gimp/po-libgimp/it.po

245 lines
6.1 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 21:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Utilizza colore primo piano"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Utilizza colore di sfondo"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't handle layers"
msgstr "non è possibile agire sui livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "è possibile gestire i livelli come frame dell'animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salva come animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Immagine appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can't handle transparency"
msgstr "non è possibile gestire la trasparenza"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "è possibile gestire immagini in scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converti a scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:221
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini in scala di colore"
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Conversione a scala di colore utilizzando\n"
"le configurazioni base\n"
"(Fatelo manualmente per controllare il risultato)"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "è possibile gestire solo Immagini RGB o in scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:240
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di colore"
#: libgimp/gimpexport.c:250
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "è possibile gestire solo immagini in scala di colore o scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "è necessario un canale alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi canale alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"La vostra immagine dovrebbe essere esportata prima di salvare per le "
"seguenti ragioni:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "punti"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se non è selezionato il pulsante del \"Tempo\", utilizza questo valoreper la "
"generazione del seme di casualità - questo vi permette di ripetereuna data "
"operazione in modalità \"casuale\"."
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Generazione del seme di casualità dall'ora corrente - questo garantisceuna "
"casualità ragionevole"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
msgid "KiloBytes"
msgstr "KByte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr "MByte"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleziona"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"