mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
780 lines
16 KiB
Plaintext
780 lines
16 KiB
Plaintext
# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Hebrew
|
||
# translation of gimp-script-fy-he.po to Hebrew
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
#
|
||
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003.
|
||
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
|
||
# Barak Itkin <lightningismyname@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-01 11:39+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-01 11:51+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "מסוף אינטראקטיבי לפיתוח Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "מ_סוף"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "שרת לפעילות Script-Fu מרוחקת"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "ה_פעלת שרת..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "GIMP ב_רשת"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "מ_דריך למשתמש"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_בדיקה"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_כפתורים"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_לוגואים"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_דוגמאות"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "_ערכות עיצוב לאתרים"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "_זריחת חייזרים"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "תבנית _שקועה"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "אלפא ל_לוגו"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "קריאת כל ה־Script-Fu הזמינים מחדש"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "_רענון הסקריפטים"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||
msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr "לא ניתן להשתמש ב„רענון הסקריפטים“ בזמן שתיבת דו־שיח של Script-Fu פתוחה. נא לסגור את כל החלונות של Script-Fu ולנסות שוב."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "מסוף Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "ברוך בואך ל־TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "פיתוח סכמה אינטראקטיבי"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_עיון..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "שמירת הפלט של מסוף Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את '%s' לכתיבה: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "סייר השגרות של Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "מצב ההערכה של Script-Fu מאפשר הפעלה בלתי אינטראקטיבית."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "ל־Script-Fu אין אפשרות לעבד שני סקריפטים במקביל."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "הסקריפט „%s“ כבר פועל."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "בחירת צבעים ב־Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "בחירת קבצים ב־Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "בחירת תיקיות Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "בחירת גופנים Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "בחירת ערכות צבעים Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "בחירת תבניות Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "בחירת מדרגים Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "בחירת מברשות Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "שגיאה בעת הפעלת %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
msgstr "יש מעט מדי משתנים לקריאה 'script-fu-register'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "שגיאה בעת טעינת %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:814
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "אפשרויות שרת ה־Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:819
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "ה_פעלת השרת"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:847
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "פתחת השרת:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:853
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "קובץ היומן של השרת:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "שורות"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "זוגי"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "שחור על לבן"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "אופקי"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "עטיפה"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "ספירוגרף"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "מעגל"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "עיפרון"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "צבע אחיד"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "גופן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "תמונת רקע"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "גודל בלוק"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of X tiles"
|
||
#~ msgstr "מספר רצועות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
||
#~ msgstr "מספר רצועות"
|
||
|
||
#~ msgid "Thickness"
|
||
#~ msgstr "עובי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border X size"
|
||
#~ msgstr "גודל גבול X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border Y size"
|
||
#~ msgstr "גודל גבול Y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border color"
|
||
#~ msgstr "צבע גבול"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flatten image"
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "שמאל"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation"
|
||
#~ msgstr "כיוון"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "ימין"
|
||
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "גודל"
|
||
|
||
#~ msgid "Radius"
|
||
#~ msgstr "מחוג"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glow radius"
|
||
#~ msgstr "הגדלת מחוג"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "צבע טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of bands"
|
||
#~ msgstr "מספר רצועות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of bands"
|
||
#~ msgstr "עובי רצועות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width of gaps"
|
||
#~ msgstr "עובי מרווחים"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressed"
|
||
#~ msgstr "לחוץ"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter"
|
||
#~ msgstr "קוטר"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "גובה"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "רוחב"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "מדרג צבעים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "מדרג צבעים"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "צבע 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "צבע 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 3"
|
||
#~ msgstr "צבע 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity"
|
||
#~ msgstr "גרעיניות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "גודל תמונה"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "חלק"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "תמונת רקע"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chalk color"
|
||
#~ msgstr "צבע"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur X"
|
||
#~ msgstr "טשטוש X"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur Y"
|
||
#~ msgstr "טשטוש Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth"
|
||
#~ msgstr "עומק"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outline color"
|
||
#~ msgstr "צבע טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background image"
|
||
#~ msgstr "תמונת רקע"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Granularity (1 is low)"
|
||
#~ msgstr "גרעיניות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blur radius"
|
||
#~ msgstr "הגדלת מחוג"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "צבע"
|
||
|
||
#~ msgid "Opacity"
|
||
#~ msgstr "אטימות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Drop Shadow..."
|
||
#~ msgstr "הוספת צל"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "עמודות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Even/odd"
|
||
#~ msgstr "זוגי"
|
||
|
||
#~ msgid "Odd"
|
||
#~ msgstr "אי-זוגי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rows/cols"
|
||
#~ msgstr "שורות/עמודות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image height"
|
||
#~ msgstr "גודל תמונה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image width"
|
||
#~ msgstr "גודל תמונה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Active colors"
|
||
#~ msgstr "צבע טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font _size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Border (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Color scheme"
|
||
#~ msgstr "צבע 3"
|
||
|
||
#~ msgid "_Text"
|
||
#~ msgstr "_טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add shadow"
|
||
#~ msgstr "הוספת צל"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blur border"
|
||
#~ msgstr "גבול"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border size"
|
||
#~ msgstr "גודל גבול X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern (text)"
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "מדרג צבעים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direction"
|
||
#~ msgstr "כיוון"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Frame color"
|
||
#~ msgstr "צבע גבול"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Frame size"
|
||
#~ msgstr "גודל תמונה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of lines"
|
||
#~ msgstr "מספר רצועות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "שם:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File name"
|
||
#~ msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New _Pattern..."
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern name"
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lower color"
|
||
#~ msgstr "צבע גבול"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not pressed"
|
||
#~ msgstr "לחוץ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text color (active)"
|
||
#~ msgstr "צבע טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upper color"
|
||
#~ msgstr "צבע גבול"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of frames"
|
||
#~ msgstr "מספר רצועות"
|
||
|
||
#~ msgid "Smear"
|
||
#~ msgstr "מריחה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add background"
|
||
#~ msgstr "תמונת רקע"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add drop-shadow"
|
||
#~ msgstr "הוספת צל"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette"
|
||
#~ msgstr "לוח צבעים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Se_t Colormap..."
|
||
#~ msgstr "צבע טקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To _Pattern..."
|
||
#~ msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#~ msgid "Radius (%)"
|
||
#~ msgstr "רדיוס (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
#~ msgstr "עגל את הפינות של הבחירה הנוכחית"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
#~ msgstr "מ_לבן מעוגל..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
#~ msgstr "הוסף מסגרת סרט צילום, חורים של גלגלי שיניים ותוויות לתמונה"
|
||
|
||
#~ msgid "Font color"
|
||
#~ msgstr "צבע גופן"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "מספר"
|
||
|
||
#~ msgid "_Slide..."
|
||
#~ msgstr "_שקופית..."
|
||
|
||
#~ msgid "Airbrush"
|
||
#~ msgstr "מברשת אוויר"
|
||
|
||
#~ msgid "Brush"
|
||
#~ msgstr "מברשת"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color method"
|
||
#~ msgstr "צבע 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagon"
|
||
#~ msgstr "משושה"
|
||
|
||
#~ msgid "Pentagon"
|
||
#~ msgstr "מחומש"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
#~ msgstr "מצולע: 10 צלעות"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
#~ msgstr "מצולע: 7 צלעות"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
#~ msgstr "מצולע: 8 צלעות"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
#~ msgstr "מצולע: 9 צלעות"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape"
|
||
#~ msgstr "Shape"
|
||
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "מרובע"
|
||
|
||
#~ msgid "Start angle"
|
||
#~ msgstr "זווית התחלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool"
|
||
#~ msgstr "כלי"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "משולש"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "סוג"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base color"
|
||
#~ msgstr "צבע גבול"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr "מלא את האזור (או האלפא) הנבחר במרקם והוסף ברק, הצללה ורקע פסיפס"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "משושים"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
||
#~ msgstr "סוג אריחי פסיפס"
|
||
|
||
#~ msgid "Octagons"
|
||
#~ msgstr "מתומנים"
|
||
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "ריבועים"
|
||
|
||
#~ msgid "Text pattern"
|
||
#~ msgstr "דוגמת הטקסט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Textured..."
|
||
#~ msgstr "_מרקם..."
|
||
|
||
#~ msgid "Blur horizontally"
|
||
#~ msgstr "טשטש אופקית"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur type"
|
||
#~ msgstr "סוג טשטוש"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur vertically"
|
||
#~ msgstr "טשטש אנכית"
|
||
|
||
#~ msgid "RLE"
|
||
#~ msgstr "RLE"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "צבע קדמה"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask opacity"
|
||
#~ msgstr "אטימות מסכה"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask size"
|
||
#~ msgstr "גדול מסכה"
|
||
|
||
#~ msgid "Amplitude"
|
||
#~ msgstr "משרעת"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert direction"
|
||
#~ msgstr "הפוך כיוון"
|
||
|
||
#~ msgid "Wavelength"
|
||
#~ msgstr "אורך גל"
|
||
|
||
#~ msgid "_Waves..."
|
||
#~ msgstr "_גלים..."
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "יוצר:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright:"
|
||
#~ msgstr "זכויות יוצרים:"
|
||
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "תאריך:"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Types:"
|
||
#~ msgstr "סוגי תמונה:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "קוטר"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Autocrop"
|
||
#~ msgstr "יוצר:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of colors"
|
||
#~ msgstr "מספר רצועות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BG opacity"
|
||
#~ msgstr "אטימות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pad opacity"
|
||
#~ msgstr "אטימות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Burst color"
|
||
#~ msgstr "צבע גבול"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "גודל גופן (פיקסלים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts"
|
||
#~ msgstr "גופנים"
|