|
||
# # different subdivisions, so...?
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Στυλ ένωσης:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "Όριο γωνίας:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Μοτίβο παυλών:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένες παύλες:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "Γωνία"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enter tags"
|
||
msgstr "Κεντρικοί άξονες"
|
||
|
||
#. Seperator for tags
|
||
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
|
||
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Προχωρημένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Χρωματικός χώρος:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Γέμισμα με:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "_Σχόλιο:"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Όνομα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Εικονίδιο:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d × %d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα UTF-8 στο αρχείο '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "_Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change size of selected text"
|
||
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
|
||
msgid "Change color of selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear style of selected text"
|
||
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251
|
||
msgid "Change kerning of selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change baseline of selected text"
|
||
msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της στρώσης"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ για να ανανεώσετε την προεπισκόπηση\n"
|
||
"%s%sΚλικ για να εξαναγκάσετε την ανανέωση ακόμα και αν η προεπισκόπηση είναι "
|
||
"ενημερωμένη"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Χωρίς επιλογή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Μικρογραφία %d από %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου.\n"
|
||
"Τα άσπρα και μαύρα τετράγωνα επαναφέρουν τα χρώματα.\n"
|
||
"Τα βέλη αντιστρέφουν τα χρώματα.\n"
|
||
"Κάντε κλικ για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής χρώματος."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ενεργή εικόνα.\n"
|
||
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος εικόνας."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ενεργό πινέλο.\n"
|
||
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος πινέλου."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ενεργό μοτίβο.\n"
|
||
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος μοτίβου."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ενεργή διαβάθμιση.\n"
|
||
"Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος διαβάθμισης."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise this tool"
|
||
msgstr "Επικόλληση Έργου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise this tool to the top"
|
||
msgstr "Ανύψωση εργαλείου στην κορυφή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this tool"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||
msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου στον πάτο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Επαναφορά διάταξης και ορατότητας εργαλείων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων σε..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων από..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων..."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109
|
||
msgid "Apply stored FG/BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored brush"
|
||
msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121
|
||
msgid "Apply stored dynamics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored gradient"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη Διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored pattern"
|
||
msgstr "Διασκορπισμός"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply stored pallete"
|
||
msgstr "Προσθήκη στην παλέτα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145
|
||
msgid "Apply stored font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Γ_λώσσα:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση του GIMP σας είναι ελλιπής:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλούμε σιγουρευτείτε πως τα αρχεία XML του μενού είναι σωστά "
|
||
"εγκατεστημένα."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Βασική εικόνα ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock path strokes"
|
||
msgstr "Σύνδεση πινελιών"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής μοτίβου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής διαβάθμισης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής παλέτας"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "%s (δοκιμάστε %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (δοκιμάστε %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (δοκιμάστε %s, %s, %s)"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Προσκήνιο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Παρασκήνιο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Εικονοστοιχείων"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Μόνο Μαύρο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Καθορισμός χρώματος παρασκηνίου"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Καθορισμός χρώματος παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Προσθήκη στην παλέτα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Linear histogram"
|
||
msgstr "Γραμμικό ιστόγραμμα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Logarithmic histogram"
|
||
msgstr "Λογαριθμικό ιστόγραμμα"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Εικονίδιο & κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Εικονίδιο & κείμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Κατάσταση & κείμενο"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Κατάσταση & κείμενο"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Απροσδιόριστο"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 σε αρχείο XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ψαξίματος στο αρχείο XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "Εικόνα GIMP XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Γίνεται άνοιγμα του '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "Σφάλμα XCF: βρέθηκε μη υποστηριζόμενη έκδοση αρχείου XCF %d"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Γίνεται αποθήκευση του '%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||
msgid "fuzzy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "round"
|
||
msgstr "Στρογγυλό"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής εικόνων"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:64
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "Χρήση ενός ανοιγμένου GIMP μόνο, ποτέ εκκίνηση νέου."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:69
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "Μόνο έλεγχος αν το GIMP εκτελείται, μετά έξοδος"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:75
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:81
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "Εκκίνηση του GIMP χωρίς την εμφάνιση του παραθύρου εκκίνησης"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GIMP."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "Βεβαιωθείτε πως η Εργαλειοθήκη είναι ορατή!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s': %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "dialogs-action"
|
||
#~ msgid "T_ools"
|
||
#~ msgstr "Εργα_λεία"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "dialogs-action"
|
||
#~ msgid "Open the tools dialog"
|
||
#~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εργαλείων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "edit-action"
|
||
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης περιοχής σε ονομασμένη μνήμη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "file-action"
|
||
#~ msgid "Save as _Template..."
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση ως _πρότυπο..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "file-action"
|
||
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου αυτής της εικόνας "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Te_xt to Selection"
|
||
#~ msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "_Text to Selection"
|
||
#~ msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
#~ msgstr "Μετατροπή του περιγράμματος του κειμένου σε επιλογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
#~ msgstr "Πρόσθεση του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
#~ msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος του κειμένου από τη τρέχουσα επιλογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
#~ msgstr "Τομή του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Tool Options"
|
||
#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "tools-action"
|
||
#~ msgid "R_aise Tool"
|
||
#~ msgstr "_Ανύψωση εργαλείου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "tools-action"
|
||
#~ msgid "Ra_ise to Top"
|
||
#~ msgstr "Ανύψωση στην κορυφή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "tools-action"
|
||
#~ msgid "L_ower Tool"
|
||
#~ msgstr "_Χαμήλωμα εργαλείου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "tools-action"
|
||
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
#~ msgstr "_Χαμήλωμα στον πάτο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "tools-action"
|
||
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
#~ msgstr "_Επαναφορά διάταξης & ορατότητας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "tools-action"
|
||
#~ msgid "_Show in Toolbox"
|
||
#~ msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη"
|
||
|
||
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το GIMP θα εμφανίζει στα μενού μνημονικούς "
|
||
#~ "χαρακτήρες."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
|
||
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
|
||
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
|
||
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Καθορίζει τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί. Μπορεί να "
|
||
#~ "είναι ένα πλήρες μονοπάτι ή το όνομα ενός εκτελέσιμου που θα αναζητηθεί "
|
||
#~ "στο PATH του χρήστη..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||
#~ msgid "Reposition layer"
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης στρώσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||
#~ msgid "Reposition channel"
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης καναλιού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||
#~ msgid "Reposition path"
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης μονοπατιού"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Paste"
|
||
#~ msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut"
|
||
#~ msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command"
|
||
#~ msgid "Rectangle Select"
|
||
#~ msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command"
|
||
#~ msgid "Ellipse Select"
|
||
#~ msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command"
|
||
#~ msgid "Bucket Fill"
|
||
#~ msgstr "Κουβάς γεμίσματος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Transform"
|
||
#~ msgstr "Μετασχηματισμός"
|
||
|
||
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση _μνημονικών στα μενού (πλήκτρα γρήγορης πρόσβασης)"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Browser"
|
||
#~ msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
|
||
|
||
#~ msgid "_Web browser to use:"
|
||
#~ msgstr "Περιηγητής _ιστοσελίδων για χρήση:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hint for other _docks:"
|
||
#~ msgstr "Οδηγία για άλλα _παράθυρα:"
|
||
|
||
#~ msgid "tool|_Zoom"
|
||
#~ msgstr "_Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "Κατεύθυνση"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to selection"
|
||
#~ msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Channel"
|
||
#~ msgstr "Άδειο κανάλι"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
#~ msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τα "
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel dimensions:"
|
||
#~ msgstr "Διαστάσεις σε εικονοστοιχεία:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Empty Layer"
|
||
#~ msgstr "Κενό στρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Path"
|
||
#~ msgstr "Κενή διαδρομή"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "New brush"
|
||
#~ msgstr "Νέο πινέλο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Aspect"
|
||
#~ msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Merged"
|
||
#~ msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill with P_attern"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
|
||
|
||
#~ msgid "Save error log"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Save selection"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan font list"
|
||
#~ msgstr "Επανασάρωση λίστας γραμματοσειρών"
|
||
|
||
#~ msgid "New gradient"
|
||
#~ msgstr "Νέα διαβάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Opacity"
|
||
#~ msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete color"
|
||
#~ msgstr "Διαγραφή χρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "New palette"
|
||
#~ msgstr "Νέα παλέτα"
|
||
|
||
#~ msgid "New pattern"
|
||
#~ msgstr "Νέο μοτίβο"
|
||
|
||
#~ msgid "select|_All"
|
||
#~ msgstr "Ό_λα"
|
||
|
||
#~ msgid "select|_None"
|
||
#~ msgstr "_Τίποτα"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the selected template"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the selected template"
|
||
#~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise tool"
|
||
#~ msgstr "Ανύψωση εργαλείου"
|
||
|
||
#~ msgid "New path..."
|
||
#~ msgstr "Νέο μονοπάτι..."
|
||
|
||
#~ msgid "_New Path"
|
||
#~ msgstr "_Νέο μονοπάτι"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#~ msgid "Intersect"
|
||
#~ msgstr "Τομή"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove floating selection"
|
||
#~ msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rigor floating selection"
|
||
#~ msgstr "Αγκύρωση Επιπλέουσας Επιλογής"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relax floating selection"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#~ msgid "plural|percent"
|
||
#~ msgstr "ποσοστό"
|
||
|
||
#~ msgid "quality|Low"
|
||
#~ msgstr "Χαμηλή"
|
||
|
||
#~ msgid "quality|High"
|
||
#~ msgstr "Υψηλή"
|
||
|
||
#~ msgid "Do_n't Save"
|
||
#~ msgstr "_Να μην αποθηκευθεί"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB-empty"
|
||
#~ msgstr "RGB-κενό"
|
||
|
||
#~ msgid "grayscale"
|
||
#~ msgstr "κλίμακα του γκρι"
|
||
|
||
#~ msgid "indexed"
|
||
#~ msgstr "από χρωματολόγιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Ne_w"
|
||
#~ msgstr "_Νέο"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel is already on top."
|
||
#~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στην κορυφή."
|
||
|
||
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
#~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στο πάτο."
|
||
|
||
#~ msgid "Path is already on top."
|
||
#~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στη κορυφή."
|
||
|
||
#~ msgid "Path is already on the bottom."
|
||
#~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στο πάτο."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας σε στρώση που δεν είναι τμήμα εικόνας."
|
||
|
||
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό GREEN στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
#~ msgstr "(Αυτό το παράθυρο κονσόλας θα κλείσει σε δέκα δευτερόλεπτα)\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Colormap Editor"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "_Διάλογοι"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create New Doc_k"
|
||
#~ msgstr "/Dialogs/Διάλογοι/Σχέδια..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
#~ msgstr "/Αρχείο/Διάλογοι/Στρώματα, Κανάλια & Μονοπάτια..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
#~ msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Module Manager"
|
||
#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paste as New"
|
||
#~ msgstr "Επικόλληση ως _Νέο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Acq_uire"
|
||
#~ msgstr "_Λήψη"
|
||
|
||
#~ msgid "_Xtns"
|
||
#~ msgstr "_Xtns"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cr_op Layer"
|
||
#~ msgstr "Βύθιση Στρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stroke path..."
|
||
#~ msgstr "Διαγραμμένα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fit Image _to Window"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία του '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται μία χρήσιμη συμβουλή του GIMP κατά την "
|
||
#~ "έναρξη."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FS rigor"
|
||
#~ msgstr "Ανάθεση προτεραιότητας"
|
||
|
||
#~ msgid "EEK: can't undo"
|
||
#~ msgstr "Ωχ: αδυναμία ακύρωσης προηγούμενης ενέργειας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Ellipse Select"
|
||
#~ msgstr "Ελλειψοειδής Επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
#~ msgstr "Ασαφής Επιλογή"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Select by Color"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή με Χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Bucket Fill"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα Κουβά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Rotate"
|
||
#~ msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Κατεστραμμένο τμήμα %d στο αρχείο κλιμάκωσεων '%s'."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Crop Image"
|
||
#~ msgstr "Φόρτωση Εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Desaturate"
|
||
#~ msgstr "Αποκορεσμός"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
#~ msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση Εικόνας"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoload"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Module Path"
|
||
#~ msgstr "Γράφημα Φόρτου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<No modules>"
|
||
#~ msgstr "Μονάδες"
|
||
|
||
#~ msgid "On disk"
|
||
#~ msgstr "Στο δίσκο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Φόρτωση"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Unload"
|
||
#~ msgstr "Εκφόρτωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Purpose:"
|
||
#~ msgstr "Σκοπός:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last error:"
|
||
#~ msgstr "Τελευταίο Σφάλμα:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available types:"
|
||
#~ msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save document _history on exit"
|
||
#~ msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "minute"
|
||
#~ msgid_plural "%d minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "λεπτό"
|
||
#~ msgstr[1] "λεπτό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shadow type"
|
||
#~ msgstr "Σκιές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "/Εμφάνιση/Κλίμακα/Σ_μίκρυνση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Writing '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Ταξινόμηση του %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Αρθρώματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Αρθρώματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Μη έγκυρο συστατικό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "Κέντρο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filled"
|
||
#~ msgstr "/_Αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πινέλων του GIMP \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alignment Tool"
|
||
#~ msgstr "Ευθυγράμμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
#~ msgstr "Ανάμειξη: Άκυρο για εικόνες καταλόγου χρωμάτων."
|
||
|
||
# FIX check against sourcecode
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Con_volve"
|
||
#~ msgstr "Έλεγχος"
|
||
|
||
#~ msgid "Crop & Resize"
|
||
#~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crop or Resize an image"
|
||
#~ msgstr "Κλείσιμο συστήματος ή επανεκκίνηση του"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Crop & Resize"
|
||
#~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Save Curves"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση Καμπύλων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dod_geBurn"
|
||
#~ msgstr "Υπεκφυγή"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flip the layer or selection"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extract foreground objects"
|
||
#~ msgstr "Προσκήνιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Free Select"
|
||
#~ msgstr "Ελεύθερη Επιλογή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select contiguous regions"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή εντολής από προηγούμενα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις επικεφαλίδας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quick Load"
|
||
#~ msgstr "ΤαχυΜάσκα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quick Save"
|
||
#~ msgstr "ΤαχυΜάσκα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Draw in ink"
|
||
#~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select shapes from image"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Levels"
|
||
#~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load levels settings from file"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Levels"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom in & out"
|
||
#~ msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tool|Move"
|
||
#~ msgstr "Μετακίνηση"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move layers & selections"
|
||
#~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pressure sensitivity"
|
||
#~ msgstr "Ευαισ_θησία"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "command|Perspective"
|
||
#~ msgstr "Ιδιότητες..."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Make square"
|
||
#~ msgstr "Πίεση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rectangle Controls"
|
||
#~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Aspect"
|
||
#~ msgstr "Λόγος αναλογιών:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation Information"
|
||
#~ msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scaling Information"
|
||
#~ msgstr "Μεγένθυνση/Σμίκρυνση Πληροφορίας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto shrink selection"
|
||
#~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shearing Information"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Smudge image"
|
||
#~ msgstr "εικόνα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Add text to the image"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη κειμένου στην εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform Direction"
|
||
#~ msgstr "Μετασχηματισμός Κατεύθυνσης"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Supersampling"
|
||
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο υπερδείγμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clip result"
|
||
#~ msgstr "Αποτέλεσμα Κλαδέματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Selection from Path"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία Επιλογής από Διαδρομή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No constraint"
|
||
#~ msgstr "Περιορισμοί"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image bounds"
|
||
#~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drawable bounds"
|
||
#~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transform layer"
|
||
#~ msgstr "Μετασχηματισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transform selection"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transform path"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Controller"
|
||
#~ msgstr "Ελεγκτές Εισόδου"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close all Tabs?"
|
||
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close all Tabs"
|
||
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close all tabs?"
|
||
#~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του περιηγητή βοήθειας του GIMP."
|
||
|
||
#~ msgid "Use _web browser instead"
|
||
#~ msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστοσελίδων στη θέση του"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Κατακόρυφα"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear"
|
||
#~ msgstr "Γραμμικό"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIMP"
|
||
#~ msgstr "Το GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Μη έγκυρη επιλογή \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Χρήση: %s [επιλογή ... ] [αρχείο ... ]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
||
#~ msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
#~ msgstr " Άλφα: "
|
||
|
||
#~ msgid "QuickMask"
|
||
#~ msgstr "ΤαχυΜάσκα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit channel attributes"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία Χαρακτηριστικών Καναλιού"
|
||
|
||
#~ msgid "New channel..."
|
||
#~ msgstr "Νέο κανάλι..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate channel"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Καναλιού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Raise channel to top"
|
||
#~ msgstr "Κανάλι"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lower channel"
|
||
#~ msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add color from FG"
|
||
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add color from BG"
|
||
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
#~ msgstr "Περιστροφή 90° _Αριστερόστροφα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "Επανεκτέλεση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear Errors"
|
||
#~ msgstr "_Καθαρισμός Σφαλμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση _Όλων των Σφαλμάτων σε Αρχείο..."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Re_vert..."
|
||
#~ msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_BG Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scaling..."
|
||
#~ msgstr "Σε αποθήκευση..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New layer..."
|
||
#~ msgstr "/Νέο Στρώμα..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate layer"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Στρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Raise layer"
|
||
#~ msgstr "Ανύψωση Στρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Raise layer to top"
|
||
#~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στην Κορυφή"
|
||
|
||
# # FIX? see above for "send to back"
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lower layer"
|
||
#~ msgstr "Βύθιση Στρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lower layer to bottom"
|
||
#~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στο Βάθος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep Transparency"
|
||
#~ msgstr "Διαφανές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New color from FG"
|
||
#~ msgstr "/_Νέο Χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New color from BG"
|
||
#~ msgstr "/_Νέο Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gla_ss Effects"
|
||
#~ msgstr "Αρχεία/"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Light Effects"
|
||
#~ msgstr "Αρχεία/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To_ys"
|
||
#~ msgstr "Εργαλεία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset all Filters..."
|
||
#~ msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Quick Mask Active"
|
||
#~ msgstr "Μάσκα Επιλογής"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stroke selection..."
|
||
#~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fit image in window"
|
||
#~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shrink wrap"
|
||
#~ msgstr "/Εμφάνιση/Τοποθέτηση Σε _Πλέγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadows"
|
||
#~ msgstr "Σκιές"
|
||
|
||
#~ msgid "Midtones"
|
||
#~ msgstr "Ημίτονοι"
|
||
|
||
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
#~ msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
#~ msgstr "άκυρη τιμή '%s' για την παράμετρο %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
#~ msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για την παράμετρο %s"
|
||
|
||
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "κατά την επεξεργασία της παραμέτρου '%s': %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου για '%s': %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "The original file has not been touched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
|
||
#~ "Το πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
#~ "No file has been created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
|
||
#~ "Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
#~ msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του όρου '%s' στη γραμμή %d: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_White (full opacity)"
|
||
#~ msgstr "_Λευκό (Πλήρης Αδιαφάνεια)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Black (full transparency)"
|
||
#~ msgstr "_Μαύρο (Πλήρης Διαφάνεια)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FG to transparent"
|
||
#~ msgstr "FG σε Διαφανές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FG color fill"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα Χρώματος FG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BG color fill"
|
||
#~ msgstr "BG γέμισμα χρώματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern fill"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα με Σχέδιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray"
|
||
#~ msgstr "Γκρι"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bi-linear"
|
||
#~ msgstr "Δι-Γραμμικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Radial"
|
||
#~ msgstr "Ακτινωτό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conical (sym)"
|
||
#~ msgstr "Κωνικός (συμμετρικά)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conical (asym)"
|
||
#~ msgstr "Κωνικός (ασυμμετρικά)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaped (angular)"
|
||
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (γωνιώδης)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaped (spherical)"
|
||
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (σφαιρική)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
#~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (ρικνώδης)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spiral (cw)"
|
||
#~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spiral (ccw)"
|
||
#~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Intersections (dots)"
|
||
#~ msgstr "Τομές (κουκίδες)"
|
||
|
||
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
#~ msgstr "Τομές (σταυροί)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Double dashed"
|
||
#~ msgstr "Διπλή Διακεκομμένη"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid"
|
||
#~ msgstr "Συμπαγής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image file"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sawtooth wave"
|
||
#~ msgstr "Πριονωτό Κύμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Triangular wave"
|
||
#~ msgstr "Τριγωνικό Κύμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forward (traditional)"
|
||
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backward (corrective)"
|
||
#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Merge vectors"
|
||
#~ msgstr "Συγχώνευση Ανυσμάτων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set item linked"
|
||
#~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set preserve trans"
|
||
#~ msgstr "Καθορισμός Διατήρησης Μετασχηματισμών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text modified"
|
||
#~ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New vectors"
|
||
#~ msgstr "Νέα Ανύσματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete vectors"
|
||
#~ msgstr "Διαγραφή Ανυσμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vectors mod"
|
||
#~ msgstr "Μεταβολή Ανυσμάτων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reposition vectors"
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή θέσης Ανυσμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FS to layer"
|
||
#~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill with FG Color"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Προσκηνίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill with BG Color"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Procedural Database"
|
||
#~ msgstr "Βάση Δεδομένων Διαδικασιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση. Χριάζονται τουλάχιστον δύο."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Layer is already on top."
|
||
#~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
#~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Layer"
|
||
#~ msgstr "1 Στρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d Layers"
|
||
#~ msgstr "%d Στρώματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Converting to indexed..."
|
||
#~ msgstr "Μετατροπή Εικόνας σε Εικόνα με Δείκτη"
|
||
|
||
#~ msgid "Static Gray"
|
||
#~ msgstr "Στατικό Γκρι"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Αποχρώσεις του γκρι"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Static Color"
|
||
#~ msgstr "Στατικό Χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Pseudo Color"
|
||
#~ msgstr "Ψευδόχρωμα"
|
||
|
||
#~ msgid "True Color"
|
||
#~ msgstr "Φυσικό Χρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Direct Color"
|
||
#~ msgstr "Απευθείας Χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Info Window"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Information"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Εικόνας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale ratio:"
|
||
#~ msgstr "Βαθμωτή Αναλογία:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display type:"
|
||
#~ msgstr "Τύπος Εμφάνισης:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visual class:"
|
||
#~ msgstr "Εικονική Κλάση:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visual depth:"
|
||
#~ msgstr "Εικονικό Βάθος:"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexed Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώματος Καταλόγου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Palette"
|
||
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Χρώματος Γεμίσματος Παλέττας"
|
||
|
||
#~ msgid "Select web browser"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default _threshold:"
|
||
#~ msgstr "Εξ ορισμού ύψος:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change current layer or path"
|
||
#~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cursor _mode:"
|
||
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας C"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Show memory usage"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση χρήσης μνήμης"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparency _type:"
|
||
#~ msgstr "_Τύπος διαφάνειας:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Select Temp Folder"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Προσωρινού Φακέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
#~ msgstr "Υπάρχουν %d εικόνες με αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευθεί:"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
#~ msgstr "Επιτυχημένη εγκατάσταση. Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσετε."
|
||
|
||
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή συστήματος."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to\n"
|
||
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Καλώς ήρθατε\n"
|
||
#~ "Εγκατάσταση Χρήστη για το GIMP %d.%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
#~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να αρχίσει η εγκατάσταση χρήστη GIMP."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
|
||
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||
#~ "option) any later version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό (free software); μπορείτε να "
|
||
#~ "το αναδιανείμετε ή/και τροποποιήσετε σύμφωνα με τις συνθήκες της δημόσιας "
|
||
#~ "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το "
|
||
#~ "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε στην έκδοση "
|
||
#~ "2 της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
|
||
|
||
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
|
||
#~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσει η εγκατάσταση χρήστη."
|
||
|
||
#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
|
||
#~ msgstr "Από οτι φαίνεται έχετε χρησιμοποιείσει στο παρελθόν το GIMP 2.0 "
|
||
|
||
#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
|
||
#~ msgstr "_Μεταφορά των ρυθμίσεων χρήστη από το GIMP 2.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
|
||
#~ msgstr "Να γίνει _καινούργια εγκατάσταση χρήστη"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
#~ msgstr "Προσωπικός Φάκελος GIMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να δημιουργήσετε τον προσωπικό σας φάκελο για το "
|
||
#~ "GIMP."
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
#~ msgstr "Ρύθμιση Επιδόσεων GIMP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tile cache size:"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select swap dir"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Χάρτη:"
|
||
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "δευτερόλεπτο"
|
||
|
||
#~ msgid "%d seconds"
|
||
#~ msgstr "%d δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#~ msgid "%d minutes"
|
||
#~ msgstr "%d λεπτά"
|
||
|
||
#~ msgid "1 layer"
|
||
#~ msgstr "1 στρώμα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image source"
|
||
#~ msgstr "Πηγή Εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern source"
|
||
#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non-aligned"
|
||
#~ msgstr "Μη Ευθυγραμμισμένο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "Αντίθεση:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flip..."
|
||
#~ msgstr "Σε αποθήκευση..."
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perspective..."
|
||
#~ msgstr "Ιδιότητες..."
|
||
|
||
#~ msgid "Brush"
|
||
#~ msgstr "Πινέλο"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transformation procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Edit procedures"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Floating selections"
|
||
#~ msgstr "Επιλογές που επιπλέουν"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font UI"
|
||
#~ msgstr "Μετρητής:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Διαβάθμιση:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient UI"
|
||
#~ msgstr "Διαβάθμισης UI"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Guide procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Help procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Message procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Διάφορα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paint Tool procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Palette UI"
|
||
#~ msgstr "Παλέττα"
|
||
|
||
#~ msgid "Parasite procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες παράσιτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-in"
|
||
#~ msgstr "Άρθρωμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Procedural database"
|
||
#~ msgstr "Βάση Διαδικασιών"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Image mask"
|
||
#~ msgstr "Μάσκα εικόνας"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Text procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες Κειμένου"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transform Tool procedures"
|
||
#~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||
#~ msgstr "Επέκταση Gimp"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Temporary Procedure"
|
||
#~ msgstr "Αποθηκευμένες Διαδικασίες"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Crop: "
|
||
#~ msgstr "Κόψιμο: "
|
||
|
||
#~ msgid "Origin X:"
|
||
#~ msgstr "Προέλευση Χ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Origin Y:"
|
||
#~ msgstr "Προέλευση Χ:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From selection"
|
||
#~ msgstr "Από Επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnify"
|
||
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "M_agnify"
|
||
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move the current path"
|
||
#~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matrix:"
|
||
#~ msgstr "Μέγιστο:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection: ADD"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection: REPLACE"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Selection: "
|
||
#~ msgstr "Επιλογή: "
|
||
|
||
#~ msgid "Original Width:"
|
||
#~ msgstr "Αρχικό Πλάτος:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current width:"
|
||
#~ msgstr "Τρέχον πλάτος:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current height:"
|
||
#~ msgstr "Τρέχον ύψος:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale ratio X:"
|
||
#~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale ratio Y:"
|
||
#~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indent:"
|
||
#~ msgstr "Ευρετήριο:"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Line\n"
|
||
#~ "spacing:"
|
||
#~ msgstr "Διάκενο:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep height %s"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση Ύψους %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep width %s"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση Πλάτους %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stroke path"
|
||
#~ msgstr "Διαγραμμένα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
|
||
#~ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key Down"
|
||
#~ msgstr "Συγχώνευση με το επόμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key Right"
|
||
#~ msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "Close this Tab"
|
||
#~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της Καρτέλας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep transparency"
|
||
#~ msgstr "Διαφανές"
|
||
|
||
#~ msgid "<%s>"
|
||
#~ msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pixel values"
|
||
#~ msgstr "Εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep aspect ratio"
|
||
#~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Y:"
|
||
#~ msgstr "Υ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους: Τα μήκος και ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα από "
|
||
#~ "0."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C_enter"
|
||
#~ msgstr "Κέντρο"
|