mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
12874 lines
332 KiB
Plaintext
12874 lines
332 KiB
Plaintext
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.19.
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.19\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-04-21 14:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-04-21 14:27+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
|
||
msgid "AlienMap: Transforming..."
|
||
msgstr "Cizí mapování: Transformuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:627
|
||
msgid "AlienMap"
|
||
msgstr "Cizí mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:632 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:624
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:298
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:605
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3382 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:287
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programu"
|
||
|
||
#. the 3 Action Buttons
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:634 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:898
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:626 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:912
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:300
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1393
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1382
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:562 plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:401
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1188 plug-ins/common/CML_explorer.c:1946
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2266 plug-ins/common/aa.c:363
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/apply_lens.c:404
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:342 plug-ins/common/blur.c:622
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:874 plug-ins/common/checkerboard.c:359
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:333 plug-ins/common/colortoalpha.c:423
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:785 plug-ins/common/convmatrix.c:810
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:670 plug-ins/common/cubism.c:316
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389 plug-ins/common/decompose.c:862
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:278 plug-ins/common/depthmerge.c:661
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:638 plug-ins/common/destripe.c:572
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:565 plug-ins/common/displace.c:306
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:656 plug-ins/common/emboss.c:535
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:234 plug-ins/common/exchange.c:296
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1206 plug-ins/common/flarefx.c:338
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:738 plug-ins/common/gauss_iir.c:352
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:349
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 plug-ins/common/gbr.c:473
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:457 plug-ins/common/gif.c:1155
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1226 plug-ins/common/glasstile.c:237
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:286 plug-ins/common/gqbist.c:659
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:575 plug-ins/common/gtm.c:383
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/illusion.c:318
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1155 plug-ins/common/jigsaw.c:2316
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1609 plug-ins/common/lic.c:1020
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:504 plug-ins/common/mapcolor.c:578
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:266 plug-ins/common/mblur.c:784
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1230 plug-ins/common/nlfilt.c:359
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:333 plug-ins/common/nova.c:364
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:462 plug-ins/common/papertile.c:248
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pixelize.c:289
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:295 plug-ins/common/png.c:1030
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:950 plug-ins/common/polar.c:943
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2550 plug-ins/common/ps.c:2731
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:443 plug-ins/common/randomize.c:710
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:596 plug-ins/common/scatter_hsv.c:392
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:246 plug-ins/common/sharpen.c:541
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:382 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:526 plug-ins/common/sobel.c:262
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:356 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:380 plug-ins/common/sunras.c:1593
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1463 plug-ins/common/threshold_alpha.c:274
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1469 plug-ins/common/tile.c:397
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:405 plug-ins/common/uniteditor.c:170
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:794 plug-ins/common/video.c:2175
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:942 plug-ins/common/warp.c:443
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:356 plug-ins/common/whirlpinch.c:829
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:719 plug-ins/common/wmf.c:938
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1144 plug-ins/common/xpm.c:815
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:624
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:929 plug-ins/fp/fp_gtk.c:913
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:215
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:452
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:198 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:618
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4105 plug-ins/gfig/gfig.c:4450
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4533 plug-ins/gfig/gfig.c:4879
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2491 plug-ins/gflare/gflare.c:3501
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:857 plug-ins/gfli/gfli.c:926
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:360
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:482
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:797
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:199
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:548 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:597 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:746
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:347 plug-ins/sgi/sgi.c:655
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:753 plug-ins/struc/struc.c:261
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:289 plug-ins/xjt/xjt.c:800
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. the Action Button
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:302
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1077 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1384
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:403
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1190 plug-ins/common/CML_explorer.c:2268
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:365 plug-ins/common/align_layers.c:436
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:406 plug-ins/common/blinds.c:344
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/bumpmap.c:876
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:361 plug-ins/common/colorify.c:335
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/compose.c:787
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:814 plug-ins/common/csource.c:672
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:318 plug-ins/common/curve_bend.c:1391
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:864 plug-ins/common/deinterlace.c:280
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:663 plug-ins/common/despeckle.c:640
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:574 plug-ins/common/diffraction.c:567
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:308 plug-ins/common/edge.c:658
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:537 plug-ins/common/engrave.c:236
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:298 plug-ins/common/film.c:1208
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:340 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:354 plug-ins/common/gauss_iir.c:444
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:351 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:475 plug-ins/common/gicon.c:459
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1157 plug-ins/common/gif.c:1228
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:239 plug-ins/common/gpb.c:288
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:661 plug-ins/common/grid.c:577
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:385 plug-ins/common/hot.c:597
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:320 plug-ins/common/iwarp.c:1159
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2318 plug-ins/common/jpeg.c:1611
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1022 plug-ins/common/mail.c:506
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580 plug-ins/common/max_rgb.c:268
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/common/newsprint.c:1232
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:361 plug-ins/common/noisify.c:335
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:366 plug-ins/common/oilify.c:464
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:250 plug-ins/common/pat.c:430
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:291 plug-ins/common/plasma.c:297
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1032 plug-ins/common/pnm.c:952
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:945 plug-ins/common/ps.c:2552
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2733 plug-ins/common/psp.c:445
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:712 plug-ins/common/ripple.c:598
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 plug-ins/common/screenshot.c:400
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 plug-ins/common/sharpen.c:543
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:384 plug-ins/common/smooth_palette.c:406
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:528 plug-ins/common/sobel.c:264
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2240
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1595
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1465 plug-ins/common/threshold_alpha.c:276
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1471 plug-ins/common/tile.c:399
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:407 plug-ins/common/uniteditor.c:172
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:796 plug-ins/common/video.c:2177
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:944 plug-ins/common/warp.c:445
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:358 plug-ins/common/whirlpinch.c:831
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:721 plug-ins/common/wmf.c:940
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:894 plug-ins/common/xbm.c:1146
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:817 plug-ins/fits/fits.c:1005
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:931
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:917 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1012 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:472
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:240
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3958 plug-ins/gfig/gfig.c:4105
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4452 plug-ins/gfig/gfig.c:4535
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5087 plug-ins/gflare/gflare.c:2493
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3402 plug-ins/gflare/gflare.c:3503
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:203
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:212 plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:748 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657 plug-ins/sinus/sinus.c:755
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:263 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:291
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:920 plug-ins/xjt/xjt.c:802
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zru¹it"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:675 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:631 plug-ins/common/diffraction.c:670
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:709 plug-ins/common/exchange.c:371
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:405 plug-ins/common/noisify.c:438
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:128
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Èervená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:678
|
||
msgid "Change intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity èerveného kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:684 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:640 plug-ins/common/diffraction.c:679
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:718 plug-ins/common/exchange.c:399
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:415 plug-ins/common/noisify.c:448
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:142
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:687
|
||
msgid "Change intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity zeleného kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:693 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:649 plug-ins/common/diffraction.c:688
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:727 plug-ins/common/exchange.c:428
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:425 plug-ins/common/noisify.c:458
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:156
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
|
||
msgid "Change intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity modrého kanálu"
|
||
|
||
#. Redmode toggle box
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:702 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/decompose.c:115
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:394
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Èervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:706 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:729
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:752 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/common/ripple.c:682
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:707 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:730
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:753 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:754 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:461 plug-ins/common/align_layers.c:494
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2657 plug-ins/common/ps.c:2670
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:460 plug-ins/common/tiff.c:1490
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1048 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
|
||
msgid "Use sine-function for red component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na èervenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:715
|
||
msgid "Use cosine-function for red component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na èervenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:717
|
||
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování pro èervený kanál namísto trigonometrické funkce"
|
||
|
||
#. Greenmode toggle box
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:725 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:402
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736
|
||
msgid "Use sine-function for green component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na zelenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:738
|
||
msgid "Use cosine-function for green component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na zelenou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:740
|
||
msgid ""
|
||
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce"
|
||
|
||
#. Bluemode toggle box
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:748 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:410
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:759
|
||
msgid "Use sine-function for blue component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus na modrou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:761
|
||
msgid "Use cosine-function for blue component."
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus na modrou komponentu."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:763
|
||
msgid ""
|
||
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:893
|
||
msgid "About AlienMap"
|
||
msgstr "O cizím mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování 2..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
|
||
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
||
msgstr "Cizí mapování 2: Transformuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:619
|
||
msgid "AlienMap2"
|
||
msgstr "Cizí mapování 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:668
|
||
msgid "R/H-Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence R/H:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
|
||
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
|
||
msgstr "Zmìna frekvence kanálu èervená/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:678
|
||
msgid "R/H-Phaseshift:"
|
||
msgstr "Posun fáze R/H:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
|
||
msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu kanálu èervená/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:688
|
||
msgid "G/S-Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence G/S:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
|
||
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
|
||
msgstr "Zmìna frekvence kanálu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:698
|
||
msgid "G/S-Phaseshift:"
|
||
msgstr "Posun fáze G/S:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
|
||
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu kanálu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
|
||
msgid "B/L-Frequency:"
|
||
msgstr "Frekvence B/L:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
|
||
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
|
||
msgstr "Zmìna frekvence kanálu modrá/jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:718
|
||
msgid "B/L-Phaseshift:"
|
||
msgstr "Posun fáze B/L:"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:721
|
||
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu kanálu modrá/jas"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729 plug-ins/common/deinterlace.c:295
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:623 plug-ins/common/waves.c:381
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Re¾im"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:733
|
||
msgid "RGB Color Model"
|
||
msgstr "Barevný model RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:734
|
||
msgid "HSL Color Model"
|
||
msgstr "Barevný model HSL"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:746
|
||
msgid "Modify Red/Hue Channel"
|
||
msgstr "Modifikace kanálu èerverná/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:753
|
||
msgid "Use function for red/hue component"
|
||
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu èerverná/odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:756
|
||
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
|
||
msgstr "Modifikace kanálu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:764
|
||
msgid "Use function for green/saturation component"
|
||
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu zelená/sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:767
|
||
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
|
||
msgstr "Modifikace kanálu modrá/jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:775
|
||
msgid "Use function for blue/luminance component"
|
||
msgstr "U¾ití funkce pro komponentu modrá/jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:907
|
||
msgid "About AlienMap2"
|
||
msgstr "O cizím mapování 2"
|
||
|
||
#. Preview
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:324 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1399 plug-ins/common/CML_explorer.c:1214
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:362 plug-ins/common/curve_bend.c:1523
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:597 plug-ins/common/emboss.c:762
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:313 plug-ins/common/fractaltrace.c:759
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1173 plug-ins/common/mapcolor.c:596
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:586 plug-ins/common/polar.c:964
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2869 plug-ins/common/sharpen.c:567
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2258 plug-ins/common/tileit.c:426
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:593 plug-ins/common/whirlpinch.c:847
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:949 plug-ins/gfig/gfig.c:3981
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2518 plug-ins/gflare/gflare.c:3526
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:237
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1184
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
|
||
msgid "Realtime Preview"
|
||
msgstr "Náhled v reálném èase"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:375
|
||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Povolením této volby se náhled pøekresluje automaticky"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:378
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Pøekreslit"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:384
|
||
msgid "Redraw preview"
|
||
msgstr "Pøekreslit náhled"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "Volby pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
|
||
msgid "Undo Zoom"
|
||
msgstr "Zru¹it pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
msgstr "Zru¹it poslední pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
|
||
msgid "Redo Zoom"
|
||
msgstr "Vrátit pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:411
|
||
msgid "Redo last zoom"
|
||
msgstr "Vrátit poslední pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:413
|
||
msgid "Step In"
|
||
msgstr "Krok blí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Krok dál"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 plug-ins/gflare/gflare.c:2921
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 plug-ins/gflare/gflare.c:3872
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4014
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Parametry fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:454
|
||
msgid "XMIN:"
|
||
msgstr "XMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
|
||
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení první (nejmen¹í) x souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:465
|
||
msgid "XMAX:"
|
||
msgstr "XMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
|
||
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení druhé (nejvìt¹í) x souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:476
|
||
msgid "YMIN:"
|
||
msgstr "YMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
|
||
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení první (nejmen¹í) y souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:487
|
||
msgid "YMAX:"
|
||
msgstr "YMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
|
||
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmìna omezení druhé (nejvìt¹í) y souøadnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:498
|
||
msgid "ITER:"
|
||
msgstr "ITER:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
||
"calculated, which will take more time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmìna iteraèní hodnoty. Vy¹¹í znamená výpoèet vìt¹ích detailù za cenu "
|
||
"del¹ího èasu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmìna hodnoty CX (mìní pomìry fraktálu, aktivní se v¹emi fraktály kromì "
|
||
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmìna hodnoty CY (mìní pomìry fraktálu, aktivní se v¹emi fraktály kromì "
|
||
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1241
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:705 plug-ins/common/spheredesigner.c:2333
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3556
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Naèíst"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Naèíst fraktál ze souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:544 plug-ins/common/convmatrix.c:812
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1381 plug-ins/common/iwarp.c:1157
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1388
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2238 plug-ins/common/tileit.c:486
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:803
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:550
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnody"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:713 plug-ins/common/spheredesigner.c:2340
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3952 plug-ins/gfig/gfig.c:5322
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapsat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Typ fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Spider"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:910
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:928 plug-ins/sinus/sinus.c:1014
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Barvy"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:439 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Poèet barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
|
||
msgid "Number of Colors:"
|
||
msgstr "Poèet barev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Zmìna poètu barev v mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664
|
||
msgid "Use loglog Smoothing"
|
||
msgstr "Pou¾ít spojitého vyhlazení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "U¾ití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Hustota barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity èerveného kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity zeleného kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Zmìna intenzity modrého kanálu"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Barevná funkce"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Pou¾ití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný "
|
||
"kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inverze"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této volby budou vy¹¹í barevné hodnoty prohozeny za ni¾¹í a naopak"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Barevný re¾im"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863
|
||
msgid "As Specified above"
|
||
msgstr "Viz vý¹e"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:874
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color "
|
||
"density/function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváøí barevnou mapu s volbami urèenými vý¹e (funkce barva/hustota). "
|
||
"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
|
||
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
|
||
msgstr "Pou¾ít aktivního pøechodu na koneèný obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Vytvoøí barevnou mapu s pou¾itím pøechodu z editoru pøechodù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Pøechod badatele fraktálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:932
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "Fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1582 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening: %s"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
|
||
msgid "Could not save."
|
||
msgstr "Nelze zapsat."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1600
|
||
msgid "Failed to write file\n"
|
||
msgstr "Zápis do souboru selhal\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1622
|
||
msgid "Save: No filename given"
|
||
msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru"
|
||
|
||
#. Can't save to directory
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1632
|
||
msgid "Save: Can't save to a directory"
|
||
msgstr "Zápis: Do adresáøe nelze zapisovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1681
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Naèíst parametry fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1692
|
||
msgid "Click here to load your file"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze naèíst soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1698
|
||
msgid "Click here to cancel load procedure"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze zru¹it proceduru ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1716
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1728
|
||
msgid "Click here to save your file"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze zapsat soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1735
|
||
msgid "Click here to cancel save procedure"
|
||
msgstr "Klepnutím zde lze zru¹it zápisovou proceduru"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2003
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor '%s' je po¹kozený.\n"
|
||
"Øádek %d Nesprávná sekce voleb"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Badatel fraktálù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
|
||
msgid "Rendering Fractal..."
|
||
msgstr "Poèítá se fraktál..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5078
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete smazat\n"
|
||
"\"%s\" ze seznamu a z disku?"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Smazat fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411 plug-ins/gfig/gfig.c:3576
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5087 plug-ins/gflare/gflare.c:3126
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3402 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:801 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
|
||
msgid "Edit fractal name"
|
||
msgstr "Zmìnit jméno fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
|
||
msgid "Fractal name:"
|
||
msgstr "Jméno fraktálu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
|
||
msgid "New Fractal"
|
||
msgstr "Nový fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n"
|
||
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
|
||
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
|
||
"do souboru %s."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
|
||
msgid ""
|
||
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"fractalexplorer-path ¹patnì nastavena - následující adresáøe nebyly nalezeny"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1353
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Mùj první fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1370
|
||
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 plug-ins/gfig/gfig.c:3545
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408
|
||
msgid "Select directory and rescan collection"
|
||
msgstr "Volba adresáøe a aktualizace souhrnu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1419
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Smazat právì zvolený fraktál"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Zaktualizovat fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1489
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Pøidat cestu pro badatele fraktálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Svìtelné efekty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2612
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "Prostøedí"
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Obecné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402
|
||
msgid "Use Bump Mapping"
|
||
msgstr "Pou¾ít mapování vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvý¹ení (hloubka obrázku)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
|
||
msgid "Use Environment Mapping"
|
||
msgstr "Pou¾ít mapování prostøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
|
||
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz mapování prostøedí (odraz)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
|
||
msgid "Transparent Background"
|
||
msgstr "Prùhledné pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoøení prùhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvý¹ení nulové"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:435
|
||
msgid "Create New Image"
|
||
msgstr "Vytvoøit nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Vytvoøení nového obrázku pøi pou¾ití filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
|
||
msgid "High Preview Quality"
|
||
msgstr "Vysoká kvalita náhledu"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
|
||
msgid "Enable/disable high quality previews"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz náhledù vysoké kvality"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Povolit tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
|
||
msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz zpráv v tipech"
|
||
|
||
#. Antialiasing options
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
|
||
msgid "Antialiasing Options"
|
||
msgstr "Volby vyhlazování"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
|
||
msgid "Enable Antialiasing"
|
||
msgstr "Povolit vyhlazování"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Povolení/zákaz odstraòování zubatých hran (vyhlazování)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1067 plug-ins/common/emboss.c:602
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:304
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Hloubka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvalita vyhlazování. Vy¹¹í je lep¹í, ale pomalej¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
|
||
msgid "Treshold:"
|
||
msgstr "Práh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Zastavit, jesou-li rozdíly pixelù men¹í ne¾ tato hodnota"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Nastavení svìtla"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
|
||
msgid "Point Light"
|
||
msgstr "Bodové svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
|
||
msgid "Directional Light"
|
||
msgstr "Smìrové svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
|
||
msgid "Spot Light"
|
||
msgstr "Místní svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
||
msgid "No Light"
|
||
msgstr "®ádné svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
|
||
msgid "Lightsource Type:"
|
||
msgstr "Druh svìtelného zdroje:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Typ pou¾itého svìtelného zdroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
|
||
msgid "Select Lightsource Color"
|
||
msgstr "Volba barvy svìtelného zdroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
||
msgid "Lightsource Color:"
|
||
msgstr "Barva svìtelného zdroje:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Nastavení barvy svìtelného zdroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poloha"
|
||
|
||
#. X
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:745
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:494 plug-ins/common/papertile.c:283
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1198 plug-ins/flame/flame.c:1211
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1557 plug-ins/gflare/gflare.c:2900
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:512
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha X svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:763
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:512 plug-ins/common/papertile.c:292
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1237 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1575
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2904 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:526
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Y svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Z svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Smìrový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smìr X svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smìr Y svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smìr Z svìtelného zdroje v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Úrovnì intenzity"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1107
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Okolí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Míra, v jaké je zobrazena pùvodní barva tam, kam nedopadá pøímé svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Difúze:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Intenzita pùvodní barvy, je-li ozáøena zdrojem svìtla"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Odrazivost"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená, ¾e objekt odrá¾í více svìtla (vypadá svìtleji)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Odraz:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Ovládání intenzity odleskù"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2397
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Odlesk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená, ¾e odlesky ostøej¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
|
||
msgid "Bumpmap Settings"
|
||
msgstr "Nastavení mapování vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
|
||
msgid "Bumpmap Image:"
|
||
msgstr "Obrázek vyvý¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:805
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1039
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineární"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmický"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoidní"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Kulový"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
|
||
msgid "Curve:"
|
||
msgstr "Køivka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
|
||
msgid "Minimum Height:"
|
||
msgstr "Nejmen¹í vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
|
||
msgid "Maximum Height:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
|
||
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
|
||
msgstr "Roztáhnout, aby vyplnilo rozsah hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "Nastavení prostøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
|
||
msgid "Environment Image:"
|
||
msgstr "Obrázek prostøedí:"
|
||
|
||
#. Options section
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:620
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4035
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1574 plug-ins/common/spheredesigner.c:2618
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svìtlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiál"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Svìtelné efekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1129 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1433
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:606
|
||
msgid "Preview!"
|
||
msgstr "Náhled!"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1137 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1441
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Pøepoèítat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1146 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1450
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "Vzdálit (obrázek bude men¹í)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1155 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "Pøiblí¾ít (obrázek bude vìt¹í)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapování objektu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Hranol"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Válec"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Mapovat na:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Rovinu"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Kouli"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Typ objektu, na který se mapuje"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Mimo objekt bude obrázek prùhledný"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
|
||
msgid "Tile Source Image"
|
||
msgstr "Dla¾dice zdrojového obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Dla¾dice zdrojového obrázku: u¾iteèné pro nekoneèné plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2831
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:497
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotace"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy X"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Vepøedu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Vzadu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Nahoøe:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Dole:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Nalevo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Napravo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Mapovat obrázek do plo¹ek hranolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2446
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X (velikost)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení Y (velikost)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení Z (velikost)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Obrázky pro uzavírací plo¹ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:763
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:421 plug-ins/common/nova.c:399
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:819 plug-ins/common/whirlpinch.c:898
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/gflare/gflare.c:2935
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polomìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Polomìr válce"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:825
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Délka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Délka válce"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:388
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:650 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientace"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1376
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Mapovat na objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1461
|
||
msgid "Show Preview Wireframe"
|
||
msgstr "Ukázat náhledový drátový model"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
|
||
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
||
msgstr "Ukázat/skrýt náhledový drátový model"
|
||
|
||
#. memory mapped file data
|
||
#. must check file size
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:54 plug-ins/common/CEL.c:268
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:284 plug-ins/common/gifload.c:308
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:748
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:318
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:329 plug-ins/common/png.c:419
|
||
#: plug-ins/common/png.c:421 plug-ins/common/pnm.c:416
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1708 plug-ins/common/sunras.c:443
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:445
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:675 plug-ins/common/xpm.c:335
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:448 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:331 plug-ins/sgi/sgi.c:333
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s:"
|
||
msgstr "Ète se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
|
||
msgstr "%s: není platný BMP soubor %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:82 plug-ins/bmp/bmpread.c:99
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:109 plug-ins/bmp/bmpread.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
|
||
msgstr "%s: chyba pøi ètení hlavièky souboru BMP\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
||
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho barev: %u\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad colormap\n"
|
||
msgstr "%s: ¹patná barevná mapa\n"
|
||
|
||
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:314 plug-ins/common/CEL.c:306
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:399 plug-ins/common/compose.c:545
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:446 plug-ins/common/film.c:1007
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:346 plug-ins/common/gifload.c:852
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:381 plug-ins/common/jpeg.c:901
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:903 plug-ins/common/papertile.c:314
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:306 plug-ins/common/pcx.c:349
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:355 plug-ins/common/pix.c:373
|
||
#: plug-ins/common/png.c:567 plug-ins/common/pnm.c:504
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:2089 plug-ins/common/smooth_palette.c:237
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:1015
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:655 plug-ins/common/tile.c:264
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:513 plug-ins/common/wmf.c:2358
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:811 plug-ins/faxg3/faxg3.c:443
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:522 plug-ins/gfig/gfig.c:2867
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 plug-ins/sgi/sgi.c:379 plug-ins/twain/twain.c:722
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1242
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
|
||
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
||
msgstr "bmp: neumí pracovat s neznými typy obrázku nebo s alfa obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s\n"
|
||
msgstr "nelze otevøít %s\n"
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:512
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:390 plug-ins/common/gif.c:937
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:785 plug-ins/common/gpb.c:825
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:248 plug-ins/common/hrz.c:478
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1196 plug-ins/common/pat.c:345
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:564 plug-ins/common/pix.c:535
|
||
#: plug-ins/common/png.c:744 plug-ins/common/png.c:746
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:788 plug-ins/common/ps.c:1002
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1230 plug-ins/common/xbm.c:959
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:654 plug-ins/common/xwd.c:552
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:549
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:551 plug-ins/xjt/xjt.c:1635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %s:"
|
||
msgstr "Zapisuje se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:557
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Zapsat jako BMP"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Volby zápisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582
|
||
msgid "RLE encoded"
|
||
msgstr "RLE kódované"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:106
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Prùmìr okraje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:171
|
||
msgid "Border Average..."
|
||
msgstr "Prùmìr okraje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:396
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Prùmìr okraje"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:417
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Velikost okraje"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:426
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Tlou¹»ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:448
|
||
msgid "Bucket Size:"
|
||
msgstr "Velikost vìdra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:456
|
||
msgid "1 (nonsense?)"
|
||
msgstr "1 (nesmysl?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:464
|
||
msgid "256 (nonsense?)"
|
||
msgstr "256 (nesmysl?)"
|
||
|
||
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:196
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "Naèíst KISS paletu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"is not present or is unreadable"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"není pøítomen nebo je neèitelný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:298
|
||
msgid "CEL Can't create a new image"
|
||
msgstr "CEL: Nelze vytvoøit nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
|
||
msgstr "Nepodporovaný poèet barev (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:494
|
||
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
|
||
msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CEL Couldn't write image to\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CEL nelze zapsat obrázek do\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Zachovat první hodnotu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Vyplòování s parametrem k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Delta funkce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Delta funkce po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "Funkce zalo¾ená na sin^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p po krocích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1610
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standardní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Pou¾ít prùmìrných hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Pou¾ít obrácených hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Násobení gradientem (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "V¹e èerné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "V¹e ¹edé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "V¹e bílé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "První øada obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Plynulý pøechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Plynulý pøechod bez dìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Náhodná sdílená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Náhodná èísla z hnízda"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Náhodná èísla z hnízda (sdílená)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1294
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/lic.c:1057
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:468
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML badatel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
|
||
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
||
msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1183
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Badatel párované mapy møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1252
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Náhodné hnízdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1262
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Upravit hnízdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1272
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Nové hnízdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
|
||
msgid "Hue Settings"
|
||
msgstr "Nastavení odstínu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
|
||
msgid "Saturation Settings"
|
||
msgstr "Nastavení sytosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
|
||
msgid "Value (Gray Image) Settings"
|
||
msgstr "Nastavení hodnoty (obrázek v ¹edích)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Roz¹íøená nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1308 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Roz¹íøené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1318
|
||
msgid "Other Parameter Settings"
|
||
msgstr "Nastavení jiných parametrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1327
|
||
msgid "Channel Independed Parameters"
|
||
msgstr "Parametry nezávislé na kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378
|
||
msgid "Initial Value:"
|
||
msgstr "Výchozí hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1382
|
||
msgid "Zoom Scale:"
|
||
msgstr "Míra zvìt¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1390
|
||
msgid "Start Offset:"
|
||
msgstr "Poèáteèní posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Hnízdo náhodných èísel (pouze pro re¾imy \"z hnízda\")"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 plug-ins/maze/maze_face.c:305
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Hnízdo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1422
|
||
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
|
||
msgstr "Pøepnutí do re¾imu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tlaèísko \"Upravit hnízdo\" je pøezdívka.\n"
|
||
"Stejné hnízdo vytváøí stejný obrázek, pokud (1) ¹íøky obrázkù jsou stejné "
|
||
"(to je dùvod, proè jsou obrázky v obrazovce odli¹né od náhledu) a (2) "
|
||
"v¹echny míry mutace se rovnají nule."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Jiné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1450
|
||
msgid "Misc Operations"
|
||
msgstr "Rùzné práce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Kopírovat nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1482
|
||
msgid "Source Channel:"
|
||
msgstr "Zdrojový kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1553
|
||
msgid "Destination Channel:"
|
||
msgstr "Cílový kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Kopírovat parametry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Výbìrové ètení nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1524 plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
|
||
msgid "NULL"
|
||
msgstr "NULL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1535
|
||
msgid "Source Channel in File:"
|
||
msgstr "Zdrojový kanál v souboru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
|
||
msgid "Misc Ops."
|
||
msgstr "Rùzné operace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1651
|
||
msgid "Function Type:"
|
||
msgstr "Typ funkce:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1708
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Kompozice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
|
||
msgid "Misc Arrange:"
|
||
msgstr "Rùzné uspoøádání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1754
|
||
msgid "Use Cyclic Range"
|
||
msgstr "Pou¾ít cyklického rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
|
||
msgid "Mod. Rate:"
|
||
msgstr "Mod. pøebìhu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
|
||
msgid "Env. Sensitivity:"
|
||
msgstr "Prostø. citlivost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1782
|
||
msgid "Diffusion Dist.:"
|
||
msgstr "Vzdálenost difúze:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1791
|
||
msgid "# of Subranges:"
|
||
msgstr "Poèet podrozsahù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1800
|
||
msgid "P(ower Factor):"
|
||
msgstr "P (Faktor mocniny)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1809
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parametr k:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
|
||
msgid "Range Low:"
|
||
msgstr "Dolní rozsah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827
|
||
msgid "Range High:"
|
||
msgstr "Horní rozsah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1839
|
||
msgid "Plot the Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Rýsuje graf nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1892
|
||
msgid "Ch. Sensitivity:"
|
||
msgstr "Zm. citlivosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1902
|
||
msgid "Mutation Rate:"
|
||
msgstr "Míra mutace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1912
|
||
msgid "Mutation Dist.:"
|
||
msgstr "Vzdálenost mutace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "Graf aktuálního nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
|
||
msgid "The Graph"
|
||
msgstr "Graf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2061
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentý¾ kanál."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2129
|
||
msgid "Save Parameters to"
|
||
msgstr "Zapsat parametry do"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2201 plug-ins/common/CML_explorer.c:2403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not open \"%s\""
|
||
msgstr "Chyba: nelze otevøít \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters were Saved to\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametry byly zapsány do\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2261
|
||
msgid "CML File Operation Warning"
|
||
msgstr "CML varování práce se souborem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"exists, Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"existuje, pøepsat?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2318
|
||
msgid "Load Parameters from"
|
||
msgstr "Naèíst parametry z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2320
|
||
msgid "Selective Load from"
|
||
msgstr "Výbìrové ètení z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2424
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2431
|
||
msgid "Warning: it's an old format file."
|
||
msgstr "Varování: toto je starý formát souboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2433
|
||
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varování: Hm, toto je soubor parametrù pro novìj¹í CML badatel, ne¾ je tento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2494
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Chyba: ètení parametrù selhalo"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:358
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "Zapsat jako text"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:375 plug-ins/common/pnm.c:962
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Formátování dat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:154
|
||
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Zarovnat viditelné vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:189
|
||
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
|
||
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev: je zde pøíli¹ málo vrstev."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Parameter settings
|
||
#. *
|
||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/apply_lens.c:415
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:424 plug-ins/common/blur.c:640
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/checkerboard.c:371
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:328 plug-ins/common/despeckle.c:747
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:658 plug-ins/common/edge.c:668
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:572 plug-ins/common/engrave.c:246
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:364 plug-ins/common/gauss_rle.c:361
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:249 plug-ins/common/illusion.c:329
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1657 plug-ins/common/lic.c:1089
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:400
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:345 plug-ins/common/nova.c:376
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:474 plug-ins/common/pixelize.c:301
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:309 plug-ins/common/png.c:1041
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:984 plug-ins/common/randomize.c:728
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:692 plug-ins/common/scatter_hsv.c:445
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:258 plug-ins/common/sharpen.c:627
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:395 plug-ins/common/smooth_palette.c:415
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:539 plug-ins/common/sobel.c:274
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:370 plug-ins/common/threshold_alpha.c:285
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:805 plug-ins/common/video.c:2187
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:984 plug-ins/common/waves.c:406
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 plug-ins/common/wind.c:733
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:827 plug-ins/maze/maze_face.c:212
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 plug-ins/struc/struc.c:273
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:812
|
||
msgid "Parameter Settings"
|
||
msgstr "Nastavení parametrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:463 plug-ins/common/align_layers.c:496
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Shrnout"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Vyplnit (zleva doprava)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Vyplnit (zprava doleva)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:469 plug-ins/common/align_layers.c:502
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Chytat na møí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
|
||
msgid "Horizontal Style:"
|
||
msgstr "Vodorovný styl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:481
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "Levá hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:482 plug-ins/common/align_layers.c:515
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 plug-ins/gflare/gflare.c:2888
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Støed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:483
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "Pravá hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:487 plug-ins/common/align_layers.c:520
|
||
msgid "Horizontal Base:"
|
||
msgstr "Vodorovná základna:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Vyplnit (shora dolù)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Vyplnit (sdola nahoru)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
|
||
msgid "Vertical Style:"
|
||
msgstr "Svislý styl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:514
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr "Vrchní hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr "Spodní hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:525
|
||
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
|
||
msgstr "Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:535
|
||
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
|
||
msgstr "Pou¾ije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:545
|
||
msgid "Grid Size:"
|
||
msgstr "Velikost møí¾e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:276
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Pøehrát animaci..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:702
|
||
msgid "Animation Playback: "
|
||
msgstr "Pøehrátí animace: "
|
||
|
||
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:1002
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1390 plug-ins/common/uniteditor.c:531
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:143 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:633
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 plug-ins/gfig/gfig.c:2046
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:800
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1249 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:81
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavøít"
|
||
|
||
#. The 'playback' half of the dialog
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:723 plug-ins/common/animationplay.c:726
|
||
msgid "Playback: "
|
||
msgstr "Pøehrávání: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:756
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "Pøehrát/Zastavit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:762
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Pøevinout"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:768
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:826
|
||
msgid "Frame %v of %u"
|
||
msgstr "Políèko %v z %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Optimalizovat animaci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:174
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Deoptimalizovat animaci"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "Optimalizuje se animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "Deoptimalizuje se animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
|
||
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
||
msgstr "Není dostatek pamìti pro optimalizaèní buffery.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/U¾ití èoèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:201
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "Probíha u¾ití èoèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:399
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Efekt èoèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
|
||
msgid "Keep Original Surroundings"
|
||
msgstr "Ponechat pùvodní okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
|
||
msgid "Set Surroundings to Index 0"
|
||
msgstr "Nastavit index okolí na 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:439
|
||
msgid "Set Surroundings to Background Color"
|
||
msgstr "Nastavit okolí na barvu pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:454
|
||
msgid "Make Surroundings Transparent"
|
||
msgstr "Zprùhlednit okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:472
|
||
msgid "Lens Refraction Index:"
|
||
msgstr "Refrakèní index èoèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:69
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Automatické oøíznutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:113
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "Oøezává se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:86
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Rozta¾ení HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "Automaticky roztahuje HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:183
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:279
|
||
msgid "Adding Blinds..."
|
||
msgstr "Pøidávají se pruhy..."
|
||
|
||
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:337
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Pruhy"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/grid.c:631
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:654 plug-ins/common/tileit.c:470
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:656
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/grid.c:632
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:655 plug-ins/common/tileit.c:478
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:657
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:406 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:378 plug-ins/gfig/gfig.c:2866
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Prùhledné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:435
|
||
msgid "Displacement:"
|
||
msgstr "Vytlaèení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:444
|
||
msgid "Num Segments:"
|
||
msgstr "Poèet segmentù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:204
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/plasma.c:324
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:745 plug-ins/common/snoise.c:556
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4126 plug-ins/sinus/sinus.c:862
|
||
msgid "Random Seed:"
|
||
msgstr "Hnízdo náhodných èísel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:664
|
||
msgid "Randomization %:"
|
||
msgstr "Náhodnost %:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:755
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Procento filtrovaných pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:676 plug-ins/common/randomize.c:764
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Opakování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:679 plug-ins/common/randomize.c:767
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Poèet pou¾ití filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:369
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapa vyvý¹ení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "Mapuje se vyvý¹ení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:869
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Druh mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
|
||
msgid "Linear Map"
|
||
msgstr "Lineární mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
|
||
msgid "Spherical Map"
|
||
msgstr "Sférické mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
|
||
msgid "Sinuosidal Map"
|
||
msgstr "Sinusoidní mapování"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
|
||
msgid "Compensate for Darkening"
|
||
msgstr "Kompenzovat tmavnutí"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
|
||
msgid "Invert Bumpmap"
|
||
msgstr "Inverzní mapa vyvý¹ení"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999
|
||
msgid "Tile Bumpmap"
|
||
msgstr "Dla¾dice mapy vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1030
|
||
msgid "Bump Map:"
|
||
msgstr "Mapa vyvý¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 plug-ins/common/emboss.c:584
|
||
msgid "Azimuth:"
|
||
msgstr "Azimut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:593
|
||
msgid "Elevation:"
|
||
msgstr "Zdvih:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1078 plug-ins/gap/resize.c:197
|
||
msgid "X Offset:"
|
||
msgstr "X posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 plug-ins/gap/resize.c:214
|
||
msgid "Y Offset:"
|
||
msgstr "Y posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
|
||
msgid "Waterlevel:"
|
||
msgstr "Vý¹ka hladiny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
|
||
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
|
||
msgstr "bz2: nelze otevøít bzip2ovaný soubor bez rozli¹ující pøípony\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Roztáhnout kontrast"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "Automatické roztahování kontrastu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/©achovnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "Pøidávání ¹achovnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:354
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "©achovnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:380
|
||
msgid "Psychobilly"
|
||
msgstr "Psychoplocha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:394
|
||
msgid "Check Size:"
|
||
msgstr "Velikost polí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:86
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Vylep¹ení barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:119
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "Vylep¹ení barev..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:149
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Kolorovat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:221
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "Koloruje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:328
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Kolorování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:344 plug-ins/common/colortoalpha.c:434
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2642 plug-ins/common/xpm.c:440
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:425
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:357
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "Vlastní barva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:362
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Vlastní barva kolorování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:123
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do alfy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:418
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Barva do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:445 plug-ins/common/mapcolor.c:669
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092 plug-ins/gap/gap_lib.c:2271
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:883 plug-ins/gfli/gfli.c:952
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:450
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:458
|
||
msgid "to Alpha"
|
||
msgstr "do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:112
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:123
|
||
msgid "rgb-compose"
|
||
msgstr "rgb-compozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:124
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:412
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:392 plug-ins/common/noisify.c:468
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "rgba-compose"
|
||
msgstr "rgba-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:467
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Odstín:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:476
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Sytost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:485
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131
|
||
msgid "hsv-compose"
|
||
msgstr "hsv-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:124
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Azurová:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurová:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "®lutá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:135
|
||
msgid "cmy-compose"
|
||
msgstr "cmy-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:139
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Èerná:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:139
|
||
msgid "cmyk-compose"
|
||
msgstr "cmyk-kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:239
|
||
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Re¾im/Kompozice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "kompozice: Pro obrázek %d nelze získat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:348
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Komponuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:416
|
||
msgid "Compose: Drawables have different size"
|
||
msgstr "Kompozice: Obrazovky mají rùzné velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:433
|
||
msgid "Compose: Images have different size"
|
||
msgstr "Kompozice: Obrázky mají rùzné velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:447
|
||
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Kompozice: Chyba v identifikaci vrstev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Kompozice: Obrázek není v ¹edích (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:780
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Kompozice"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:803
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Kompozice kanálù"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:816
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Reprezentace kanálù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:381
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "©edá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Roz¹íøit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 plug-ins/common/displace.c:412
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:696 plug-ins/common/ripple.c:667
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:518
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ohýbání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Oøez"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/Konvoluèní matice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:267
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Provádí se konvoluce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:805
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Konvoluèní matice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:831
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:867
|
||
msgid "Divisor:"
|
||
msgstr "Dìlitel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:886 plug-ins/common/depthmerge.c:793
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:910 plug-ins/common/ps.c:2643
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1036
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatické"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:918
|
||
msgid "Alpha-weighting"
|
||
msgstr "Vá¾ená alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Obvod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:665
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "Zapsat jako C-zdroj"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:697
|
||
msgid "Prefixed Name:"
|
||
msgstr "Jméno s pøedponou:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:706 plug-ins/common/mail.c:566
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1505 plug-ins/common/xbm.c:1196
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentáø:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:713
|
||
msgid "Save Comment to File"
|
||
msgstr "Zapsat komentáø do souboru"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:724
|
||
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
|
||
msgstr "Pou¾ít typù GLib (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:735
|
||
msgid "Use Macros instead of Struct"
|
||
msgstr "Pou¾ít maker namísto struct"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:746
|
||
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Pou¾ít 1bajtovéhu run-length kódování"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:757
|
||
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#. Opacity
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:774 plug-ins/common/sparkle.c:450
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:606 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1627
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3628 plug-ins/gflare/gflare.c:3658
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3688
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/Kubismus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:282
|
||
msgid "Cubistic Transformation"
|
||
msgstr "Kubistická transformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:311
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubismus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:340
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Pou¾ít barvy pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:351 plug-ins/mosaic/mosaic.c:671
|
||
msgid "Tile Size:"
|
||
msgstr "Velikost dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:361
|
||
msgid "Tile Saturation:"
|
||
msgstr "Sytost dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:350
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Horní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Dolní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Plynulá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Volná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:683
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Zkøivit..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:818
|
||
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zkøivení pracuje pouze s vrstvami (ale bylo voláno na kanál nebo masku)"
|
||
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1376
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Zkøivení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383 plug-ins/gfig/gfig.c:2869
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5349 plug-ins/gflare/gflare.c:3125
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
|
||
msgid "CopyInv"
|
||
msgstr "InvKopírovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1387
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Prohodit"
|
||
|
||
#. The Load button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1406
|
||
msgid "LoadCurve"
|
||
msgstr "Naèíst køivku"
|
||
|
||
#. The Save button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
|
||
msgid "SaveCurve"
|
||
msgstr "Zapsat køivku"
|
||
|
||
#. Rotate label & spinbutton
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
|
||
msgid "Rotate: "
|
||
msgstr "Rotace: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1440
|
||
msgid "Curve for Border: "
|
||
msgstr "Køivka hranic: "
|
||
|
||
#. The option menu for selecting the drawing method
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
|
||
msgid "Curve Type: "
|
||
msgstr "Typ køivky: "
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1514
|
||
msgid "PreviewOnce"
|
||
msgstr "Náhled jednou"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1533
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Plynulost"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1543 plug-ins/common/newsprint.c:1429
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:629 plug-ins/gfig/gfig.c:3158
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování"
|
||
|
||
#. The wor_on_copy toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1553
|
||
msgid "Work on Copy"
|
||
msgstr "Pracovat na kopii"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2184
|
||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||
msgstr "Ètení bodù køivky ze souboru"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2214
|
||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||
msgstr "Zápis bodù køivky do souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3351
|
||
msgid "Curve Bend..."
|
||
msgstr "Zkøivení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:112 plug-ins/common/decompose.c:115
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "èervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "odstín"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "sytost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "azurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "purpurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "¾lutá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/newsprint.c:423
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:431
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:439
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "®lutá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "azurová_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "purpurová_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "¾lutá_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Azurová_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Purpurová_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "®lutá_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Re¾im/Dekompozice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:287
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "Dekomponuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:857
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Dekompozice"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:874
|
||
msgid "Extract Channels:"
|
||
msgstr "Získat kanály:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Odstranit proklad..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
|
||
msgid "Deinterlace..."
|
||
msgstr "Odstraòování prokladu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:273
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Odstranìní prokladu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:299
|
||
msgid "Keep Odd Fields"
|
||
msgstr "Zachovat lichá pole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:300
|
||
msgid "Keep Even Fields"
|
||
msgstr "Zachovat sudá pole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:197
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Slouèit hloubku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:386
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "Sluèuje se hloubka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:656
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Slouèení hloubky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Zdroj 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723 plug-ins/common/depthmerge.c:757
|
||
msgid "Depth Map:"
|
||
msgstr "Mapa hloubky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:740
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Zdroj 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:783
|
||
msgid "Overlap:"
|
||
msgstr "Pøesah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:803
|
||
msgid "Scale 1:"
|
||
msgstr "Velikost 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:813
|
||
msgid "Scale 2:"
|
||
msgstr "Velikost 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:180
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Vyèistit..."
|
||
|
||
#. Source image region
|
||
#. Destination image region
|
||
#. Source pixel rows
|
||
#. Destination pixel row
|
||
#. Source pixel pointer
|
||
#. Pixel value sort array
|
||
#. Current sort value
|
||
#. Number of soft values
|
||
#. Looping vars
|
||
#. Current location in image
|
||
#. Current row in src_rows
|
||
#. Number of rows loaded
|
||
#. Last row loaded in src_rows
|
||
#. Looping var
|
||
#. Starting row for loop
|
||
#. Ending row for loop
|
||
#. Maximum number of filled src_rows
|
||
#. Width/height of the filter box
|
||
#. Byte width of the image
|
||
#. Looping vars
|
||
#. Current radius
|
||
#. Histogram count for 0 values
|
||
#. Histogram count for 255 values
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:404
|
||
msgid "Despeckling..."
|
||
msgstr "Vyèi¹»uje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:631
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Vyèi¹tìní"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Filter type controls...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:720
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:729 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:738
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Rekurzivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:776
|
||
msgid "Black Level:"
|
||
msgstr "Úroveò èerné:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:789
|
||
msgid "White Level:"
|
||
msgstr "Úroveò bílé:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:146
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Odstranit pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:344
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "Odstraòování pruhù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:567
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Odstranìní pruhù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:669
|
||
msgid "Create Histogram"
|
||
msgstr "Vytvoøit histogram"
|
||
|
||
#. Widht Scale
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:692 plug-ins/common/gtm.c:559
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2599 plug-ins/common/ps.c:2774
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:431 plug-ins/common/tile.c:420
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1593 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "©íøka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:190
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Difrakèní obrazce..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:338
|
||
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
||
msgstr "Vytváøejí se difrakèní obrazce..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:560
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Difrakèní obrazce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:657
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "Frekvence"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:696
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Obrysy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
|
||
msgid "Sharp edges"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:748 plug-ins/flame/flame.c:1020
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:100
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:757
|
||
msgid "Scattering:"
|
||
msgstr "Rozptylování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:766
|
||
msgid "Polatization:"
|
||
msgstr "Polarizace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:774
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Jiné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:179
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Vytlaèit..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:250
|
||
msgid "Displacing..."
|
||
msgstr "Vytlaèuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:301
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Vytlaèení"
|
||
|
||
#. The main table
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:318
|
||
msgid "Displace Options"
|
||
msgstr "Volby vytlaèení"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:330
|
||
msgid "X Displacement:"
|
||
msgstr "X vytlaèení:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:365
|
||
msgid "Y Displacement:"
|
||
msgstr "Y vytlaèení:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:408 plug-ins/common/warp.c:508
|
||
msgid "On Edges:"
|
||
msgstr "Na hranách:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:705
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:668 plug-ins/common/warp.c:529
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:385
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "©mouha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:434 plug-ins/common/edge.c:714
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:447
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:669 plug-ins/common/warp.c:540
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1024 plug-ins/flame/flame.c:1116
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3328
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:167
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Hrany..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:235
|
||
msgid "Edge Detection..."
|
||
msgstr "Detekují se hrany..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:651
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Detekce hran"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:681 plug-ins/common/spheredesigner.c:2637
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:828
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Míra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Reliéf..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:417 plug-ins/common/emboss.c:530
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:565
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Reliéf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:560
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fuknce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:564 plug-ins/common/spheredesigner.c:1573
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:782 plug-ins/common/nlfilt.c:606
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:613 plug-ins/sinus/sinus.c:1204
|
||
msgid "Do Preview"
|
||
msgstr "Vytvoøit náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:122
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rytina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:194
|
||
msgid "Engraving..."
|
||
msgstr "Vytváøí se rytina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:229
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Rytina"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:257
|
||
msgid "Limit Line Width"
|
||
msgstr "Omezení ¹íøky øádku"
|
||
|
||
#. Height Scale
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:266 plug-ins/common/film.c:1263
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:573 plug-ins/common/ps.c:2608
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2783 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:424 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1610
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:126
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Zamìnit barvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:223
|
||
msgid "Color Exchange..."
|
||
msgstr "Zamìòují se barvy..."
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:291
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Zámìna barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:339
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Na barvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:339
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Z barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:352
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Zámìna barev: na barvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:353
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Zámìna barev: z barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:387
|
||
msgid "Red Threshold:"
|
||
msgstr "Práh èervené:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:415
|
||
msgid "Green Threshold:"
|
||
msgstr "Práh zelené:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:444
|
||
msgid "Blue Threshold:"
|
||
msgstr "Práh modré:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:462
|
||
msgid "Lock Thresholds"
|
||
msgstr "Spøáhnout prahy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:254
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Film..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:343
|
||
msgid "Composing Images..."
|
||
msgstr "Spojují se obrázky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:456
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:738
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Pomocný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1119
|
||
msgid "Available Images:"
|
||
msgstr "Dostupné obrázky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1120
|
||
msgid "On Film:"
|
||
msgstr "Na filmu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1147
|
||
msgid "Add >>"
|
||
msgstr "Pøidat >>"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1147 plug-ins/common/iwarp.c:1034
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1201 plug-ins/common/film.c:1234
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1243
|
||
msgid "Fit Height to Images"
|
||
msgstr "Lícovat vý¹ku obrázkù"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1275
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Výbìr barev filmu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1279 plug-ins/common/film.c:1323
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:395 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Barva:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1286
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Èíslování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1307
|
||
msgid "Start Index:"
|
||
msgstr "Poèáteèní index:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1315
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Písmo:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1319
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Výbìr poètu barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1329
|
||
msgid "At Bottom"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1329
|
||
msgid "At Top"
|
||
msgstr "Nahoøe"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1344
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Výbìr obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1361
|
||
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
|
||
msgstr "Roz¹íøená nastavení (v¹echny hodnoty jsou díly vý¹ky filmu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1377
|
||
msgid "Image Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1391
|
||
msgid "Image Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup obrázkù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1412
|
||
msgid "Hole Offset:"
|
||
msgstr "Posun dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1426
|
||
msgid "Hole Width:"
|
||
msgstr "©íøka dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1440
|
||
msgid "Hole Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1454
|
||
msgid "Hole Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup dìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1475
|
||
msgid "Number Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka èíslic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1500
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Nastavit na implicitní hodnody"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:206
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Dojem odlesku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:278
|
||
msgid "Render Flare..."
|
||
msgstr "Poèítá se odlesk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
|
||
msgid "FlareFX"
|
||
msgstr "Dojem odlesku"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:731
|
||
msgid "Center of FlareFX"
|
||
msgstr "Støed odlesku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Fraktální trasování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktální trasování"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Typ okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 plug-ins/common/warp.c:438
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Ohnutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789 plug-ins/fits/fits.c:1025
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2868 plug-ins/gfig/gfig.c:3329
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bílá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrotovy parametry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:163
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Gaussovo rozostøení (IIR)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236
|
||
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovnì nebo svisle (nebo obojí)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:286 plug-ins/common/gauss_iir.c:347
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
|
||
msgid "IIR Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussovo rozostøení IIR"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:373 plug-ins/common/gauss_rle.c:370
|
||
msgid "Blur Horizontally"
|
||
msgstr "Rozostøit vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
|
||
msgid "Blur Vertically"
|
||
msgstr "Rozostøit svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:392 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:274
|
||
msgid "Blur Radius:"
|
||
msgstr "Polomìr rozostøení:"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:454 plug-ins/common/gauss_rle.c:451
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Polomìr rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:469 plug-ins/common/gauss_rle.c:466
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2353 plug-ins/common/spread.c:408
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr "Vodorovnì:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:473 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2363 plug-ins/common/spread.c:412
|
||
msgid "Vertical:"
|
||
msgstr "Svisle:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:160
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Gaussovo rozostøení (RLE)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:232
|
||
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
msgstr "gauss_rle: je nutné zadat vodorovnì nebo svisle (nebo obojí)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:283 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:434
|
||
msgid "RLE Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussovo rozostøení RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Nepodaøilo se otevøít %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:468
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "Zapsat jako stopu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:495
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:504 plug-ins/common/gpb.c:312
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:451 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:140
|
||
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Hraèky/Vajíèko..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:233
|
||
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
|
||
msgstr "Jù! GIMP'ovo vajíèko!"
|
||
|
||
#. Action area - 'close' button only.
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:244
|
||
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
|
||
msgstr "** Dìkujeme, ¾e jste si zvolili GIMP **"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:452
|
||
msgid "Save as GIcon"
|
||
msgstr "Zapsat jako GIcon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:480
|
||
msgid "Icon Name:"
|
||
msgstr "Jméno ikony:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
|
||
"Saving as opaque.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Nelze jednodu¹e dále sní¾it barvy.\n"
|
||
"Zapisuje se jako neprùhledné.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:929
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
|
||
"or GRAY first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: Bohu¾el, RGB obrázky nelze zapsat jako GIF - je nutné je nejdøíve\n"
|
||
"pøevést do INDEXOVANÉHO nebo do ©EDÍ.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: can't open %s\n"
|
||
msgstr "GIF: nelze otevøít %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1150
|
||
msgid "GIF Warning"
|
||
msgstr "GIF varování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1176
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázek, který se pokou¹íte zapsat jako GIF\n"
|
||
"obsahuje vrstvy, které pøesahují pøes aktuální hranice\n"
|
||
"obrázku. Lze se obávat, ¾e to není ve formátu GIF povolené.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lze si zvolit oøez v¹ech vrstev obrázku nebo\n"
|
||
"zru¹it zápis."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1221
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Zapsat jako GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1243
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "Volby GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1251
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Prokládané øádkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1262
|
||
msgid "GIF Comment:"
|
||
msgstr "Komentáø GIF:"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1321
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Volby GIF animace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1329
|
||
msgid "Loop forever"
|
||
msgstr "Trvalé cyklování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1341
|
||
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
|
||
msgstr "Prodleva mezi políèky, není-li urèena:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1353
|
||
msgid "Milliseconds"
|
||
msgstr "milisekundy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1363
|
||
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
|
||
msgstr "Dispozice políèka, nejsou-li specifikovány: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1372
|
||
msgid "I don't Care"
|
||
msgstr "Nestarám se"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1374
|
||
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
|
||
msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1376
|
||
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
|
||
msgstr "Jedno políèko na vrstvu (nahradit)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2360
|
||
msgid "GIF: error writing output file\n"
|
||
msgstr "GIF: chyba pøi zápisu výstupního souboru\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2451
|
||
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
|
||
msgstr "GIF zápis: Øetìzec s komentáøem je pøíli¹ dlouhý.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%dms)"
|
||
msgstr "Pozadí (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/iwarp.c:739
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/mpeg.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Políèko %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:905 plug-ins/common/mpeg.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%dms)"
|
||
msgstr "Políèko %d (%d ms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:116
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/Sklenìná dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:192
|
||
msgid "Glass Tile..."
|
||
msgstr "Sklenìné dla¾dicování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:232
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Sklenìná dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:262
|
||
msgid "Tile Width:"
|
||
msgstr "©íøka dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:272 plug-ins/mosaic/mosaic.c:680
|
||
msgid "Tile Height:"
|
||
msgstr "Vý¹ka dla¾dice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:299
|
||
msgid "Spacing (Percent):"
|
||
msgstr "Rozestup (procenta):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:325
|
||
msgid "Save as Pixmap Brush"
|
||
msgstr "Zapsat jako pixelovì mapovanou stopu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:382
|
||
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
|
||
msgstr "Zapsat jako pixelovì mapovanou kolonu stop"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:445
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:450 plug-ins/common/newsprint.c:1293
|
||
msgid "Cell Size:"
|
||
msgstr "Velikost buòky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:462
|
||
msgid "Number of Cells:"
|
||
msgstr "Poèet bunìk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:486
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr "Øady z "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:498
|
||
msgid " Columns on each Layer"
|
||
msgstr "Sloupce na ka¾dé vrstvì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:502
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Zmatek v ¹íøce!) "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:506
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Zmatek ve vý¹ce!) "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:511
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Zobrazit jako:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:520
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Rozmìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:555
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Zaøazení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:588
|
||
msgid "Selection:"
|
||
msgstr "Výbìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gpb.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:337
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:434
|
||
msgid "Qbist..."
|
||
msgstr "Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:579
|
||
msgid "Load QBE file..."
|
||
msgstr "Ètení QBE souboru..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:603
|
||
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
|
||
msgstr "Zapsat (støední pøevod) jako QBE soubor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:654
|
||
msgid "G-Qbist 1.10"
|
||
msgstr "G-Qbist 1.10"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:110
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Z pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:145
|
||
msgid "Gradient Map..."
|
||
msgstr "Mapování z pøechodu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:142
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Møí¾..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:225
|
||
msgid "Drawing Grid..."
|
||
msgstr "Kreslí se møí¾..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:570 plug-ins/gfig/gfig.c:3404
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Møí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:633
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Prùnik"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:634
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "©íøka: "
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:692
|
||
msgid "Spacing: "
|
||
msgstr "Rozestup: "
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:752
|
||
msgid "Offset: "
|
||
msgstr "Posun: "
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:782
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Vodorovná barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:792
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Svislá barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:802
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Barva prùseèíkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:378
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "GIMP magie s tabulkami"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:408 plug-ins/gfig/gfig.c:4100
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Are you crazy?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jste blázen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zøejmì chcete vytvoøit obrovský\n"
|
||
"soubor, který zøejmì zhroutí\n"
|
||
"vá¹ prohlí¾eè."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:429
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "Volby HTML stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:438
|
||
msgid "Generate Full HTML Document"
|
||
msgstr "Generovat úplný HTML dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøi za¹krtnutí bude GTM vytváøet plný HTML dokument se znaèkami <HTML>, "
|
||
"<BODY>, atd. namísto pouhé html tabulky."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:455
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Volby tvorby tabulky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:465
|
||
msgid "Use Cellspan"
|
||
msgstr "Pou¾ít spøa¾ení bunìk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøi za¹krtnutí budou v GTM libovolné identicky obarvené obdélníkové bloky "
|
||
"zamìnìny za jednu velkou buòku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:478
|
||
msgid "Compress TD tags"
|
||
msgstr "Komprimovat znaèky TD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za¹krtnutí tohoto pøívlastku zpùsobí, ¾e v GTM nebude ponechán bílý prostor "
|
||
"mezi znaèkami TD a obsahem buòky. Je to nutné pouze pro øízení pøesné "
|
||
"pixelové pozice."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:492
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Titulek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:500
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Volí, zda má mit tabulka titulek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:513
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Text záhlaví tabulky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:521
|
||
msgid "Cell Content:"
|
||
msgstr "Obsah buòky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:528
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Text do ka¾dé buòky."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:534
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Volby tabulky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:547
|
||
msgid "Border:"
|
||
msgstr "Obvod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:553
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Poèet pixelù na hranicích tabulky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:566
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "©íøka ka¾dé buòky tabulky. Smí být èíslo nebo procento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:580
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Vý¹ka ka¾dé buòky tabulky. Smí být èíslo nebo procento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:587
|
||
msgid "Cell-Padding:"
|
||
msgstr "Výplòky bunìk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:593
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "Míra vyplòování bunìk."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:598
|
||
msgid "Cell-Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup bunìk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:604
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "Míra rozestupu bunìk."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Gilotina"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "Gilotina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gz.c:328
|
||
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
|
||
msgstr "gz: chybí rozli¹ující pøípona, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gz.c:482
|
||
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"gz: chybí rozli¹ující pøípona, pokus o ètení za pomocí souborù magických "
|
||
"èísel\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:233
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Videosnímek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:590
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Videosnímek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:615
|
||
msgid "Create New Layer"
|
||
msgstr "Vytvoøit novou vrstvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:636
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:640
|
||
msgid "Reduce Luminance"
|
||
msgstr "Sní¾it jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:641
|
||
msgid "Reduce Saturation"
|
||
msgstr "Sní¾it sytosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:386
|
||
msgid "Blacken"
|
||
msgstr "Èernání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:115
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Iluze..."
|
||
|
||
#. dialog window
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:313
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Iluze"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:345
|
||
msgid "Division:"
|
||
msgstr "Dìlení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:253
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Interaktivní ohýbání..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:649
|
||
msgid "Warping..."
|
||
msgstr "Ohýbá se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:744 plug-ins/common/iwarp.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
|
||
msgstr "Ohýbá se políèko è. %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:756 plug-ins/common/iwarp.c:958
|
||
msgid "Ping Pong"
|
||
msgstr "Tam a zpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:918 plug-ins/common/iwarp.c:970
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
|
||
msgid "Number of Frames:"
|
||
msgstr "Poèet rámeèkù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:950
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Zpìtnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:998
|
||
msgid "Deform Radius:"
|
||
msgstr "Polomìr deformace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
|
||
msgid "Deform Amount:"
|
||
msgstr "Míra deformace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Re¾im deformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1031 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1032
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Nárùst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033
|
||
msgid "Swirl CCW"
|
||
msgstr "Vír proti sm. hod. ruè."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Zmen¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1036
|
||
msgid "Swirl CW"
|
||
msgstr "Vír ve sm. hod. ruè."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1057 plug-ins/sinus/sinus.c:1040
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilineární"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
|
||
msgid "Adaptive Supersample"
|
||
msgstr "Adaptivní pøevzorkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094 plug-ins/gflare/gflare.c:3036
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í hloubka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1104 plug-ins/common/threshold_alpha.c:297
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:837 plug-ins/common/wind.c:818
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Práh:"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1117 plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3992
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3065 plug-ins/sinus/sinus.c:898
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1150
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "Interaktivní ohýbání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:336
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Skládaèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:392
|
||
msgid "Assembling Jigsaw"
|
||
msgstr "Tvoøí se skládaèka"
|
||
|
||
#. Create the dialog box
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2311
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Skládaèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Poèet dla¾dic"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2356
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Poèet kusù jdoucích napøíè"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2366
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Poèet kusù jdoucích dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2374
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Zkosené hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2386
|
||
msgid "Bevel Width:"
|
||
msgstr "©íøka zkosení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2390
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Stupeò naklonìní na hranì ka¾dehé kusu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2401
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Sílá zvýraznìní hran ka¾dého kusu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2415
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Styl skládaèky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2419
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ètvercový"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2420
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "V køivkách"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2424
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Kusy mají rovné strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2425
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Kusy mají zaoblené strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2433
|
||
msgid "Disable Tooltips"
|
||
msgstr "Zakázat tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2441
|
||
msgid "Toggle Tooltips on/off"
|
||
msgstr "Zapíná a vypíná tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:420
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Exportovat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:894
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
|
||
msgstr "Velikost v bajtech: %lu (%02.01f kB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1513 plug-ins/common/jpeg.c:1647
|
||
msgid "Size: unknown"
|
||
msgstr "Velikost: neznámá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
|
||
msgid "Save as Jpeg"
|
||
msgstr "Zapsat jako Jpeg"
|
||
|
||
#. sg - preview
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Náhled obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
|
||
msgid "Preview (in Image Window)"
|
||
msgstr "Náhled (v oknì obrázku)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1667 plug-ins/xjt/xjt.c:843
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Kvalita:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1689 plug-ins/xjt/xjt.c:852
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Vyhlazování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1716
|
||
msgid "Restart Markers"
|
||
msgstr "Restartovací znaèky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1724
|
||
msgid "Restart Frequency (Rows):"
|
||
msgstr "Èetnost restartovacích znaèek (øádky):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1753 plug-ins/xjt/xjt.c:823
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimalizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1765
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progresivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1782
|
||
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
|
||
msgstr "Vnutit øádkovaný JPEG (èitelný v¹emi dekodéry)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1804
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr "Podvzorkování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
|
||
msgid "Fast integer"
|
||
msgstr "Rychlé celoèíselné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1818
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Celoèíselné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1819
|
||
msgid "Floating-point"
|
||
msgstr "V plovoucí øádové èárce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
|
||
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
|
||
msgstr "Metoda DCT (øídí rychlost/kvalitu):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
|
||
msgid "Image Comments"
|
||
msgstr "Komentáø obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:87
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Laplace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:217
|
||
msgid "Laplace..."
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:291
|
||
msgid "Cleanup..."
|
||
msgstr "Úklid..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Create\n"
|
||
"New Image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvoøit\n"
|
||
"nový obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1052
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Efektový kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1059
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1065
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Efektový operátor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1070
|
||
msgid "Derivative"
|
||
msgstr "Derivovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/sinus/sinus.c:1035
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Pøechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1077
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Ostrost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1082
|
||
msgid "With White Noise"
|
||
msgstr "Bílým ¹umem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1083
|
||
msgid "With Source Image"
|
||
msgstr "Zdrojovým obrázkem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1111
|
||
msgid "Effect Image:"
|
||
msgstr "Efektový obrázek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1127
|
||
msgid "Filter Length:"
|
||
msgstr "Délka filtru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1136
|
||
msgid "Noise Magnitude:"
|
||
msgstr "Stupeò ¹umu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1145
|
||
msgid "Integration Steps:"
|
||
msgstr "Integraèní kroky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1154
|
||
msgid "Minimum Value:"
|
||
msgstr "Nejmen¹í hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1163
|
||
msgid "Maximum Value:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1224
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:223
|
||
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Poslat obrázek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:499
|
||
msgid "Send to Mail"
|
||
msgstr "Poslat do po¹ty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:530
|
||
msgid "Recipient:"
|
||
msgstr "Pøíjemce:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:542
|
||
msgid "Sender:"
|
||
msgstr "Odesílatel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:554
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Pøedmìt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:578 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Jméno souboru:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:615
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "Zapouzdøení dat:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:627
|
||
msgid "Uuencode"
|
||
msgstr "UU-kódování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:629
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:729
|
||
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
|
||
msgstr "po¹ta: nìjaký druh chyby pøípony souboru nebo její nepøítomnost \n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "První zdrojová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:143
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "Druhá zdrojová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "První cílová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "Druhá cílová barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:348
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit popøedí-pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:363
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Mapování barevného rozsahu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:408 plug-ins/common/mapcolor.c:763
|
||
msgid ""
|
||
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
|
||
"Cannot operate on gray/indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barevné mapování / nastavení popøedí/pozadí:\n"
|
||
"Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v ¹edích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:436
|
||
msgid "Adjusting Foreground/Background"
|
||
msgstr "Úprava popøedí/pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:484
|
||
msgid "Mapping colors"
|
||
msgstr "Mapování barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:573
|
||
msgid "Map Color Range"
|
||
msgstr "Mapování barevného rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:622
|
||
msgid "Source color range"
|
||
msgstr "Zdrojový barevný rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:623
|
||
msgid "Destination color range"
|
||
msgstr "Cílový barevný rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:669 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2100
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2279 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608 plug-ins/gfli/gfli.c:892
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:961
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:114
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Nejvy¹¹í RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:150
|
||
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Max RGB: Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:203
|
||
msgid "Max RGB: Scanning..."
|
||
msgstr "Max RGB: Prochází se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:261
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Nejvy¹¹í RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:281
|
||
msgid "Hold the Maximal Channels"
|
||
msgstr "Podr¾et nejvy¹¹í kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:283
|
||
msgid "Hold the Minimal Channels"
|
||
msgstr "Podr¾et nejni¾¹í kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:171
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozmáznout pohybem..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:633 plug-ins/common/unsharp.c:288
|
||
msgid "Blurring..."
|
||
msgstr "Rozostøuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:779
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:801
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Typ rozmáznutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:806 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiální"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:807 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Pøiblí¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:813
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Parametry rozostøení"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:834 plug-ins/common/newsprint.c:1025
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:554
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Úhel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
|
||
msgid "Loading MPEG movie..."
|
||
msgstr "Ète se MPEG animace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:165
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:174
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Èáry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:183
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:191
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS ètverec (euklidovská teèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:200
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:460 plug-ins/common/newsprint.c:1378
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intenzita"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:563
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Novinový tisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
|
||
msgid "Newsprintifing..."
|
||
msgstr "Vytváøí se novinový tisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1048
|
||
msgid "Spot Function:"
|
||
msgstr "Bodová funkce:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1225
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Novinový tisk"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozli¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1272
|
||
msgid "Input SPI:"
|
||
msgstr "Vstupní SPI:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
|
||
msgid "Output LPI:"
|
||
msgstr "Výstupní LPI:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:242
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1329
|
||
msgid "Black Pullout (%):"
|
||
msgstr "Sta¾ení úrovnì èerné (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1352
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Separovat do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1397
|
||
msgid "Lock Channels"
|
||
msgstr "Spøáhnout kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1407
|
||
msgid "Factory Defaults"
|
||
msgstr "Tovární nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1439
|
||
msgid "Oversample:"
|
||
msgstr "Pøevzorkování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:157
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/NL Filtr..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:354
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Filtr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:384
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
|
||
msgid "Alpha Trimmed Mean"
|
||
msgstr "Alfou øízený význam"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:390
|
||
msgid "Optimal Estimation"
|
||
msgstr "Optimální odhad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:392
|
||
msgid "Edge Enhancement"
|
||
msgstr "Vylep¹ení hran"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:125
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Za¹umìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:201
|
||
msgid "Adding Noise..."
|
||
msgstr "Pøidává se ¹um..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:328
|
||
msgid "Noisify"
|
||
msgstr "Za¹umìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:357
|
||
msgid "Independent"
|
||
msgstr "Nezávislé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:382
|
||
msgid "Gray:"
|
||
msgstr "©edá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanál è. %d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Auto/Normalizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:115
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Normalizuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:215
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/SuperNova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:296
|
||
msgid "Rendering SuperNova..."
|
||
msgstr "Poèítá se SuperNova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:359
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "SuperNova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:391
|
||
msgid "SuperNova Color Picker"
|
||
msgstr "SuperNova: Barevná pipeta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:408
|
||
msgid "Spokes:"
|
||
msgstr "Paprsky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:417 plug-ins/common/sparkle.c:460
|
||
msgid "Random Hue:"
|
||
msgstr "Náhodný odstín:"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:480
|
||
msgid "Center of SuperNova"
|
||
msgstr "Støed SuperNovy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:117
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/Olejomalba..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:191
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "Kreslení olejomalbou..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:457
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Olejomalba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:485
|
||
msgid "Use Intensity Algorithm"
|
||
msgstr "Pou¾ít algoritmu intenzity"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:494
|
||
msgid "Mask Size:"
|
||
msgstr "Velikost masky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:243
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papírová dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:269
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Dìlení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:303 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:309
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Dílèí pixely"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:316
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:318
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Vnutit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:331
|
||
msgid "Centering"
|
||
msgstr "Vystøedìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:344
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Pohyb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:358
|
||
msgid "Max (%):"
|
||
msgstr "Max (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
||
msgid "Wrap Around"
|
||
msgstr "Obalit okolí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:373
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Typ pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:380
|
||
msgid "Inverted Image"
|
||
msgstr "Invertovaný obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:382
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:384 plug-ins/common/sparkle.c:534
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/papertile.c:395
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:870
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "31. záøí 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:871
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Papírové dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:423
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "Zapsat jako vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:166
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Pixelizovat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:240
|
||
msgid "Pixelizing..."
|
||
msgstr "Pixelizuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:284
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pixelizace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:313
|
||
msgid "Pixel Width:"
|
||
msgstr "©íøka pixelu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:170
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Plazma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:247
|
||
msgid "Plasma..."
|
||
msgstr "Plazma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:290
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plazma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:328 plug-ins/common/spheredesigner.c:2429
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulence:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:44
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Vnitøní GIMP procedura"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP modul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP roz¹íøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Pomocná procedura"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:98
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Podrobnosti o modulech..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
|
||
msgid "Details <<"
|
||
msgstr "Podrobnosti <<"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:224 plug-ins/common/plugindetails.c:1109
|
||
msgid "Details >>"
|
||
msgstr " Podrobnosti >>"
|
||
|
||
#. Number of plugins
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
|
||
msgstr "Poèet rozhraní modulù: %d"
|
||
|
||
#. menu path
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:330
|
||
msgid "Menu Path:"
|
||
msgstr "Cesta k menu:"
|
||
|
||
#. show the name
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:351
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Jméno:"
|
||
|
||
#. show the description
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:373
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
|
||
msgid "Blurb:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:395
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Nápovìda:"
|
||
|
||
#. show the type
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:439 plug-ins/common/spheredesigner.c:2361
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:995
|
||
msgid "Plugin Descriptions"
|
||
msgstr "Popis modulu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
|
||
msgid "Search by Name"
|
||
msgstr "Hledat podle jména"
|
||
|
||
#. list : list in a scrolled_win
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Jméno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1038 plug-ins/common/plugindetails.c:1065
|
||
msgid "Ins Date"
|
||
msgstr "Datum vlo¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Cesta k menu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1066
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1057
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Vypsat seznam"
|
||
|
||
#. notebook->ctree
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1064
|
||
msgid "Menu Path/Name"
|
||
msgstr "Cesta k menu/jméno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1076
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Pohled pøes strom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1098
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Hledat:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"PNG error. File corrupted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Chyba PNG. Soubor po¹kozen?"
|
||
|
||
#. Aie! Unknown type
|
||
#: plug-ins/common/png.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"PNG unknown color model"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"neznámý barevný model PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1025
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "Zapsat jako PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1054
|
||
msgid "Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "Prokládání (Adam7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1063
|
||
msgid "Skip Ancillary Chunks"
|
||
msgstr "Pøeskoèit podru¾né èásti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1080
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr "Úroveò komprese:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNM: Can't open file %s."
|
||
msgstr "PNM: Nelze otevøít soubor %s."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:452 plug-ins/common/pnm.c:473
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:480 plug-ins/common/pnm.c:489
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:564 plug-ins/common/pnm.c:620
|
||
msgid "PNM: Premature end of file."
|
||
msgstr "PNM: Pøedèasný konec souboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNM: %s is not a valid file."
|
||
msgstr "PNM: %s není platný soubor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:467
|
||
msgid "PNM: File not in a supported format."
|
||
msgstr "PNM: Soubor není v podporovaném formátu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:476
|
||
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
||
msgstr "PNM: Neplatné X rozli¾ení."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:483
|
||
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "PNM: Neplatné Y rozli¾ení."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:495
|
||
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
||
msgstr "PNM: Neplatná nejvy¹¹í hodnota."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:668
|
||
msgid "PNM: Error reading file."
|
||
msgstr "PNM: Chyba pøi ètení souboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:784
|
||
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:945
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "Zapsat jako PNM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:966
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Binární"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:967
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:216
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Polární souøadnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:410
|
||
msgid "Polarizing..."
|
||
msgstr "Polarizuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:938
|
||
msgid "Polarize"
|
||
msgstr "Polarizace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1000
|
||
msgid "Circle Depth in Percent:"
|
||
msgstr "Hloubka kru¾nice v procentech:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1009
|
||
msgid "Offset Angle:"
|
||
msgstr "Úhel posunu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1021
|
||
msgid "Map Backwards"
|
||
msgstr "Zpìtné mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1029
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||
"at the left."
|
||
msgstr "Pøi za¹krtnutí zaène mapování napravo stranì namísto nalevo."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1033
|
||
msgid "Map from Top"
|
||
msgstr "Mapování shora"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1041
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
||
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bez za¹krtnutí zaène pokládat dolní øadu doprostøed a horní øadu ven. Pøi "
|
||
"za¹krtnutí to bude naopak."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1046
|
||
msgid "To Polar"
|
||
msgstr "Do polárních"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:1054
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bez za¹krtnutí bude obrázek kruhovì mapován na obdélník. Pøi za¹krtnutí bude "
|
||
"obrázek mapován na kruh."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:873
|
||
msgid "PS: can't open file for reading"
|
||
msgstr "PS: soubor nelze otevøít pro ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
||
msgstr "Interpretuje a ète se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:888
|
||
msgid "PS: can't interprete file"
|
||
msgstr "PS: nelze interpretovat soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:976
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:987
|
||
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "PS: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:996
|
||
msgid "PS: can't open file for writing"
|
||
msgstr "PS: soubor nelze otevøít pro zápis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2114 plug-ins/common/ps.c:2240
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2384 plug-ins/common/ps.c:2506
|
||
msgid "write error occured"
|
||
msgstr "nastala chyba zápisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2545
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "Èíst PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2572 plug-ins/flame/flame.c:1003
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Vyobrazení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2590 plug-ins/print/gimp_main_window.c:403
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rozli¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2618
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Stránky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2624
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "Zkusit ohranièení (Bounding Box)"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2636
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Barevnost"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2640
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "È/B"
|
||
|
||
#. * Gray *
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2641 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "©edá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2653
|
||
msgid "Text Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2658 plug-ins/common/ps.c:2671
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Slabé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2659 plug-ins/common/ps.c:2672
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Silné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2665
|
||
msgid "Graphic Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování grafiky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2726
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "Zapsat jako PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2756
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2792
|
||
msgid "X-Offset:"
|
||
msgstr "X posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2801
|
||
msgid "Y-Offset:"
|
||
msgstr "Y posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2807
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat pomìr stran"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2816
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jednotka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2820
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Palec"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2821
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Milimetr"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2845
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Výstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2853 plug-ins/print/print-printers.c:18
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "PostScript úroveò (level) 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2861
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "Zapouzdøený PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2889
|
||
msgid "Preview Size:"
|
||
msgstr "Velikost náhledu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1581
|
||
msgid "Unnamed channel"
|
||
msgstr "Kanál beze jména"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:438
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "Zapsat jako PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:455
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Komprese dat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:461
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:462
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:106
|
||
msgid "Random Hurl 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné výpadky 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
||
msgid "Random Pick 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné posuny 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
||
msgid "Random Slur 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné roztøepení 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:241
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Výpadky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:253
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Posuny..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:265
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roztøepení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:752
|
||
msgid "Randomization (%):"
|
||
msgstr "Náhodnost (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:156
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vlnìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:235
|
||
msgid "Rippling..."
|
||
msgstr "Rozvlòuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:591
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Vlnìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:637
|
||
msgid "Retain Tilability"
|
||
msgstr "Uchovat dla¾dicovatelnost"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:663
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Hrany"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:677
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Typ vln"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:681
|
||
msgid "Sawtooth"
|
||
msgstr "Pilová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:704
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "Perioda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:714 plug-ins/common/waves.c:418
|
||
msgid "Amplitude:"
|
||
msgstr "Amplituda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:164
|
||
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/90 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:175
|
||
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/180 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:186
|
||
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Vrstvy/Rotace/270 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:198
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/90 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:209
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/180 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:220
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Rotace/270 stupòù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:527
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výbìr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:533
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výbìr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:543
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Bohu¾el, kanály a masky nelze rotovat."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:549
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Rotuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Vzor vybarvení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Vzor vybarvení"
|
||
|
||
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1384 plug-ins/common/tileit.c:583
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:640 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Pou¾ít"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1386
|
||
msgid "Get Sample Colors"
|
||
msgstr "Získaz vzorky barev"
|
||
|
||
#. layer optionmenu (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1420
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Cíl:"
|
||
|
||
#. layer optionmenu (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1439
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Vzor:"
|
||
|
||
#. Add extra menu items for Gradient
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1458
|
||
msgid "** From GRADIENT **"
|
||
msgstr "** Z PØECHODU **"
|
||
|
||
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1466
|
||
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
|
||
msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PØECHODU **"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1481
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506
|
||
msgid "Show Selection"
|
||
msgstr "Ukázat výbìr"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1491
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1516
|
||
msgid "Show Color"
|
||
msgstr "Ukázat barvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1622
|
||
msgid "In Level:"
|
||
msgstr "V úrovni:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1675
|
||
msgid "Out Level:"
|
||
msgstr "Výstupní úroveò:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1716
|
||
msgid "Hold Intensity"
|
||
msgstr "Podr¾et intenzitu"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
|
||
msgid "Original Intensity"
|
||
msgstr "Pùvodní intenzita"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1743
|
||
msgid "Use Subcolors"
|
||
msgstr "Pou¾ít podbarev"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1753
|
||
msgid "Smooth Samplecolors"
|
||
msgstr "Plynulé vzorky barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2779
|
||
msgid "Sample Analyze..."
|
||
msgstr "Analýza vzorkù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3144
|
||
msgid "Remap Colorized..."
|
||
msgstr "Pøemapování vybarvení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:144
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roztøepení HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:229
|
||
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
|
||
msgstr "Roztøepení HSV: Roztøepuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "Roztøepení HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407
|
||
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
|
||
msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:458
|
||
msgid "Holdness:"
|
||
msgstr "Zadr¾ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:146 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1083
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..."
|
||
|
||
#. Main Dialog
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:393
|
||
msgid "Screen Shot"
|
||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||
|
||
#. Action area
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:398 plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Nabrat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:425
|
||
msgid "Grab a Single Window"
|
||
msgstr "Nabrat jedno okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:439
|
||
msgid "Include Decorations"
|
||
msgstr "Vèetnì dekorace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:460
|
||
msgid "Grab the Whole Screen"
|
||
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:474 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "po uplynutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:483 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1027
|
||
msgid "Seconds Delay"
|
||
msgstr "prodlevy v sekundách"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:122
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Selektivní Gaussovo rozostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:198 plug-ins/common/sel_gauss.c:241
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:215
|
||
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
|
||
msgstr "sel_gauss: Neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:281
|
||
msgid "Max. Delta:"
|
||
msgstr "Max. delta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:90
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Èásteèné zplo¹tìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:128
|
||
msgid "Semi-Flatten..."
|
||
msgstr "Èásteèné zplo¹tìní..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:168
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Doostøit..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:349
|
||
msgid "Sharpening..."
|
||
msgstr "Doostøuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sharpen - %s"
|
||
msgstr "Doostøení - %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:638
|
||
msgid "Sharpness:"
|
||
msgstr "Ostrost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:132
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Posun..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:206
|
||
msgid "Shifting..."
|
||
msgstr "Posunuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:377
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:399
|
||
msgid "Shift Horizontally"
|
||
msgstr "Posun vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:400
|
||
msgid "Shift Vertically"
|
||
msgstr "Posun svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:419
|
||
msgid "Shift Amount:"
|
||
msgstr "Míra posunu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:86
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Plynulá paleta..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:170
|
||
msgid "Deriving smooth palette..."
|
||
msgstr "Odvozuje se plynulá paleta..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:399
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Plynulá paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:449
|
||
msgid "Search Time:"
|
||
msgstr "Èas hledání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:193
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Pevný ¹um..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:318
|
||
msgid "Solid Noise..."
|
||
msgstr "Pevný ¹um..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:521
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Pevný ¹um"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:563
|
||
msgid "Detail:"
|
||
msgstr "Detail:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:570
|
||
msgid "Turbulent"
|
||
msgstr "Turbulentní"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:580
|
||
msgid "Tilable"
|
||
msgstr "Dla¾dicovatelný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:591
|
||
msgid "X Size:"
|
||
msgstr "Velikost X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:601
|
||
msgid "Y Size:"
|
||
msgstr "Velikost Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:143
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Sobel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:257
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobelova detekce hran"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:283
|
||
msgid "Sobel Horizontally"
|
||
msgstr "Sobel vodorovnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:291
|
||
msgid "Sobel Vertically"
|
||
msgstr "Sobel svisle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:299
|
||
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
|
||
msgstr "Zachovat znaménko výsledku (pouze heden smìr)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:372
|
||
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
msgstr "Sobelova detekce hran..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:192
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/Jiskøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
|
||
msgid "Sparkling..."
|
||
msgstr "Jiskøí se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:351
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Jiskøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
|
||
msgid "Luminosity Threshold:"
|
||
msgstr "Práh jasu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
|
||
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
||
msgstr "Úprava prahu jasu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
||
msgid "Flare Intensity:"
|
||
msgstr "Intenzita záøe:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
|
||
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
||
msgstr "Nastavení intenzity záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
||
msgid "Spike Length:"
|
||
msgstr "Délka hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
|
||
msgid "Adjust the Spike Length"
|
||
msgstr "Nastavení délky hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
|
||
msgid "Spike Points:"
|
||
msgstr "Poèet hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
|
||
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
||
msgstr "Nastavení poètu hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:429
|
||
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
|
||
msgstr "Úhel hrotu (-1: náhodný):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
|
||
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
|
||
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, ¾e bude zvolen náhodný úhel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Spike Density:"
|
||
msgstr "Hustota hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:443
|
||
msgid "Adjust the Spike Density"
|
||
msgstr "Nastavení hustoty hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
||
msgstr "Nastavení krytí hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:463
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mù¾e odstín náhodnì mìnit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
|
||
msgid "Random Saturation:"
|
||
msgstr "Náhodná sytost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:474
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se mù¾e sytost náhodnì mìnit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
|
||
msgid "Preserve Luminosity"
|
||
msgstr "Zachovat jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:500
|
||
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Má být zachován jas?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "Inverze"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
|
||
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
||
msgstr "Má být proveden inverzní efekt?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:512
|
||
msgid "Add Border"
|
||
msgstr "Pøidat obvod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
|
||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
|
||
msgid "Natural Color"
|
||
msgstr "Pøirozená barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
|
||
msgid "Use the Color of the Image"
|
||
msgstr "Pou¾ít první øady obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
|
||
msgid "Use the Foreground Color"
|
||
msgstr "Pou¾ít barvy popøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
|
||
msgid "Use the Background Color"
|
||
msgstr "Pou¾ít barvy pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:246 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Pevný povrch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Kontrola"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Mramor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Je¹tìrka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phongùv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "©um"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Døevo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirála"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Skvrny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1572 plug-ins/common/spheredesigner.c:2606
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575
|
||
msgid "(unknown!?)"
|
||
msgstr "(neznámý!?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Otevøít soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "Zapsat soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2110 plug-ins/common/spheredesigner.c:2148
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Dialog výbìru barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2231
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Tvorba koulí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2272 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2281
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Textury"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2306 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pøidat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2313
|
||
msgid "Dup"
|
||
msgstr "Duplikovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2320
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2347
|
||
msgid "Texture Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti textur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2368
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Textura:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2375
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Barvy:"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2412 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:540
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2480
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2498
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "Rotace X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2515
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Rotace Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Rotace Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549
|
||
msgid "Pos X:"
|
||
msgstr "Poloha X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566
|
||
msgid "Pos Y:"
|
||
msgstr "Poloha Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583
|
||
msgid "Pos Z:"
|
||
msgstr "Poloha Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2654
|
||
msgid "Exp:"
|
||
msgstr "Export:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
|
||
msgid ""
|
||
"by Vidar Madsen\n"
|
||
"September 1999"
|
||
msgstr ""
|
||
"napsal Vidar Madsen\n"
|
||
"Záøí 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2791
|
||
msgid "Rendering..."
|
||
msgstr "Výpoèty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Tvorba koulí..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:132
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Roprostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:207
|
||
msgid "Spreading..."
|
||
msgstr "Roprostírá se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:375
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Rozprostøení"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:392
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Míra rozprostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:390 plug-ins/fits/fits.c:355
|
||
msgid "Can't open file for reading"
|
||
msgstr "Nelze otevøít souboru pro ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:399
|
||
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "Nelze otevøít souboru jako SUN-raster-soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:406
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:429
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Nelze èíst barevné polo¾ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:436
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Typ barevné mapy není podporován"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:477
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:500
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:511
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:520 plug-ins/fits/fits.c:467
|
||
msgid "Can't open file for writing"
|
||
msgstr "Nelze otevøít souboru pro zápis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1283 plug-ins/common/xwd.c:1445
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1642 plug-ins/common/xwd.c:1893
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:689
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "Bìhem ètení soubor skonèil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:841 plug-ins/fits/fits.c:965
|
||
msgid "Write error occured"
|
||
msgstr "Nastala chyba zápisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1609
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "Kódované RunLength"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1458
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "Zapsat jako TGA"
|
||
|
||
#. regular tga parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1475
|
||
msgid "Targa Options"
|
||
msgstr "Volby Targa"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1485
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "Komprese RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:103
|
||
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Alfa/Práh alfy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:146
|
||
msgid "The layer preserves transparency."
|
||
msgstr "Vrstva zachovává prùhlednost."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:152
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/©EDI-A."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:219
|
||
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
||
msgstr "Práh alfy: Barvení prùhlednosti..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:269
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Práh alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:664
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1464
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "Zapsat jako TIFF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1486
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Komprese"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1491
|
||
msgid "LZW"
|
||
msgstr "LZW"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1492
|
||
msgid "Pack Bits"
|
||
msgstr "Pakování bitù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1493
|
||
msgid "Deflate"
|
||
msgstr "Deflaèní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1494
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:121
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:198 plug-ins/common/tileit.c:334
|
||
msgid "Tiling..."
|
||
msgstr "Dla¾dicuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:392
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Dla¾dice"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:409
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Dla¾dice nové velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:236
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Malé dla¾dice..."
|
||
|
||
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
|
||
#. Start buildng the dialog up
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:400
|
||
msgid "TileIt"
|
||
msgstr "Vydla¾dicování"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:456
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Pøeklápìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:493
|
||
msgid "Applied to Tile"
|
||
msgstr "Pou¾ito na dla¾dici"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:506
|
||
msgid "All Tiles"
|
||
msgstr "V¹echny dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:517
|
||
msgid "Alternate Tiles"
|
||
msgstr "Alternativní dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:528
|
||
msgid "Explicit Tile"
|
||
msgstr "Explicitní dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:534
|
||
msgid "Row:"
|
||
msgstr "Øada:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:556
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Sloupec:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:617
|
||
msgid "Segment Setting"
|
||
msgstr "Nastavení segmentù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:65
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Odstranit ¹vy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:170
|
||
msgid "Tiler..."
|
||
msgstr "Dla¾dicování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:71
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Editor jednotek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:165 plug-ins/common/uniteditor.c:629
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Nová jednotka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:193
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:205
|
||
msgid "Factor:"
|
||
msgstr "Faktor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
|
||
msgid "Digits:"
|
||
msgstr "Èíslice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:229
|
||
msgid "Symbol:"
|
||
msgstr "Symbol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:242
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Zkratka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
|
||
msgid "Singular:"
|
||
msgstr "Jednotné èíslo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:268
|
||
msgid "Plural:"
|
||
msgstr "Mno¾né èíslo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:305
|
||
msgid "Unit factor must not be 0."
|
||
msgstr "Faktor jednotky nesmí být 0."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:315
|
||
msgid "All text fields must contain a value."
|
||
msgstr "V¹echna textová pole musí obsahovat hodnotu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:524
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Editor jednotek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:529 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Zaktualizovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definice jednotky bude zapsána pøed skonèením programu GIMP pouze po "
|
||
"za¹krtnutí tohoto sloupeèku."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:544
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento øetìzec bude pou¾it pouze k identifikaci jednotky v konfiguraèním "
|
||
"souboru programu GIMP."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:546
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Poèet jednotek na palec."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto pole je pokyn pro numerická vstupní pole. Urèuje, kolik desetinných "
|
||
"èíslic vstupního pole dává pøibli¾nì stejnou pøesnost jako pole \"palec\" se "
|
||
"dvìma desetinnými místy."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
|
||
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Symbol jednotky, má-li nìjaký (napø. \"'\" pro palce). Zkratka bude pou¾ita, "
|
||
"nemá-li jednotka symbol."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Zkratka jednotky (napø. \"cm\" pro centimetry)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:558
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Jednotné èíslo jednotky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Mno¾né èíslo jednotky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Zapsáno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:577
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Èíslice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
|
||
msgid "Abbr."
|
||
msgstr "Zkr."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Jednotné èíslo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Mno¾né èíslo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
|
||
msgid "Create a new unit from scratch."
|
||
msgstr "Vytvoøit novou jednotku od zaèátku,"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:638
|
||
msgid "Duplicate Unit"
|
||
msgstr "Duplikovat jednotku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:645
|
||
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
|
||
msgstr "Vytvoøit novou jednotku s právì zvolenou jednotkou jako vzorem."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:648
|
||
msgid "Don't Save Unit"
|
||
msgstr "Nezapisovat jednotku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
|
||
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
|
||
msgstr "Nezapisovat právì zvolenou jednotku pøed skonèením programu GIMP."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:660
|
||
msgid "Save Unit"
|
||
msgstr "Zapsat jednotku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:667
|
||
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
|
||
msgstr "Zapsat právì zvolenou jednotku pøed skonèením programu GIMP."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:184
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Maskovat rozostøení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:394
|
||
msgid "Merging..."
|
||
msgstr "Spojuje se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:789
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Maskování rozostøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "Staggered"
|
||
msgstr "Kolísání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "Large staggered"
|
||
msgstr "©iroké kolísání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "Striped"
|
||
msgstr "Pruhy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "Wide-striped"
|
||
msgstr "©iroké pruhy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "Long-staggered"
|
||
msgstr "Znaèné kolísání"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "3x3"
|
||
msgstr "3×3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Large 3x3"
|
||
msgstr "Velké 3×3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "©estiúhelníky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Body"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1838
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Video..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1909
|
||
msgid "Video/RGB..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2170 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2197
|
||
msgid "RGB Pattern Type"
|
||
msgstr "Typ RGB vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2208
|
||
msgid "Additive"
|
||
msgstr "Aditivní"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2216 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotovaný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:88
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Invertovat hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:158
|
||
msgid "More White (Larger Value)"
|
||
msgstr "Více bílé (vy¹¹í hodnota)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:161
|
||
msgid "More Black (Smaller Value)"
|
||
msgstr "Více èerné (ní¾¹í hodnota)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:164
|
||
msgid "Middle Value to Peaks"
|
||
msgstr "Støední hodnota do ¹pièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:167
|
||
msgid "Foreground to Peaks"
|
||
msgstr "Popøedí do ¹pièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:170
|
||
msgid "Only Foreground"
|
||
msgstr "Pouze popøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:173
|
||
msgid "Only Background"
|
||
msgstr "Pouze pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:176
|
||
msgid "More Opaque"
|
||
msgstr "Více krytí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:179
|
||
msgid "More Transparent"
|
||
msgstr "Prùhlednìj¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Roz¹íøit hodnotu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:365
|
||
msgid "Value propagating..."
|
||
msgstr "Roz¹iøuje se hodnota..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:938
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Roz¹íøení hodnoty"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:958
|
||
msgid "Propagate Mode"
|
||
msgstr "Re¾im roz¹íøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:994
|
||
msgid "Lower Threshold:"
|
||
msgstr "Dolní práh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1003
|
||
msgid "Upper Threshold:"
|
||
msgstr "Horní práh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1012
|
||
msgid "Propagating Rate:"
|
||
msgstr "Pomìr roz¹íøení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
|
||
msgid "To Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
|
||
msgid "To Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1030
|
||
msgid "To Top"
|
||
msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1033
|
||
msgid "To Bottom"
|
||
msgstr "Dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1046
|
||
msgid "Propagating Alpha Channel"
|
||
msgstr "Roz¹íøení v alfa kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056
|
||
msgid "Propagating Value Channel"
|
||
msgstr "Roz¹íøení v kanálu hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:277
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Ohnout..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:461
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Hlavní volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:476
|
||
msgid "Step Size:"
|
||
msgstr "Velikost kroku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:485 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterace:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:492
|
||
msgid "Displacement Map:"
|
||
msgstr "Mapa vytlaèování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:551
|
||
msgid "FG Color"
|
||
msgstr "Barva popøedí"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:570
|
||
msgid "Secondary Options"
|
||
msgstr "Druhotné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:583
|
||
msgid "Dither Size:"
|
||
msgstr "Velikost rozptylu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:592
|
||
msgid "Rotation Angle:"
|
||
msgstr "Úhel rotace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:601
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Podkroky:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:608
|
||
msgid "Magnitude Map:"
|
||
msgstr "Mapa zvìt¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:627
|
||
msgid "Use Mag Map"
|
||
msgstr "U¾ití mapy zvìt¹ení"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:643
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Dal¹í rozptylu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:657
|
||
msgid "Gradient Scale:"
|
||
msgstr "Rozsah pøechodu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:672
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Menu výbìru mapy pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:682
|
||
msgid "Vector Mag:"
|
||
msgstr "Vektor zvìt¹ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:708
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Menu mapy pevného smìrového vektoru"
|
||
|
||
#.
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
||
#. }
|
||
#.
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1169
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "Vyhlazuje se X pøechod..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1171
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "Vyhlazuje se Y pøechod..."
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1226
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "Hledá se XY pøechod..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "Krok toku %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:158
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vlny..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:351
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Vlny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:398
|
||
msgid "Reflective"
|
||
msgstr "Zrcadlící"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:427
|
||
msgid "Phase:"
|
||
msgstr "Fáze:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:436
|
||
msgid "Wavelength:"
|
||
msgstr "Vlnová délka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:668
|
||
msgid "Waving..."
|
||
msgstr "Vlní se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:199
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vír a za¹krcení..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:401
|
||
msgid "Whirling and pinching..."
|
||
msgstr "Víøení a za¹krcování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:824
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Vír a za¹krcení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:880
|
||
msgid "Whirl Angle:"
|
||
msgstr "Úhel víru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:889
|
||
msgid "Pinch Amount:"
|
||
msgstr "Míra za¹krcení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:108
|
||
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Úpravy/Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:120
|
||
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Úpravy/Vlo¾it ze schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:132
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Z výøezu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:307
|
||
msgid "Copying ..."
|
||
msgstr "Kopíruje se..."
|
||
|
||
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:521
|
||
msgid "Pasted"
|
||
msgstr "Vlo¾ené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:534
|
||
msgid "Pasting..."
|
||
msgstr "Vkládá se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:160
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vítr..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:250
|
||
msgid "Rendering Wind..."
|
||
msgstr "Poèítá se vítr..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:256
|
||
msgid "Rendering Blast..."
|
||
msgstr "Poèítá se výbuch..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:687
|
||
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
|
||
msgstr "Síla vìtru musí být vìt¹í ne¾ 0."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:714 plug-ins/common/wind.c:759
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vítr"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:755 plug-ins/maze/maze_face.c:310
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:760
|
||
msgid "Blast"
|
||
msgstr "Výbuch"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:772 plug-ins/struc/struc.c:284
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Smìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:776
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:777
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:789
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "S vlivem na hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:793
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Poèátek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:794
|
||
msgid "Trailing"
|
||
msgstr "Ukonèení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:795
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Obojí"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:822
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnoty omezují efekt na men¹í oblasti obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:832 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
|
||
msgid "Strength:"
|
||
msgstr "Pevnost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:836
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Vy¹¹í hodnota znamená zesiluje efekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:190
|
||
msgid "<Image>/File/Print"
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Tisknout"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:205
|
||
msgid "<Image>/File/Page Setup"
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Nastavení stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
||
msgstr "DlgTisku selhal: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:345
|
||
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
||
msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:388
|
||
msgid "StartPage failed"
|
||
msgstr "StartStrany selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:397 plug-ins/print/print.c:1129
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Tiskne se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:429
|
||
msgid "CreateDIBSection failed"
|
||
msgstr "VytvoøDIBSekci selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:463
|
||
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
||
msgstr "NastRoztBltRe¾im selhalo (pouze varování)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
||
"error = %d, y = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"RoztBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, chyba "
|
||
"= %d, y = %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:555
|
||
msgid "EndPage failed"
|
||
msgstr "EndPage selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
||
msgstr "DlgNastaveníStránky selhal: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:933
|
||
msgid "Load Windows Metafile"
|
||
msgstr "Ètení souboru Windows Metafile"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering %s"
|
||
msgstr "Zobrazení %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:967
|
||
msgid "Scale (log 2):"
|
||
msgstr "Velikost (protokol 2):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpreting %s:"
|
||
msgstr "Interpretuje se %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:2354
|
||
msgid "Transferring image"
|
||
msgstr "Pøená¹í se stránka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:238
|
||
msgid "Created with The GIMP"
|
||
msgstr "Vytvoøeno v programu GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: nelze otevøít \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
|
||
msgstr "XBM: nelze èíst hlavièku (ftell == %ld)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:760
|
||
msgid "XBM: no image width specified\n"
|
||
msgstr "XBM: nebyla zadána ¹íøka obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:766
|
||
msgid "XBM: no image height specified\n"
|
||
msgstr "XBM: nebyla zadána vý¹ka obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:772
|
||
msgid "XBM: no image data type specified\n"
|
||
msgstr "XBM: nebyla zadán typ dat obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:889
|
||
msgid "XBM Warning"
|
||
msgstr "XBM varování"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:910
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as\n"
|
||
"an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white\n"
|
||
"(1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázek, který se pokou¹íte zapsat jako XBM,\n"
|
||
"obsahuje více ne¾ dvì barvy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pøeveïte jej nejdøíve do èernobílého (1bitového)\n"
|
||
"indexovaného obrázku a zkuste znovu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: nelze vytvoøit \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1139
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Zapsat jako XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1156
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "Volby XBM"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
|
||
msgid "X10 Format Bitmap"
|
||
msgstr "Bitová mapa formátu X10"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1185
|
||
msgid "Identifier Prefix:"
|
||
msgstr "Pøedpona identifikátoru:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1203
|
||
msgid "Write Hot Spot Values"
|
||
msgstr "Zapsat hodnoty øídícího bodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1227
|
||
msgid "Hot Spot X:"
|
||
msgstr "Øídíci bod X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:810
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "Zapsat jako XPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:840
|
||
msgid "Alpha Threshold:"
|
||
msgstr "Práh alfy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:399
|
||
msgid "can't open file for reading"
|
||
msgstr "soubor nelze otevøít ke ètení"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:406
|
||
msgid "can't open file as XWD file"
|
||
msgstr "soubor nelze otevøít jako XWD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:420
|
||
msgid "can't get memory for colormap"
|
||
msgstr "nelze získat pamì» pro barevnou mapu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:439
|
||
msgid "can't read color entries"
|
||
msgstr "nelze èíst barevné polo¾ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"load_image (xwd): XWD soubor %s má formát %d, hloubku %d\n"
|
||
"a bitù na pixel %d.\n"
|
||
"V souèasnosti není toto podporováno.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:526
|
||
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "XWD zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:537
|
||
msgid "cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "neumí pracovat s obrázky neznámých typù"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:546
|
||
msgid "can't open file for writing"
|
||
msgstr "soubor nelze otevøít pro zápis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1185
|
||
msgid "EOF encountered on "
|
||
msgstr "EOF dosa¾eno na "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1331
|
||
msgid "No memory for mapping colors"
|
||
msgstr "Není pamì» pro mapování barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2017
|
||
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
||
msgstr "Chyba bìhem zápisu obrázku indedovaného/v ¹edích"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2106
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Chyba bìhem zápisu rgb obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/Zealousùv oøez"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "ZealousovoOøezáváaní(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Prohlí¾eè DB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
|
||
msgid "DB Browser (init...)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (inicializace...)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
|
||
msgid "Search by Blurb"
|
||
msgstr "Hledat podle popisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
|
||
msgid "In:"
|
||
msgstr "Vstup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
|
||
msgid "Out:"
|
||
msgstr "Výstup:"
|
||
|
||
#. show the author & the copyright
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641
|
||
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (podle jména - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
|
||
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (podle popisu - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
|
||
msgid "DB Browser (please wait)"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB (prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740
|
||
msgid "DB Browser"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè DB"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:363
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání souboru FITS"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:368
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "Soubor FITS nepøechovává zobrazitelná data"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:447
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:458
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:998
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "Ètení FITS souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
|
||
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
||
msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1032
|
||
msgid "Pixel Value Scaling"
|
||
msgstr "Rozsah hodnot pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1037
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1044
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Kompozice obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:137
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøíroda/Plamen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:218
|
||
msgid "Drawing Flame..."
|
||
msgstr "Kreslí se plamen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:299
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Is not a regular file"
|
||
msgstr "%s: Není bì¾ný soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:981
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Úprava plamenu"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:638
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Smìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:668
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Øízení"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:683
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:699
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Náhodnost"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:712
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Toté¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodný"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:717
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Vír"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:718
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Koòská kopyta"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3315
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polární zá¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:720
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Louka"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:726
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:988
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Naèíst plamen"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:995
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Zapsat plamen"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/flame/flame.c:963
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Plamen"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1033 plug-ins/print/gimp_color_window.c:114
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1046 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:198
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1059
|
||
msgid "Sample Density:"
|
||
msgstr "Hustota vzorku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1069
|
||
msgid "Spatial Oversample:"
|
||
msgstr "Prostorové pøevzorkování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
|
||
msgid "Spatial Filter Radius:"
|
||
msgstr "Polomìr prostorového filtru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1105
|
||
msgid "Colormap:"
|
||
msgstr "Barevná mapa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1153
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Vlastní pøechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1173
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Pøiblí¾ení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:93
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Sada filtrù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:128
|
||
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
||
msgstr "Pøeveïte nejdøíve obrázek do RGB!"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:133
|
||
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
||
msgstr "Probíha u¾ití sady filtrù..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Tmav¹í:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Svìtlej¹í:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Sytìj¹í:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Ménì syté:"
|
||
|
||
#. All the previews
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktuální:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85
|
||
msgid "Before and After"
|
||
msgstr "Pøedtím a potom"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Pùvodní:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Zmìny odstínu"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Výraznost"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Dotèený rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Stíny"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Støední tóny"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Svìtla"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Okna"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Zmìny hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Zmìny sytosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
|
||
msgid "Select Pixels by"
|
||
msgstr "Kritérium volba pixelù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Ukázat"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
|
||
msgid "Entire Image"
|
||
msgstr "Celý obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
|
||
msgid "Selection Only"
|
||
msgstr "Pouze výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452
|
||
msgid "Selection In Context"
|
||
msgstr "Výbìr v kontextu"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Displej"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475
|
||
msgid "CirclePalette"
|
||
msgstr "Kruhová paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478
|
||
msgid "Lighter And Darker"
|
||
msgstr "Svìtlej¹í a tmav¹í"
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:908
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Simulace sady filtrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1029
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Stíny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1029
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Støední tóny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1029
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Svìtla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1043
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Roz¹íøené nastavení sady filtrù"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1053
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "Plynulost a schodovitost"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1140
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Rùzné volby"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1151
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "Náhled pøi potáhnutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Velikost náhledu"
|
||
|
||
#. Button to invoke filebrowser
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
|
||
msgid "File-Browser"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè souborù"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
|
||
msgid "Enter Values"
|
||
msgstr "Zadání hodnot"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Hodnota: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
|
||
msgid "Press Button"
|
||
msgstr "Tlak na tlaèítko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4030
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
|
||
msgid "GAP Animated Filter apply"
|
||
msgstr "Pou¾ít GAP animovaného filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
|
||
msgid "Animated Filter apply (init)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (inicializovat)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
|
||
msgid "Gen Code by name"
|
||
msgstr "Generovat kód podle jména"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
|
||
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (podle jména - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
|
||
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (podle popisu - prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
|
||
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru (prosím èekejte)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
|
||
msgid "Animated Filter apply"
|
||
msgstr "Pou¾ít animovaného filtru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit video do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit video do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit obrázek do políèek/MPEG1"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit obrázek do políèek/MPEG1"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200
|
||
msgid "Overwrite Frame"
|
||
msgstr "Pøepsat políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202
|
||
msgid "Overwrite All"
|
||
msgstr "Pøepsat v¹e"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207
|
||
msgid "GAP Question"
|
||
msgstr "GAP: Otázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Soubor ji¾ existuje"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
|
||
msgid "Decoding MPEG Movie..."
|
||
msgstr "Dekóduje se MPEG film..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
|
||
"Frames are extracted from the videofile\n"
|
||
"and written to seperate diskfiles.\n"
|
||
"Audiotracks in the videofile are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno MPEG1 videosouboru ke ÈTENÍ.\n"
|
||
"Políèka z videosouboru jsou získaná\n"
|
||
"a zapsaná do samostatných diskových souborù.\n"
|
||
"Zvukové stopy ve videosouboru jsou ignorovány."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
|
||
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
|
||
msgstr "Èíslo prvního získávaného políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234
|
||
msgid "Framenumber of last frame to extract"
|
||
msgstr "Èíslo posledního získávaného políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243
|
||
msgid "Framenames:"
|
||
msgstr "Jména políèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
|
||
"(framenumber and .xcf is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základ jména pro zápis políèek animace na disk\n"
|
||
"(èíslo políèka a .xcf jsou doplnìny)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevøít"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
|
||
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
|
||
msgstr "Otevøít první ze získávaných políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
|
||
"Before you proceed, you should save all open images."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROVÁNÍ: Nepokou¹ejte se rozdìlit jiné soubory ne¾ MPEG1 videa.\n"
|
||
"Ne¾ budete pokraèovat, je vhodné zapsat v¹echny otevøené obrázky."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
|
||
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
|
||
msgstr "Rozdìlit MPEG1 video do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422
|
||
msgid "Select Frame Range"
|
||
msgstr "Výbìr rozsahu políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113
|
||
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
|
||
msgstr "Podmínky ke spu¹tìní rozdìlení videa zalo¾eného na xanim"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121
|
||
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
|
||
msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportující vydání (loki verze)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125
|
||
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
|
||
msgstr " musí být nainstalováno nìkde v CESTÌ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129
|
||
msgid " you can get xanim exporting edition at"
|
||
msgstr " exportující vydání xanim lze získat na"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
|
||
msgstr "2.) není-li exportující vydání xanim v cestì, nebo se nenazývá xanim,"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149
|
||
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
|
||
msgstr " je nutné nastavít promìnnou GAP_XANIM_PROG"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153
|
||
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
|
||
msgstr " na exportující program xanim a restartovat gimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161
|
||
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
|
||
msgstr "Pøi pokusu o volání xanim do¹lo k CHYBÌ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180
|
||
msgid "XANIM Information"
|
||
msgstr "Informace o XANIM"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
|
||
msgid "Video:"
|
||
msgstr "Video:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
|
||
"Frames are extracted from the videofile\n"
|
||
"and written to seprate diskfiles.\n"
|
||
"xanim exporting edition is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno videosouboru ke ÈTENÍ programem xanim.\n"
|
||
"Políèka z videosouboru jsou získaná\n"
|
||
"a zapsaná do samostatných diskových souborù.\n"
|
||
"Vy¾aduje exportující vydání xanim."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
|
||
"(framenumber and extension is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základ jména pro zápis políèek animace na disk\n"
|
||
"(èíslo políèka a pøípona jsou doplnìny)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formát"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
|
||
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formát získaných políèek animace\n"
|
||
"(xcf je získán jako ppm a pøeveden do xcf)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
|
||
msgid "Extract Frames"
|
||
msgstr "Získat kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
|
||
msgid "Enable extraction of Frames"
|
||
msgstr "Povolit získání políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264
|
||
msgid "Extract Audio"
|
||
msgstr "Získat zvuk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
|
||
"(frame range limits are ignored for audio)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit získání zvuku do nezpracovaného zvukového souboru\n"
|
||
"(omezení rozsahu políèek je pro zvuk ignorováno)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270
|
||
msgid "Jpeg Quality:"
|
||
msgstr "Kvalita jpeg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
|
||
"(is ignored when other formats are used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvalita výsledných jpeg políèek\n"
|
||
"(pro jiné formáty ignorováno)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287
|
||
msgid "Run asynchronously"
|
||
msgstr "Spustit asynchronnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
|
||
"(out of the specified range) while xanim is still running"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustí xanim asynchronnì a sma¾e ne¾ádoucí políèka\n"
|
||
"(mimo urèený rozsah) za bìhu xanim"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
|
||
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Varování: xanim 2.80 má pouze omezenou podporu MPEG.\n"
|
||
"Vìt¹ina políèek (typy P a B) bude pøeskoèena."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
|
||
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
|
||
msgstr "Rozdìlit video èitelné Xanim do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"can't find any extracted frames,\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"maybe xanim has failed or was cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"nelze nalézt ¾ádná získaná políèka\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"mo¾ná xanim selhal nebo byl zastaven"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
|
||
msgstr "políèka nejsou získána, proto¾e pøepsání %s bylo zru¹eno"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
|
||
msgstr "pøepsání %s selhalo (zkontrolujte práva?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
|
||
msgstr "zápis %s selhal (zkontrolujte práva?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
|
||
msgstr "nelze spustit %s (zkontrolujte, zda je instalován xanim)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not look like xanim"
|
||
msgstr "%s nevypadá jako xanim"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
|
||
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
|
||
msgstr ""
|
||
"Program xanim na va¹em systému \"%s\"\n"
|
||
"nepodporuje exportní volby Ea, Ee, Eq"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
|
||
"does not support exporting of single frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Program xanim na va¹em systému \"%s\"\n"
|
||
"nepodporuje export jednotlivých políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
|
||
msgstr "videosoubor %s neexistuje nebo je prázdný\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not create %s directory\n"
|
||
"(that is required for xanim frame export)"
|
||
msgstr ""
|
||
"nelze vytvoøit adresáø %s\n"
|
||
"(vy¾adováno programem xanim pro export políèek)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088
|
||
msgid "extracting frames..."
|
||
msgstr "získávají se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not start xanim process\n"
|
||
"(program=%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"nelze spustit proces xanim\n"
|
||
"(program=%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"can't find any extracted frames,\n"
|
||
"xanim has failed or was cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"nelze nalézt ¾ádná získaná políèka,\n"
|
||
"xanim selhal nebo byl zastaven"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153
|
||
msgid "renaming frames..."
|
||
msgstr "pøejmenovávají se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158
|
||
msgid "converting frames..."
|
||
msgstr "pøevádìjí se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
|
||
msgid "backup to file"
|
||
msgstr "záloha do souboru"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
|
||
msgid "Make backup of the image after each step"
|
||
msgstr "Vytvoøit zálohu obrázku po ka¾dém kroku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokraèovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"2nd call of %s\n"
|
||
"(define end-settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2. volání %s\n"
|
||
"(definuje koncová nastavení)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||
"(for all layers in between)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neinteraktivní volání %s\n"
|
||
"(na v¹echny vrstvy rozsahu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
|
||
msgid "Applying Filter to all Layers..."
|
||
msgstr "Aplikuje se filtr na v¹echny vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
|
||
msgid "Select Filter for Animated apply"
|
||
msgstr "Volba filtru pro animované pou¾ití"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
|
||
msgid "Apply Constant"
|
||
msgstr "Konstantní u¾ití"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
|
||
msgid "Apply Varying"
|
||
msgstr "Promìnné u¾ití"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Filtrovat v¹echny vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit video do políèek/Cokoliv èitelné XANIM..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Rozdìlit video do políèek/Cokoliv èitelné XANIM..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151
|
||
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Kódování/MPEG1..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164
|
||
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Kódování/MPEG2..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:226
|
||
msgid "GAP Message"
|
||
msgstr "Zpráva GAP"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:889
|
||
msgid ""
|
||
"OPERATION CANCELLED.\n"
|
||
"Current frame changed while dialog was open."
|
||
msgstr ""
|
||
"OPERACE ZRU©ENA.\n"
|
||
"Aktuální políèko bylo zmìnìno, zatímco byl dialog otevøený."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:911
|
||
msgid ""
|
||
"OPERATION CANCELLED.\n"
|
||
"GAP-plugins works only with filenames\n"
|
||
"that end with _0001.xcf.\n"
|
||
"==> Rename your image, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"OPERACE ZRU©ENA.\n"
|
||
"GAP-moduly pracují pouze se jmény souborù,\n"
|
||
"které konèí na _0001.xcf.\n"
|
||
"==> Pøejmenujte obrázek a zkuste znovu."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:998
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a file format != xcf\n"
|
||
"Save Operations may result\n"
|
||
"in loss of layer information."
|
||
msgstr ""
|
||
"U¾íváte formátu souboru != xcf\n"
|
||
"Operace zápisu mohou mít za výsledek\n"
|
||
"ztrátu informace o vrstvách."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014
|
||
msgid "Save Flattened"
|
||
msgstr "Zapsat slouèené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016
|
||
msgid "Save As Is"
|
||
msgstr "Zapsat tak, jak je"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
|
||
msgstr "Chyba: nelze pøejmenovat políèko %ld na %ld"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591
|
||
msgid "Duplicating frames..."
|
||
msgstr "Duplikují se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767
|
||
msgid "Renumber Framesequence..."
|
||
msgstr "Pøeèíslovat sled políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Jít na políèko (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
|
||
msgstr "Èíslo cílového políèka (%ld - %ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Poèet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Smazat políèka (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
|
||
msgstr "Smazání políèek od %ld do (èíslo)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Duplikovat políèka (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
|
||
msgid "Source Range starts at this framenumber"
|
||
msgstr "Na tomto políèku je zaèátek zdrojového rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
|
||
msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
||
msgstr "Na tomto políèku je konec zdrojového rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
|
||
msgid "N times:"
|
||
msgstr "Nkrát:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2115
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected Range n-times \n"
|
||
"(you may type in Values > 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopíruje zvolený rozsah nkrát \n"
|
||
"(vypsat lze hodnoty > 99)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
|
||
msgid "Duplicate Frame Range"
|
||
msgstr "Duplikovat rozsah políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
||
msgstr "Zamìnit aktuální políèko (%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224
|
||
msgid "With Frame (number)"
|
||
msgstr "S políèkem (èíslo)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "Posun sekvence políèek (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
|
||
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
|
||
msgstr "Dotèený rozsah zaèíná na tomto políèku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284
|
||
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
||
msgstr "Dotèený rozsah konèí na tomto políèku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
|
||
msgid "N-Shift:"
|
||
msgstr "N-posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2292
|
||
msgid ""
|
||
"Renumber the affected framesequence \n"
|
||
"(numbers are shifted in circle by N)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøeèíslování sekvence políèek \n"
|
||
"(èísla jsou posunuta cyklicky o N)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2294
|
||
msgid "Framesequence shift"
|
||
msgstr "Posunout sekvenci políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Skok/Následující políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Skok/Pøedchozí políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Skok/První políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
|
||
msgstr "<Image>/Video/Skok/Poslední políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
|
||
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Skok/Zadané políèko..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
|
||
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Smazat políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
|
||
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Duplikovat políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
|
||
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Vymìnit políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
|
||
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Cesta pøesunu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Políèka do obrázku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Slouèit políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Smazat vrstvu políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Pøevést políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Zmìnit plátno políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Oøiznout políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Zmìnit velikost políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
|
||
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Rozdìlit obrázek do políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
|
||
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Posun sledu políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
|
||
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Zmìna políèek..."
|
||
|
||
#. Layer select modes
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
|
||
msgid "Pattern is equal to LayerName"
|
||
msgstr "Vzorek je shodný se jménem vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573
|
||
msgid "Pattern is Start of LayerName"
|
||
msgstr "Vzorek je poèátek jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
|
||
msgid "Pattern is End of Layername"
|
||
msgstr "Vzorek je konec jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
|
||
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
|
||
msgstr "Vzorek je èást jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
|
||
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
|
||
msgstr "Vzorek je seznam èísel zásobníku vrstev"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
|
||
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
|
||
msgstr "Vzorek je seznam OBRÁCENÉHO zásobníku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
|
||
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
||
msgstr "V¹echny viditelné (ignorovat vzorek)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
|
||
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
||
msgstr "Zvolí v¹echny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
|
||
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
||
msgstr "Zvolí v¹echny vrstvy, pro které je vzorek poèátkem jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
|
||
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
||
msgstr "Zvolí v¹echny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
|
||
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
|
||
msgstr "Zvolí v¹echny vrstvy, jejich¾ jméno obsahuje vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == Top-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"kde 0 == vrchní vrstva"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"Select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == BG-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"kde 0 == spodní vrstva"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
|
||
msgid "Select all visible Layers"
|
||
msgstr "Vybrat v¹echny viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#. action items what to do with the selected layer(s)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
|
||
msgid "Set Layer(s) visible"
|
||
msgstr "Nastavit vrstvy viditelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
|
||
msgid "Set Layer(s) invisible"
|
||
msgstr "Nastavit vrstvy neviditelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
|
||
msgid "Set Layer(s) linked"
|
||
msgstr "Nastavit vrstvy spojené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
|
||
msgid "Set Layer(s) unlinked"
|
||
msgstr "Nastavit vrstvy rozpojené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
|
||
msgid "Raise Layer(s)"
|
||
msgstr "Vrstvy vý¹"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
|
||
msgid "Lower Layer(s)"
|
||
msgstr "Vrstvy ní¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
|
||
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
|
||
msgstr "Spojit vrstvy roz¹íøené dle potøeby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
|
||
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
|
||
msgstr "Spojit vrstvy oøíznuté dle potøeby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
|
||
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
||
msgstr "Spojit vrstvy oøíznuté dle spodní vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
|
||
msgid "Apply filter on Layer(s)"
|
||
msgstr "Pou¾ít filtru na vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
|
||
msgid "Duplicate Layer(s)"
|
||
msgstr "Duplikovat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
|
||
msgid "Delete Layer(s)"
|
||
msgstr "Smazat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
|
||
msgid "Rename Layer(s)"
|
||
msgstr "Pøejmenovat vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
|
||
"in all frames of the selected frame range\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Provádí funkci na více vrstvách\n"
|
||
"na v¹ech políèkách ze zvoleného rozsahu\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441
|
||
msgid "From Frame:"
|
||
msgstr "Výchozí políèko:"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601
|
||
msgid "first handled frame"
|
||
msgstr "první zpracované políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449
|
||
msgid "To Frame:"
|
||
msgstr "Koncové políèko:"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609
|
||
msgid "last handled frame"
|
||
msgstr "poslední zpracované políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648
|
||
msgid "Select Layer(s):"
|
||
msgstr "Výbìr vrstev:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657
|
||
msgid "Select Pattern:"
|
||
msgstr "Výbìr vzorku:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"String to identify layer names \n"
|
||
"or layerstack position numbers\n"
|
||
"0,3-5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Øetìzec k identifikaci jmen vrstev \n"
|
||
"nebo pozièních èísel v zásobníku vrstev\n"
|
||
"0,3-5"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Citlivost velikost písmen"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666
|
||
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
|
||
msgstr "Malá a VELKÁ písmena jsou rozli¹ována"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Invertovat výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
|
||
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
||
msgstr "Provedení akcí na v¹ech nevybraných vrstvách"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
|
||
msgid "Function:"
|
||
msgstr "Funkce:"
|
||
|
||
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
|
||
msgid "Function to be performed on all selected layers"
|
||
msgstr "Funkce, která bude provedena na v¹ech vybraných vrstvách"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
|
||
msgid "New Layername:"
|
||
msgstr "Nové jméno vrstvy:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"New Layername for all handled layers \n"
|
||
"[####] is replaced by frame number\n"
|
||
"(is used on function rename only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nové jméno vrstvy pro v¹echny zpracované vrstvy\n"
|
||
"[####] je zamìnìno za èíslo políèka\n"
|
||
"(pou¾ito pouze ve funkci pøejmenování)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
|
||
msgid "Frames Modify"
|
||
msgstr "Úpravy políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||
"(for all selected layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neinteraktivní volání %s\n"
|
||
"(na v¹ech vybraných vrstvách)"
|
||
|
||
#. GAP-PDB-Browser Dialog
|
||
#. ----------------------
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
|
||
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
|
||
msgstr "Volba filtru pro pou¾ití na animovaná políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
|
||
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políèku není zvolena ¾ádná vrstva"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
|
||
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
|
||
msgstr "Modifikují se políèka/vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
|
||
msgid "No selected Layer in start frame"
|
||
msgstr "Není vybrána vrstva v poèáteèním políèku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3327
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:240
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Rozpou¹tìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:241
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Násobení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gflare/gflare.c:596
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Pøekrytí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diference"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:595
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Souèet"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Rozdíl"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Pouze ztmavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Pouze zesvìtlení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259
|
||
msgid "Left Top"
|
||
msgstr "Levý Horní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260
|
||
msgid "Left Bottom"
|
||
msgstr "Levý Dolní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261
|
||
msgid "Right Top"
|
||
msgstr "Pravý Horní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262
|
||
msgid "Right Bottom"
|
||
msgstr "Pravý Dolní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Smyèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
|
||
msgid "Loop Reverse"
|
||
msgstr "Obrácená smyèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr "Jednou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274
|
||
msgid "OnceReverse"
|
||
msgstr "Jednou obrácenì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
|
||
msgid "PingPong"
|
||
msgstr "Tam a zpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:434
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Cesta pøesunu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
|
||
msgid "Update Preview"
|
||
msgstr "Zaktualizovat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Show PreviewFrame with Selected \n"
|
||
"SrcLayer at current Controlpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazení náhledového políèka se zvolenou \n"
|
||
"zdrojovou vrstvou a øídícím bodem"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481
|
||
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
|
||
msgstr "Pøená¹ejí se zdrojové vrstvy do políèek"
|
||
|
||
#. the start frame scale_entry
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513
|
||
msgid "Start Frame:"
|
||
msgstr "Poèáteèní políèko:"
|
||
|
||
#. the end frame scale_entry
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528
|
||
msgid "End Frame:"
|
||
msgstr "Koncové políèko:"
|
||
|
||
#. the Preview Frame scale_entry
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:543
|
||
msgid "Preview Frame:"
|
||
msgstr "Náhledové políèko:"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"frame to show when UpdPreview\n"
|
||
"button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"políèko, které bude ukázáno, je-li\n"
|
||
"stisknuta aktualizace náhledu"
|
||
|
||
#. the Layerstack scale_entry
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265
|
||
msgid "Layerstack:"
|
||
msgstr "Zásobník vrstev:"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567
|
||
msgid ""
|
||
"How to insert SrcLayer into the\n"
|
||
"Dst. Frame's Layerstack\n"
|
||
"0 means on top i.e. in front"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpùsob vlo¾ení zdrojové vrstvy\n"
|
||
"do zásobníku vrstev cíle\n"
|
||
"0 znamená navrch, tj. dopøedu"
|
||
|
||
#. toggle clip_to_image
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
|
||
msgid "Clip To Frame"
|
||
msgstr "Oøíznout dle políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"Clip all copied Src-Layers\n"
|
||
"at Frame Boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oøíznout v¹echny kopírované zdrojové vrstvy\n"
|
||
"na hranicích políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626
|
||
msgid ""
|
||
"No Source Image was selected\n"
|
||
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyl zvolen ¾ádný zdrojový obrázek\n"
|
||
"(Otevøete 2. obrázek stejného typu pøed otevøením Cesty pøesunu)"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:897
|
||
msgid "Load Path Points from file"
|
||
msgstr "Ètení bodù cesty ze souboru"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:933
|
||
msgid "Save Path Points to file"
|
||
msgstr "Zápis bodù cesty do souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
|
||
msgstr "Aktuální bod: [%3d] z [%3d]"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1373
|
||
msgid "Source Select"
|
||
msgstr "Výbìr zdroje"
|
||
|
||
#. Source Layer menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390
|
||
msgid "Source Image/Layer:"
|
||
msgstr "Zdrojový obrázek/vrstva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400
|
||
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
|
||
msgstr "Zdrojový objekt ke vlo¾ení do rozsahu políèek"
|
||
|
||
#. Paintmode menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1415
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Re¾im:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1424
|
||
msgid "Paintmode"
|
||
msgstr "Re¾im kreslení"
|
||
|
||
#. Loop Stepmode menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1439
|
||
msgid "Stepmode:"
|
||
msgstr "Re¾im krokování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1457
|
||
msgid ""
|
||
"How to fetch the next SrcLayer \n"
|
||
"at the next handled frame"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpùsob vyvolání následující zdrojové vrstvy \n"
|
||
"na následujícím zpracovaném políèku"
|
||
|
||
#. Source Image Handle menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463
|
||
msgid "Handle:"
|
||
msgstr "Ovládání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1481
|
||
msgid ""
|
||
"How to place the SrcLayer at \n"
|
||
"Controlpoint Coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpùsob umístìní zdrojové vrstvy \n"
|
||
"na souøadnice øídícího bodu"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#. the frame
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1534
|
||
msgid "Move Path Preview"
|
||
msgstr "Náhled cesty pøesunu"
|
||
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1566
|
||
msgid "X Coordinate"
|
||
msgstr "Souøadnice X"
|
||
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1584
|
||
msgid "Y Coordinate"
|
||
msgstr "Souøadnice Y"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601
|
||
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
|
||
msgstr "Pøepoèet ¹íøky zdrojové vrstvy v procentech"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Scale SrcLayer's Height\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vý¹ka zdrojové vrstvy\n"
|
||
"v procentech"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1635
|
||
msgid ""
|
||
"SrcLayer's Opacity\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Krytí zdrojové vrstvy\n"
|
||
"v procentech<"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#. table col, row
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1644
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Rotace:"
|
||
|
||
#. label text
|
||
#. scalesize spinsize
|
||
#. value
|
||
#. lower, upper
|
||
#. step, page
|
||
#. digits
|
||
#. constrain
|
||
#. lower, upper (unconstrained)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1652
|
||
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
|
||
msgstr "Rotace zdrojové vrstvy (ve stupních)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1725
|
||
msgid "Add Point"
|
||
msgstr "Pøidat bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1733
|
||
msgid ""
|
||
"Add Controlpoint at end \n"
|
||
"(the last Point is duplicated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøidat øídící bod na konec \n"
|
||
"(poslední bod je zduplikován)"
|
||
|
||
#. toggle clip_to_image
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1738
|
||
msgid "Show Path"
|
||
msgstr "Zobrazit cestu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1744
|
||
msgid ""
|
||
"Show Path Lines and enable\n"
|
||
"pick/drag with left button\n"
|
||
"or move with right button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazit cestu a povolit\n"
|
||
"chycení/potáhnutí levým tlaèítkem\n"
|
||
"nebo pøesun pravým tlaèítkem"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Vlo¾it bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1762
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Controlpoint \n"
|
||
"(the current Point is duplicated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlo¾it øídící bod\n"
|
||
"(aktuální bod je zduplikován)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1766
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Smazat bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1774
|
||
msgid "Delete current Controlpoint"
|
||
msgstr "Smazat souèasný øídící bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1780
|
||
msgid "Prev Point"
|
||
msgstr "Pøedchozí bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1788
|
||
msgid "Show Previous Controlpoint"
|
||
msgstr "Zobrazí pøedchozí bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1792
|
||
msgid "Next Point"
|
||
msgstr "Dal¹í bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1800
|
||
msgid "Show Next Controlpoint"
|
||
msgstr "Zobrazí následující bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1806
|
||
msgid "First Point"
|
||
msgstr "První bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814
|
||
msgid "Show First Controlpoint"
|
||
msgstr "Zobrazí první bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1818
|
||
msgid "Last Point"
|
||
msgstr "Poslední bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1826
|
||
msgid "Show Last Controlpoint"
|
||
msgstr "Zobrazí poslední bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832
|
||
msgid "Clear Point"
|
||
msgstr "Smazat bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1840
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the current Controlpoint\n"
|
||
"to default Values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví aktuální øídící bod\n"
|
||
"na implicitní hodnody"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1844
|
||
msgid "Reset Points"
|
||
msgstr "Smazat body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852
|
||
msgid ""
|
||
"Reset Controlpoints \n"
|
||
"to one Defaultpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vymazat øídící body \n"
|
||
"do jednoho implicitního bodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1858
|
||
msgid "Load Points"
|
||
msgstr "Naèíst body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1866
|
||
msgid "Load Controlpoints from file"
|
||
msgstr "Ètení øídících bodù ze souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1870
|
||
msgid "Save Points"
|
||
msgstr "Zapsat body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878
|
||
msgid "Save Controlpoints to file"
|
||
msgstr "Zápis øídících bodù do souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"No Source Image was selected.\n"
|
||
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyl zvolen ¾ádný zdrojový obrázek.\n"
|
||
"Otevøete 2. obrázek stejného typu pøed otevøením Cesty pøesunu."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229
|
||
msgid "Copying Layers into Frames..."
|
||
msgstr "Kopírují se vrstvy do políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
|
||
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
|
||
msgstr "Podmínky spu¹tìní mpeg_encode 1.5:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
|
||
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
|
||
msgstr "Podmínky spu¹tìní mpeg2encode 1.2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
|
||
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
|
||
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musí být nainstalován"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
|
||
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
|
||
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musí být nainstalován"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
|
||
msgid " you can get mpeg_encode at"
|
||
msgstr " mpeg2encode lze získat na"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
|
||
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
|
||
msgstr " mpeg2encode lze získat na http://www.mpeg.org/MSSG"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
|
||
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
||
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
|
||
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
||
msgstr " nebo na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
|
||
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
|
||
msgstr ""
|
||
"2.) Je nutné mít sérii jednotlivých obrázkù na disku (animaèní políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
|
||
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
|
||
msgstr " v¹echny soubory ve formátech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
|
||
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
|
||
msgstr " v¹echny soubory ve formátech PPM (nebo YUV)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
|
||
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
|
||
msgstr " (pou¾ijte 'Pøevést políèka' z menu Video"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
|
||
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
|
||
msgstr " nebo 'Rozdìlit obrázek do políèek' z menu Video)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
|
||
msgid "3.) All Images must have the same size,"
|
||
msgstr "3.) V¹echny obrázky musí mít stejnou velikost,"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
|
||
msgid " width and height must be a multiple of 16"
|
||
msgstr " jak ¹íøka tak vý¹ka musí být násobky 16"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
|
||
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
|
||
msgstr " (u¾ijte Velikost nebo Oøez z menu Video)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
|
||
msgid "MPEG_ENCODE Information"
|
||
msgstr "Informace o MPEG_ENCODE"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
|
||
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
|
||
msgstr "generuje proud MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
|
||
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
|
||
msgstr "generuje proud MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
|
||
msgid "GenParams"
|
||
msgstr "Parametry generování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
|
||
msgid "Gen + Encode"
|
||
msgstr "Generování + kódování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
|
||
msgid "To Frame:"
|
||
msgstr "Koncové políèko:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
|
||
msgid "Framerate :"
|
||
msgstr "Frekvence políèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
|
||
msgid "framerate in frames/second"
|
||
msgstr "Frekvence políèek v políèkách za sekundu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Bitová rychlost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
|
||
"(low rate gives good compression + bad quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
"pou¾ito pro pevnou bitovou rychlost (bit/s) \n"
|
||
"(nízká hodnota dává dobrou kompresi + ¹patnou kvalitu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
|
||
msgid "Outputfile:"
|
||
msgstr "Výstupní soubor:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
|
||
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
|
||
msgstr "Jméno výsledného MPEG souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
|
||
msgid "Paramfile:"
|
||
msgstr "Soubor parametrù:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
|
||
"(is generated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno parametrického souboru kodéru\n"
|
||
"(je generované)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
|
||
msgid "Startscript:"
|
||
msgstr "Spou¹tìcí skript:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Startscript \n"
|
||
"(is generated/executed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno spou¹tìcího skriptu \n"
|
||
"(je generované/spou¹tìné)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
|
||
msgid ""
|
||
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
|
||
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.5\n"
|
||
"(volnì ¹íøený Berkeley MPEG-1 video kodér.)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
|
||
msgid "Constant Bitrate :"
|
||
msgstr "Pevná bitová rychlost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
|
||
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a pou¾ít konstatní hodnoty bitové frekvence)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Vzorek:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
|
||
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
|
||
msgstr "Jak kódovat MPEG sekvenci políèek (I/P/B políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
|
||
msgid "IQSCALE:"
|
||
msgstr "IQSCALE:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for I-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"©kála kvality pro I-políèka\n"
|
||
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
|
||
msgid "PQSCALE:"
|
||
msgstr "PQSCALE:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for P-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"©kála kvality pro P-políèka\n"
|
||
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
|
||
msgid "BQSCALE:"
|
||
msgstr "BQSCALE:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for B-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"©kála kvality pro B-políèka\n"
|
||
"(1 = nejlep¹í kvalita, 31 = nejlep¹í komprese)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
|
||
msgid "P-Search :"
|
||
msgstr "P-Hledání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
|
||
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
|
||
msgstr "Vyhledávací algoritmus pro P-políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
|
||
msgid "B-Search :"
|
||
msgstr "B-Hledání:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
|
||
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
|
||
msgstr "Vyhledávací algoritmus pro B-políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
|
||
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
|
||
msgstr "Parametry generování MPEG_ENCODE"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
|
||
msgid "Encode Values"
|
||
msgstr "Hodnoty kódování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
|
||
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.2\n"
|
||
"(MPEG-2 video kodér.)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
|
||
msgid "MPEG-type :"
|
||
msgstr "Typ MPEG:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
|
||
msgid "Videoformat :"
|
||
msgstr "Video formát:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
|
||
msgid "Videoformat"
|
||
msgstr "Video formát"
|
||
|
||
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
|
||
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
|
||
msgstr "Parametry generování MPEG2ENCODE"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROVÁNÍ: mpeg_kódování nepodporuje formát souboru "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: width not a multiple of 16"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CHYBA: ¹íøka není násobkem 16"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: height not a multiple of 16"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CHYBA: vý¹ka není násobkem 16"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VAROVÁNÍ: mpeg2kódování nepodporuje formát souboru "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CHYBA: voláno z jediného obrázku, vy¾aduje animaèní políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Playback \n"
|
||
"<Shift> optimized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøehrávání \n"
|
||
"<Pøeøaïovaè> optimalizované"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
|
||
msgid ""
|
||
"Smart Update .xvpics\n"
|
||
"<Shift> forced upd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chytrá aktualizace .xvpics\n"
|
||
"<Pøeøaïovaè> ji vnutí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
|
||
msgid "Duplicate selected Frames"
|
||
msgstr "Duplikovat vybraná políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
|
||
msgid "Delete selected Frames"
|
||
msgstr "Smazat vybraná políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
|
||
msgid "Goto 1st Frame"
|
||
msgstr "Jít na první políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Goto prev Frame\n"
|
||
"<Shift> use timezoom stepsize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jít na pøedchozí políèko\n"
|
||
"<Pøeøaïovaè> pou¾ít krok èasové lupy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"Goto next Frame\n"
|
||
"<Shift> use timezoom stepsize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jít na následující políèko\n"
|
||
"<Pøeøaïovaè> pou¾ít krok èasové lupy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
|
||
msgid "Goto last Frame"
|
||
msgstr "Jít na poslední políèko"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
|
||
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
|
||
msgstr "<Image>/Video/Video navigátor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511
|
||
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
|
||
msgstr "Nelze otevøít dvì a více oken Video navigátoru."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
|
||
msgid "Videoframes:"
|
||
msgstr "Video políèka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
|
||
msgid "Framerate:"
|
||
msgstr "Frekvence políèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
|
||
msgid "Timezoom:"
|
||
msgstr "Èasová lupa:"
|
||
|
||
#. The main shell
|
||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
|
||
msgid "Video Navigator"
|
||
msgstr "Video navigátor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Nová ¹íøka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127
|
||
msgid "New Height:"
|
||
msgstr "Nová vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Posun X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Posun Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
|
||
msgid "Crop AnimFrames (all)"
|
||
msgstr "Oøez animaèních políèek (v¹ech)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crop (original %dx%d)"
|
||
msgstr "Oøez (pùvodnì %d×%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167
|
||
msgid "Resize AnimFrames (all)"
|
||
msgstr "Zmìna velikosti plátna animaèních políèek (v¹ech)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resize (original %dx%d)"
|
||
msgstr "Zmìna velikosti plátna (pùvodnì %d×%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174
|
||
msgid "Scale AnimFrames (all)"
|
||
msgstr "Velikost animaèních políèek (v¹ech)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale (original %dx%d)"
|
||
msgstr "Velikost (pùvodnì %d×%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306
|
||
msgid "Generate Optimal Palette"
|
||
msgstr "Generovat optimální paletu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307
|
||
msgid "WEB Palette"
|
||
msgstr "Webová paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
|
||
msgid "Use Custom Palette"
|
||
msgstr "Pou¾ít vlastní palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
|
||
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Pou¾ít èernobílé (1bitové) palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floydùv-Steinbergùv barevný rozptyl (normální)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floydùv-Steinbergùv barevný rozptyl (sní¾ený odbìr barvy)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Polohový barevný rozptyl"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "®ádný barevný rozptyl"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
|
||
msgid "Palette Type"
|
||
msgstr "Typ palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr "Vlastní paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"Name of a cutom palette\n"
|
||
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jméno vlastní palety\n"
|
||
"(ignorováno, není-li Typ palety Vlastní)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
|
||
msgid "Remove Unused"
|
||
msgstr "Odstranit nepou¾ité"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"Remove unused or double colors\n"
|
||
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstranit nepou¾ité nebo zdvojené barvy\n"
|
||
"(ignorováno, není-li Typ palety Vlastní)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"Number of resulting Colors\t\t \n"
|
||
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poèet výsledných barev\t\t \n"
|
||
"(ignorováno, není-li Typ palety Generovat optimální paletu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
|
||
msgid "Dither Options"
|
||
msgstr "Volby rozptylu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359
|
||
msgid "Enable transparency"
|
||
msgstr "Povolit prùhlednost"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360
|
||
msgid "Enable dithering of transparency"
|
||
msgstr "Povolit rozptyl prùhlednosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363
|
||
msgid "Convert Frames to Indexed"
|
||
msgstr "Pøevést políèka do indexovaných"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
|
||
msgid "Palette and Dither Settings"
|
||
msgstr "Nastavení palety a rozptylu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
|
||
msgid "Keep Type"
|
||
msgstr "Zachovat typ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Pøevést do RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
|
||
msgid "Convert to Gray"
|
||
msgstr "Pøevést do ¹edí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
|
||
msgid "Convert to Indexed"
|
||
msgstr "Pøevést do indexované"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select destination fileformat by extension\n"
|
||
"optionally convert imagetype\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Volba cílového formátu souborù podle pøípony\n"
|
||
"volitelnì konvertuje typ obrázku\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459
|
||
msgid "Basename:"
|
||
msgstr "Základ jména:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
|
||
msgid ""
|
||
"basename of the resulting frames \n"
|
||
"(0001.ext is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
"základ jména výsledných políèek \n"
|
||
"(0001.ext je pøidáno)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Roz¹íøení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"extension of resulting frames \n"
|
||
"(is also used to define Fileformat)"
|
||
msgstr ""
|
||
"roz¹íøení výsledných políèek \n"
|
||
"(také pou¾ito k definici formátu souboru)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472
|
||
msgid "Imagetype:"
|
||
msgstr "Typ obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to, or keep imagetype \n"
|
||
"(most fileformats can't handle all types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertovat nebo zachovat typ obrázku \n"
|
||
"(vìt¹ina formátù souboru neumí v¹echny typy)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245
|
||
msgid "Flatten:"
|
||
msgstr "Slouèit:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480
|
||
msgid ""
|
||
"Flatten all resulting frames \n"
|
||
"(most fileformats need flattened frames)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slouèit v¹echna výsledná políèka \n"
|
||
"(vìt¹ina formátù souboru vy¾aduje slouèená políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485
|
||
msgid "Convert Frames to other Formats"
|
||
msgstr "Pøevést políèka do jiného formátu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
|
||
msgid "Convert Settings"
|
||
msgstr "Nastavení pøevodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563
|
||
msgid "Expand as necessary"
|
||
msgstr "Zvìt¹it dle potøeby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Oøíznout dle obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Oøíznout dle spodní vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
|
||
msgid "Flattened image"
|
||
msgstr "Slouèený obraz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
|
||
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost výsledné vrstvy je vytvoøena z obrysu obdélníku \n"
|
||
"ze v¹ech viditelných vrstev (mù¾e se li¹it políèko od políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
|
||
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
|
||
msgstr "Výsledná vrstva je ve velikosti políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
|
||
"(may differ from frame to frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost výsledné vrstvy je velikost spodní vrstvy\n"
|
||
"(mù¾e se li¹it políèko od políèka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
|
||
"transparent parts are filled with BG color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výsledná velikost vrstvy je velikost políèka \n"
|
||
"prùhledné èásti jsou vyplnìny barvou pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
|
||
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
||
msgstr "zvolí v¹echny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581
|
||
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
||
msgstr "zvolí v¹echny vrstvy, pro které je vzorek poèátkem jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
|
||
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
||
msgstr "zvolí v¹echny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
|
||
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
|
||
msgstr "zvolí v¹echny vrstvy, jejich¾ jméno obsahuje vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == Top-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"volí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"kde 0 == vrchní vrstva"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == BG-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"volí pozice v zásobníku vrstev.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"kde 0 == spodní vrstva"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
|
||
msgid "select all visible Layers"
|
||
msgstr "vybrat v¹echny viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615
|
||
msgid "Layer Basename:"
|
||
msgstr "Základ jména vrstvy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for all Layers \n"
|
||
"[####] is replaced by frame number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základ jména v¹ech vrstev \n"
|
||
"[####] je zamìnìno za èíslo políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634
|
||
msgid "Layer Mergemode:"
|
||
msgstr "Re¾im slouèení vrstvy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
|
||
msgid "Exclude BG-Layer"
|
||
msgstr "Vylouèit vrstvu pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude the BG-Layers \n"
|
||
"in all handled frames\n"
|
||
"regardless to selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynechat spodní vrstvy \n"
|
||
"ve v¹ech zpracovaných políèkách\n"
|
||
"bez ohledu na výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672
|
||
msgid "Use all unselected Layers"
|
||
msgstr "Pou¾ít v¹ech nevybraných vrstev"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746
|
||
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
|
||
msgstr "Vytváøí se vrstvovì animovaný obrázek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968
|
||
msgid "Frames to Image"
|
||
msgstr "Políèka do obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969
|
||
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
||
msgstr "Vytvoøit z políèek vícevrstevný obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109
|
||
msgid "Flattening Frames..."
|
||
msgstr "Sluèují se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110
|
||
msgid "Converting Frames..."
|
||
msgstr "Pøevádìjí se políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221
|
||
msgid ""
|
||
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
||
"Desired save plugin can't handle type\n"
|
||
"or desired save plugin not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøevod políèek: operace ZÁPISU SELHALA.\n"
|
||
"Po¾adovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||
"nebo nebo po¾adovaný zápisový modul není k dispozici."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329
|
||
msgid "Cropping all Animation Frames..."
|
||
msgstr "Oøezávají se v¹echna animaèní políèka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332
|
||
msgid "Resizing all Animation Frames..."
|
||
msgstr "Mìní se velikost plátna v¹ech animaèních políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335
|
||
msgid "Scaling all Animation Frames..."
|
||
msgstr "Mìní se velikost v¹ech animaèních políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421
|
||
msgid "Flatten Frames"
|
||
msgstr "Slouèit políèka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
|
||
msgstr "Odstraòuje se vrstva (pol:%ld) z políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601
|
||
msgid "Delete Layers in Frames"
|
||
msgstr "Smazat vrstvy v políèkách"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602
|
||
msgid "Select Frame Range & Position"
|
||
msgstr "Vybrat rozsah políèek a polohu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
|
||
msgid "Splitting into Frames..."
|
||
msgstr "Rozdìluje se do políèek..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
|
||
"desired save plugin can't handle type\n"
|
||
"or desired save plugin not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdìlení do políèek: operace ZÁPISU SELHALA.\n"
|
||
"Po¾adovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||
"nebo nebo po¾adovaný zápisový modul není k dispozici."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%s_0001.%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%s_0001.%s)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
|
||
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
|
||
msgstr "Vytvoøit políèko (diskový soubor) z ka¾dé vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
|
||
msgid "frames are named: base_nr.extension"
|
||
msgstr "políèka jsou pojmenovaná: základ_è.pøípona"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
|
||
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
|
||
msgstr "pøípona výsledných políèek (také pou¾ito k definici formátu souboru)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
|
||
msgid "Inverse Order:"
|
||
msgstr "Obrácené poøadí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
|
||
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
||
msgstr "Poèáteèní políèko 0001 na svrchní vrstvì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
|
||
"BG color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odstraní ve výsledných políèkách alfa kanál. Prùhledné èásti jsou vyplnìny "
|
||
"barvou pozadí."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
|
||
msgid "Split Image into Frames"
|
||
msgstr "Rozdìlit obrázek do políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
|
||
msgid "Split Settings"
|
||
msgstr "Nastavení rozdìlení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"OPERATION CANCELLED.\n"
|
||
"This image is already an AnimFrame.\n"
|
||
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"OPERACE ZRU©ENA.\n"
|
||
"Tento obrázek je ji¾ políèkem animace.\n"
|
||
"Zkuste znovu na duplikátu (Obrázek/Duplikovat)."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:107
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:111
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Rozmìry plátna"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:127
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "Nová ¹íøka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:144
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "Nová vý¹ka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:161
|
||
msgid "X ratio:"
|
||
msgstr "Pomìr X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:178
|
||
msgid "Y ratio:"
|
||
msgstr "Pomìr Y:"
|
||
|
||
#. the constrain toggle button
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:231
|
||
msgid "Constrain Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat pomìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
|
||
msgstr "Znak: %c, %d, 0x%02x"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123
|
||
msgid "Selected char:"
|
||
msgstr "Vybraný znak:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vlo¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140
|
||
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
|
||
msgstr "Vlo¾it vybraný znak na pozici kurzoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:138
|
||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
|
||
|
||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:210
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:264
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:351
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:375 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixely"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:211
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:351
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Neznámá rodina písma \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Neznámý styl \"%s\" pro rodinu písma \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Dynamický text..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
|
||
" Forcing new layer creation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální vrstva není vrstva GDynText nebo nemá alfa kanál.\n"
|
||
" Vnuceno vytvoøení nové vrstvy.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
|
||
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
|
||
msgstr "Aktualizuje se stará vrstva GDynText do "
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: GDynText is too old!\n"
|
||
" You may loose some data by changing this text.\n"
|
||
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
|
||
" Get it from "
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROVÁNÍ: pøíli¹ starý GDynText!\n"
|
||
" Zmìnou textu se nìkterá data mohou ztratit.\n"
|
||
" Pro zpracování této vrstvy je nutná novìj¹í verze.\n"
|
||
" Lze ji získat na "
|
||
|
||
#. remove old layer name
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:396
|
||
msgid "GDynText Layer "
|
||
msgstr "Vrstva GDynText "
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:433
|
||
msgid "GIMP Dynamic Text"
|
||
msgstr "GIMP dynamický text"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:535
|
||
msgid "GDynText Layer"
|
||
msgstr "Vrstva GDynText"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126
|
||
msgid "GDynText Message Window"
|
||
msgstr "GDynText: Okno zpráv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:156
|
||
msgid "About GDynText"
|
||
msgstr "O programu GDynText"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:184
|
||
msgid "GIMP Dynamic Text "
|
||
msgstr "GIMP dynamický text "
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:218
|
||
msgid "GDynText: Select Color"
|
||
msgstr "GDynText: Výbìr barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:318
|
||
msgid "Toggle creation of a new layer"
|
||
msgstr "Pøepnout vytváøení nové vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:341
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Ètení textu ze souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:364
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Barva textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:382
|
||
msgid "Toggle anti-aliased text"
|
||
msgstr "Pøepnout vyhlazování textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:405
|
||
msgid "Left aligned text"
|
||
msgstr "Text na levou zará¾ku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:424
|
||
msgid "Centered text"
|
||
msgstr "Text na støed"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:443
|
||
msgid "Right aligned text"
|
||
msgstr "Text na pravou zará¾ku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:462
|
||
msgid "Toggle text font preview"
|
||
msgstr "Pøepnout náhled textového písma"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:483
|
||
msgid "Toggle CharMap window"
|
||
msgstr "Pøepnout okno mapy znakù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:493
|
||
msgid "Set text rotation (degrees)"
|
||
msgstr "Nastavení rotece textu (stupnì)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:507
|
||
msgid "Set line spacing"
|
||
msgstr "Nastavení prokladu øádkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:511
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Proklad øádkù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:540
|
||
msgid "Editable text sample"
|
||
msgstr "Vzorek editovatelného textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:558
|
||
msgid "Clear preview"
|
||
msgstr "Vymazat náhled"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:567
|
||
msgid "Preview default text sample"
|
||
msgstr "Náhled implicitního textového vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:629
|
||
msgid ""
|
||
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
|
||
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podr¾ení Pøeøaïovaèe bìhem stisknutí tohoto tlaèítka pøinutí GDynText ke "
|
||
"zmìnì jména vrstvy jako u programu GIMP 1.0."
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1035
|
||
msgid "GDynText: CharMap"
|
||
msgstr "GDynText: Mapa znakù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1108
|
||
msgid "GDynText: Load Text"
|
||
msgstr "GDynText: Ètení textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor varování \"%s\" je vìt¹í ne¾ maximální povolená délka textu (%d)."
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening \"%s\"!"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání \"%s\"!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:682
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Gfig..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No gfig-path in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(gfig-path \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"V gimprc chybí gfig-path:\n"
|
||
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
|
||
"(gfig-path \"%s\")\n"
|
||
"do souboru %s."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869
|
||
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"gfig-path ¹patnì nakonfigurovaná - následující adresáøe nebyly nalezeny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1092
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "První Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1919
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Pøedchozí"
|
||
|
||
#. More Buttons
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1948 plug-ins/gfig/gfig.c:5362
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3124 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1953
|
||
msgid "Edit Gfig object collection"
|
||
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1956
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Slouèit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
|
||
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
|
||
msgstr "Vlo¾ení souhrnu Gfig objektù do souèasného sezení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2000
|
||
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
||
msgstr "Poèet stran/bodù/otáèek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2016
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Ve smìru hodinových ruèièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2017
|
||
msgid "Anti-Clockwise"
|
||
msgstr "Proti smìru hodinových ruèièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:394
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
|
||
msgid "Bezier Settings"
|
||
msgstr "Bézierovo nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zavøeno"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2066
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Uzavøení køivky pøi dokonèení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2071
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Ukázat èárový model"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "Kreslí èáry mezi øídícími body. Pouze bìhem vytváøení køivky"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2092
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "Poèet stran pravidelného mnohoúhelníku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2104
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Poèet bodù hvìzdy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2116
|
||
msgid "Spiral Number of Points"
|
||
msgstr "Poèet bodù spirály"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2140
|
||
msgid "Ops"
|
||
msgstr "Úkony"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2153
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Vytvoøit èáru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2158
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Vytvoøit kru¾nici"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2163
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Vytvoøit elipsu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2168
|
||
msgid "Create arch"
|
||
msgstr "Vytvoøit výseè"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Vytvoøit pravidelný mnohoúhelník"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2194
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Vytvoøit spirálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2204
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváøí Bézierovu køivku. Pøeøaïovaè + tlaèítko my¹i ukonèuje vytváøení "
|
||
"objektu."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Pøesunout objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2215
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Pøesunout jeden bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2220
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Kopírovat objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2225
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Smazat objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2384 plug-ins/gfig/gfig.c:2824
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4022 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Stopa"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2385
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Rozpra¾ovaè"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2386
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Tu¾ka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2387 plug-ins/gfig/gfig.c:3193
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2394
|
||
msgid ""
|
||
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
|
||
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
|
||
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ít ¹tìtce/tu¾ky pøi kreslení obrázku rozpra¹ovaèem. Vzorek kreslí právì "
|
||
"zvolenou stopou se vzorkem. U¾ije se pouze na kru¾nicích/elipsách, je-li "
|
||
"pøepínaè Pøibli¾né kru¾nice/elipsy nastaven."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Pùvodní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/gfig/gfig.c:3566
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3123 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:327
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Vícenásobný"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2812
|
||
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykreslí v¹echny objekty v jedné vrstvì (pùvodní nebo nové) nebo jeden "
|
||
"objekt na vrstvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2817
|
||
msgid "Draw on:"
|
||
msgstr "Kreslit v:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2826 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2828
|
||
msgid "Selection+Fill"
|
||
msgstr "Výbìr+vyplnit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
|
||
msgid ""
|
||
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
|
||
"for more options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ kreslení. Buï stopa nebo výbìr. Dal¹í volby viz stránka stop a výbìru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2859
|
||
msgid "Using:"
|
||
msgstr "U¾ití:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2873
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
|
||
"draw is performed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typo pozadí vrstvy. Kopie zpùsobí zkopírování pøedchozí vrstvy pøed "
|
||
"provedením kreslení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2878
|
||
msgid "With BG of:"
|
||
msgstr "S pozadím z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2881
|
||
msgid "Reverse Line"
|
||
msgstr "Obrátit èáru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2888
|
||
msgid "Draw lines in reverse order"
|
||
msgstr "Kreslí èáry v obráceném poøadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2896
|
||
msgid "Scale to Image"
|
||
msgstr "Velikost pøes obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2904
|
||
msgid "Scale drawings to images size"
|
||
msgstr "Zmìnit velikost kresby dle velikosti obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2926
|
||
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
|
||
msgstr "Pøibli¾né kru¾nice/elipsy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2933
|
||
msgid ""
|
||
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
|
||
"these types of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøibli¾né kru¾nice a elipsy pou¾ívají èar. Umo¾òuje u tohoto typu objektù "
|
||
"pou¾ít dobìhu ¹tìtce."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3008
|
||
msgid "Fade out:"
|
||
msgstr "Dobìh:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3028
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Tlak:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3046
|
||
msgid "No Options..."
|
||
msgstr "®ádné volby..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Pøepsat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3150
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Prùnik"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3154
|
||
msgid "Selection Type:"
|
||
msgstr "Druh výbìru:"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3167
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Zaoblení"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3194
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popøedí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3199
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Typ vyplòování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Krytí vyplòování:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3220
|
||
msgid "Each Selection"
|
||
msgstr "Ka¾dý výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3221
|
||
msgid "All Selections"
|
||
msgstr "V¹echny výbìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3225
|
||
msgid "Fill after:"
|
||
msgstr "Vyplnit po:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3232
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3233
|
||
msgid "Sector"
|
||
msgstr "Sektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3237
|
||
msgid "Arc as:"
|
||
msgstr "Oblouk jako:"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3291
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "Ukázat obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3302
|
||
msgid "Reload Image"
|
||
msgstr "Znovu naèíst obrázek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3314 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Obdélník"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Izometrická"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320
|
||
msgid "Grid Type:"
|
||
msgstr "Typ møí¾e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3331
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Tmav¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3332
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Svìtlej¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "Velmi tmavá"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3337
|
||
msgid "Grid Color:"
|
||
msgstr "Barva møí¾e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
|
||
msgid "Max Undo:"
|
||
msgstr "Nejvíce vracení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3349
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "Zobrazit polohu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
|
||
msgid "Hide Control Points"
|
||
msgstr "Skrýt øídící body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3372
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Zobrazit tipy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3423
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "Zobrazit møí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3434
|
||
msgid "Lock on Grid"
|
||
msgstr "Zamknout na møí¾"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3449
|
||
msgid "Grid Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup møí¾e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3514
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3550
|
||
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
|
||
msgstr "Volba adresáøe a aktualizace souhrnu Gfig objektù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3561
|
||
msgid "Load a single Gfig object collection"
|
||
msgstr "Ètení jednotlivého souhrnu Gfig objektù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3570
|
||
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
|
||
msgstr "Vytvoøit nový souhrn Gfig objektù pro editaci"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3580
|
||
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
|
||
msgstr "Smazat právì zvolený souhrn Gfig objektù"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3694
|
||
msgid "XY Position:"
|
||
msgstr "Poloha XY:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3715
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti objektù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
|
||
msgid "Collection Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti souhrnu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3751
|
||
msgid "Draw Name:"
|
||
msgstr "Jméno kresby:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3763 plug-ins/gfig/gfig.c:3769
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nic)"
|
||
|
||
#. Start buildng the dialog up
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3943
|
||
msgid "GFig"
|
||
msgstr "GFig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3948
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3950 plug-ins/gfig/gfig.c:4017
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Kreslit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3954 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3956 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Vrátit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4098
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d unsaved Gfig objects.\n"
|
||
"Continue with exiting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezapsaných Gfig objektù: %d.\n"
|
||
"Pokraèovat s ukonèením?"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4445
|
||
msgid "Enter Gfig Entry Name"
|
||
msgstr "Zadat jméno Gfig polo¾ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4469
|
||
msgid "Gfig Object Name:"
|
||
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4528
|
||
msgid "Rescan for Gfig Objects"
|
||
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4546
|
||
msgid "Add Gfig Path"
|
||
msgstr "Pøidat Gfig cestu"
|
||
|
||
#. Load a single object
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4624
|
||
msgid "Load Gfig obj"
|
||
msgstr "Naèíst Gfig obj"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4685
|
||
msgid "Error in copy layer for onlayers"
|
||
msgstr "Chyba v kopírování vrstvy pro vkládání"
|
||
|
||
#. RGBA or GRAYA type
|
||
#. opacity
|
||
#. mode
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4717
|
||
msgid "Error in creating layer"
|
||
msgstr "Chyba ve vytváøení vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gfig Layer %d"
|
||
msgstr "Gfig vrstva %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4874
|
||
msgid "About GFig"
|
||
msgstr "O programu GFig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4898
|
||
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
|
||
msgstr "Gfig - GIMP modul"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4903
|
||
msgid "Release 1.3"
|
||
msgstr "Vydání 1.3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4913
|
||
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
|
||
msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4923
|
||
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
|
||
msgstr "Izometrická møí¾ od Roba Saunderse"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4956
|
||
msgid "New gfig obj"
|
||
msgstr "Nový gfig obj"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5082
|
||
msgid "Delete Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Smazat gfig kresbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5110 plug-ins/gfig/gfig.c:5150
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<NIC>"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5188
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Úpravy objektu pouze pro ètení - nebude mo¾né je zapsat"
|
||
|
||
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kopie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5336
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Zapsat jako..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6219
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6576
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "A kde je ten objekt?"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se svìtlem/P-záøe..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
|
||
msgid "Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Záøe z pøechodu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
|
||
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
||
msgstr "P-záøe: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No gflare-path in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"V gimprc chybí gflare-path:\n"
|
||
"Je nutné pøidat následující údaj\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"do souboru %s."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
|
||
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||
msgstr "gflare-path ¹patnì nastavena - následující adresáøe nebyly nalezeny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not valid GFlare file: %s"
|
||
msgstr "neplatný soubor P-záøe: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "neplatnì formátovaný soubor P-záøe: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare `%s' is not saved.\n"
|
||
"If you add a new entry in %s, like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a directory %s,\n"
|
||
"then you can save your own GFlare's into that directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"P-záøe ,%s' není zapsaná.\n"
|
||
"Pøidejte novou polo¾ku do %s, napø.:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"a vytvoøte adresáø %s,\n"
|
||
"a pak zapi¹tì svou vlastní P-záøi do tohoto adresáøe."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open \"%s\""
|
||
msgstr "nelze otevøít \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
|
||
msgstr "chyba pøi ètení adresáøe P-záøí \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2486
|
||
msgid "GFlare"
|
||
msgstr "Záøe z pøechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2601
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "Byl vytvoøen ,Implicitní'."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2602
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Implicitní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2948 plug-ins/gflare/gflare.c:3787
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3897 plug-ins/gflare/gflare.c:4039
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Rotace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960 plug-ins/gflare/gflare.c:3799
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3910 plug-ins/gflare/gflare.c:4052
|
||
msgid "Hue Rotation:"
|
||
msgstr "Rotace odstínu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2972
|
||
msgid "Vector Angle:"
|
||
msgstr "Úhel vektoru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2984
|
||
msgid "Vector Length:"
|
||
msgstr "Délka vektoru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptivní pøevzorkování"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3053
|
||
msgid "Auto Update Preview"
|
||
msgstr "Automatická aktualizace náhledu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3177
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Selektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3266
|
||
msgid "New GFlare"
|
||
msgstr "Nová P-záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3269
|
||
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
|
||
msgstr "Zadejte jméno pro novou P-záøi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3270
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "bez názvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Jméno '%s' je ji¾ pou¾ito!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3337
|
||
msgid "Copy GFlare"
|
||
msgstr "Kopírovat P-záøi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3340
|
||
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
|
||
msgstr "Zadejte jméno pro zkopírovanou P-záøi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Jméno ,%s' je ji¾ pou¾ito!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3387
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoò jedna P-záøe."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3397
|
||
msgid "Delete GFlare"
|
||
msgstr "Smazat P-záøi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznam_p_záøí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3494
|
||
msgid "GFlare Editor"
|
||
msgstr "Editor P-záøí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Zaktualizovat pøechody"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3616
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Volby kreslení ¾áru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3641 plug-ins/gflare/gflare.c:3671
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3701
|
||
msgid "Paint Mode:"
|
||
msgstr "Re¾im kreslení:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3646
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Volby kreslení paprskù"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3676
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "Volby kreslení druhé záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "V¹eobecné"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734 plug-ins/gflare/gflare.c:3842
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3986
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Pøechody"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746 plug-ins/gflare/gflare.c:3856
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3998
|
||
msgid "Radial Gradient:"
|
||
msgstr "Paprskovitý pøechod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3750 plug-ins/gflare/gflare.c:3860
|
||
msgid "Angular Gradient:"
|
||
msgstr "Úhlový pøechod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3754 plug-ins/gflare/gflare.c:3864
|
||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||
msgstr "Pøechod úhlové velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3775 plug-ins/gflare/gflare.c:3885
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4027
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Velikost (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3816
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "®ár"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3922
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "Poèet hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3934
|
||
msgid "Spike Thickness:"
|
||
msgstr "Tlou¹»ka hrotù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3951
|
||
msgid "Rays"
|
||
msgstr "Paprsky"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4002
|
||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||
msgstr "Pøechod faktoru velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4006
|
||
msgid "Probability Gradient:"
|
||
msgstr "Pøechod pravdìpodobnosti:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4069
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "Tvar druhé záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4078 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4094 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4153
|
||
msgid "Second Flares"
|
||
msgstr "Druhá záøe"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4760
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nic"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto nìj pou¾ito \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4843
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Více..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
|
||
msgstr "FLI: Nelze otevøít \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Políèko (%i)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:687
|
||
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "FLI: Bohu¾el, umí pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ©EDÍCH."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:852
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - Ètení zásobníku políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:921
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políèek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
|
||
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
|
||
msgstr "GIMPresionista: Obrazovky lze pouze zapisovat!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
|
||
msgid "Save brush"
|
||
msgstr "Zapsat stopu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
|
||
msgid "Brush Preview:"
|
||
msgstr "Náhled stopy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Mìní gama (jas) zvolené stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Výbìr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Pomìr stran:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Reliéf:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nic)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Zapsat..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Urèuje pomìr stran stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
|
||
msgstr "Urèuje míru vyvý¹ení pou¾itou u ka¾dé stopy ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
|
||
msgid "Average under brush"
|
||
msgstr "Prùmìr pod stopou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Barva je poèítaná z prùmìru v¹ech pixelù pod stopou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
|
||
msgid "Center of brush"
|
||
msgstr "Støed stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve støedu stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
|
||
msgid "Color noise:"
|
||
msgstr "Barevný ¹um:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Pøidává do obrázku náhodný ¹um"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Ztmavení hran:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" hrany ka¾dé stopy ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Pozadí:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Zachovat pùvodní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Zachová pùvodní obrázek jako pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Z papíru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Pozadí z pevné barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Pou¾ít prùhledného pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Kreslit hrany"
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:290
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Dla¾dicovatelné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Urèí, zda bude výsledek dla¾dicovatelný beze ¹vù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Vrhat stín"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Pøidává stínové efekty ke ka¾dé stopì ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" vr¾ené stíny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Hloubka vr¾eného stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Neostrost stínu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Míra rozostøení stínù"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Práh odchylky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výbìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/GIMPresionista..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "Kreslí se..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"*** Warning ***\n"
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** Varování ***\n"
|
||
"Je velmi vhodné pøidat\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(nebo podobné) do svého souboru gimprc.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:350
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:447
|
||
msgid "The GIMPressionist!"
|
||
msgstr "GIMPresionista!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:489
|
||
msgid "Run with the selected settings"
|
||
msgstr "Spustit se zvoleným nastavením"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496
|
||
msgid "Quit the program"
|
||
msgstr "Ukonèí program"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "O programu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503
|
||
msgid "Show some information about program"
|
||
msgstr "Zobrazí informace o programu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Smìry:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Poèáteèní úhel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Rozpìtí úhlu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Poèet pou¾itých smìrù (tj. stop)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
|
||
msgid "The angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Úhel první vytváøené stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
|
||
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
|
||
msgstr "Jak velký rozsah úhlù bude pou¾it (360 = plný kruh)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Nech» hodnota (jas) oblasti urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Polomìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "Vzdálenost od støedu obrázku urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Zvolí náhodný smìr ka¾dého tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Nech» smìr od støedu urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Uvolnìný"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Tahy sledují \"uvolnìný\" vzorek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Odstín oblasti urèí smìr tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Bude zvolen smìr nejlépe odpovídající pùvodnímu obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ruènì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Orientace tahù bude urèena ruènì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Úpravy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Otvírá editor mapy orientace"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Editor map orientace"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektory"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektorové pole. Levé tlaèítko pøesunuje zvolený vektor. Pravé tlaèítko ho "
|
||
"smìruje dle my¹i. Prostøední tlaèítko pøidává nový vektor."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Upraví jas náhledu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Vybrat pøedchozí vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Vybrat následující vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Pøidat nový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Smazat vybraný vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu vybraného vektoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Zmìna síly zvoleného vektoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
|
||
msgid "Vortex"
|
||
msgstr "Vír"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
|
||
msgid "Vortex2"
|
||
msgstr "Vír2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
|
||
msgid "Vortex3"
|
||
msgstr "Vír3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
|
||
msgid "Apply and exit the editor"
|
||
msgstr "Pou¾ít a opustit editor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
|
||
msgid "Apply, but stay inside the editor"
|
||
msgstr "Pou¾ít, ale zùstat v editoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
|
||
msgid "Cancel all changes and exit"
|
||
msgstr "Zru¹it v¹echny zmìny a skonèit"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
|
||
msgid "Strength exp.:"
|
||
msgstr "Exp. Síly:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Zmìna exponentu síly"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
|
||
msgid "Angle offset:"
|
||
msgstr "Posun úhlu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Posun v¹ech vektorù o zadaný úhel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "Voronoi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr "Re¾im Voronoi znamená, ¾e vliv bude mít pouze vektor bodu nejbli¾¹í"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papír"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
|
||
msgid "Paper Preview:"
|
||
msgstr "Náhled papíru:"
|
||
|
||
#. updatepaperprev(NULL);
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Intertovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Invertuje texturu papíru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Pou¾ije papír tak, jak je (bez reliéfu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "Urèuje velikost textury (v procentech pùvodního souboru)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "Urèuje míru vyvý¹ení pou¾itou na obrázek (v procentech)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Umístìní"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
|
||
msgid "Placement:"
|
||
msgstr "Umístìní:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Náhodnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Umístí tahy náhodnì po obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Rovnomìrnì rozlo¾ené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Tahy jsou rovnomìrnì rozlo¾ené po obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
|
||
msgid "Stroke density:"
|
||
msgstr "Hustota tahu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Pomìrná hustota stop ¹tìtce"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr "Støedovat"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Míøí tahy ¹tìtce na støedu obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Pøedvolby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
|
||
msgid "Save current"
|
||
msgstr "Zapsat aktuální"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Zapí¹e aktuální nastavení do urèeného souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Ète zvolenou pøedvolbu do pamìti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Sma¾e zvolenou pøedvolbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
|
||
msgid "Reread the directory of Presets"
|
||
msgstr "Znovu naète adresáø pøedvoleb"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
|
||
msgid "(Desc)"
|
||
msgstr "(Popis)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you come up with some nice Presets,\n"
|
||
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
||
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
||
"for inclusion into the next release!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Objevíte-li nové pìkné pøedvolby\n"
|
||
"(nebo stopy a papíry k nim),\n"
|
||
"mù¾ete mi je poslat na <vidar@prosalg.no>,\n"
|
||
"aby mohly být zaøazeny do pøí¹tího vydání!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Zaktualizovat náhledové okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Navrácení pùvodního obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "Velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
|
||
msgid "Min size:"
|
||
msgstr "Nejmen¹í velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
|
||
msgid "Max size:"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í velikost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Nejmen¹í vytváøená stopa"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Nejvìt¹í vytváøená stopa"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Nech» hodnota (jas) oblasti urèí velikost tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Vzdálenost od støedu obrázku urèí velikost tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Zvolí náhodnou velikost ka¾dého tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Nech» smìr od støedu urèí velikost tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Odstín oblasti urèí velikost tahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlépe odpovídající pùvodnímu obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "Velikost stopy bude urèena ruènì"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Otvírá editor mapy velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Editor map velikosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Vektory mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole vektorù mv. Levé tlaèítko pøesunuje zvolený vektor. Pravé tlaèítko ho "
|
||
"smìruje dle my¹i. Prostøední tlaèítko pøidává nový vektor mv."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Vybrat pøedchozí vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Vybrat následující vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Pøidat nový vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Zmìna úhlu zvoleného vektoru mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Zmìna pevnosti zvoleného vektoru mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr "Re¾im Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbli¾¹ího vektor mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
|
||
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
|
||
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
|
||
"installation. Please check carefully before you report this as a "
|
||
"bug.</small></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><title>Dokument nebyl nalezen</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nepodaøilo se nalézt "
|
||
"dokument</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Znamená to, ¾e tento námìt "
|
||
"nápovìdy nebyl dosud napsán nebo není v poøádku instalace. Pøed podáním "
|
||
"zprávy o chybì prosíme o dùkladné ovìøení.</small></body></html>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
|
||
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
|
||
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
|
||
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
|
||
"installation. Please check carefully before you report this as a "
|
||
"bug.</small></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><title>Adresáø nebyl nalezen</title></head><body "
|
||
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nepodaøilo se pøepnout do "
|
||
"adresáøe</h3><tt>%s</tt><h3>pøi pokusu "
|
||
"o pøístup</h3><tt>%s</tt></center><p><small>namená to, ¾e tento námìt "
|
||
"nápovìdy nebyl dosud napsán nebo není v poøádku instalace. Pøed podáním "
|
||
"zprávy o chybì prosíme o dùkladné ovìøení.</small></body></html>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:133
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:142
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Rejstøík"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:397 plug-ins/imagemap/imap_main.c:507
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Beze jména>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:739
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP Help Browser Error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Couldn't find my root html directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba prohlí¾eèe GIMP nápovìdy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nelze nalézt koøen jeho html adresáøe."
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:762
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Prohlí¾eè GIMP nápovìdy"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:777
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:786
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Dopøedu"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøíroda/Ifs kompozice..."
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:568
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asymetrie:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:582
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Støih:"
|
||
|
||
#. Flip
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:596
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Otoèit"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Jednoduchý"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
|
||
msgid "IfsCompose: Target"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: cíl"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645
|
||
msgid "Scale Hue by:"
|
||
msgstr "©kála odstínù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
|
||
msgid "Scale Value by:"
|
||
msgstr "©kála jasu:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plný"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
|
||
msgid "IfsCompose: Red"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: èervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
|
||
msgid "IfsCompose: Green"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:704
|
||
msgid "IfsCompose: Blue"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
|
||
msgid "IfsCompose: Black"
|
||
msgstr "Ifs kompozice: èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:792
|
||
msgid "IfsCompose"
|
||
msgstr "Ifs kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
|
||
msgid "Rotate/Scale"
|
||
msgstr "Rotate/zvìt¹ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Rozta¾ení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Volby vyobrazení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:385
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Prostorová transformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Barevná transformace"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
|
||
msgid "Relative Probability:"
|
||
msgstr "Pomìrná pravdìpodobnost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat v¹e"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Pøepoèítat støed"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Zru¹it vrácení"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
|
||
msgid "IfsCompose Options"
|
||
msgstr "Volby Ifs kompozice"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
|
||
msgid "Max. Memory:"
|
||
msgstr "Limit pamìti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Poddìlení:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
|
||
msgid "Spot Radius:"
|
||
msgstr "Polomìr teèky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
||
msgstr "Poèítá se IFS (%d/%d)..."
|
||
|
||
#. transfer the image to the drawable
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
||
msgstr "ISF se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Imagemap plug-in 1.3\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
|
||
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
|
||
"\n"
|
||
" Released under the GNU General Public License "
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul Obrázková mapa 1.3\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright(c) 1999 Maurits Rijk\n"
|
||
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
|
||
"\n"
|
||
" Vydáno s GNU obecnou veøejnou licencí "
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
|
||
msgid "Center x:"
|
||
msgstr "Støed x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
|
||
msgid "Center y:"
|
||
msgstr "Støed y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoøit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vyøíznout"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Upravit objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Vytvoøit vodítka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastí)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
|
||
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
|
||
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
|
||
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vodítka jsou pøeddefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n"
|
||
"definovány jejich ¹íøkou, vý¹kou a rozestupem od ostatních. To\n"
|
||
"umo¾òuje rychlé vytvoøení nejbì¾nìj¹ích typù obrázkových map -\n"
|
||
"soubor \"náhledù\", vhodný pro navigaèní prou¾ky."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "©íøka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
|
||
msgid "Left Start at"
|
||
msgstr "Zleva zaèíná na"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Vý¹ka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
|
||
msgid "Top Start at"
|
||
msgstr "Shora zaèíná na"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
|
||
msgid "Horz. Spacing"
|
||
msgstr "Vodorovný rozestup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
|
||
msgid "No. Across"
|
||
msgstr "Poèet napøíè"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
|
||
msgid "Vert. Spacing"
|
||
msgstr "Svislý rozestup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
|
||
msgid "No. Down"
|
||
msgstr "Poèet dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
||
msgstr "Rozmìry obrázku: %d × %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastí)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Vodítka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Pøesunout dolù"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Pøesunout rán"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Pøesunout zvolené objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Pøesunout nahoru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vlo¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Vybrat následující"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Vybrat oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Poslat nazpìt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Zru¹it výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Odvybrat v¹e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124
|
||
msgid "Help..."
|
||
msgstr "Nápovìda..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Typ odkazu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
|
||
msgid "Web Site"
|
||
msgstr "Web stanice"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
|
||
msgid "Ftp Site"
|
||
msgstr "Ftp stanice"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
|
||
msgid "Gopher"
|
||
msgstr "Gopher"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Jiné"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
|
||
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
|
||
#. * always first in the list, else call bsearch.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:867
|
||
#: plug-ins/print/print.c:868 plug-ins/print/print.c:1003
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
|
||
msgid "WAIS"
|
||
msgstr "WAIS"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
|
||
msgid "Telnet"
|
||
msgstr "Telnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
|
||
msgid "e-mail"
|
||
msgstr "e-mail"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
|
||
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinné)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "Výbìr HTML souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
||
msgid "Relative link"
|
||
msgstr "Relativní odkaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
||
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "Jméno/ID cílového políèka: (volitelné - pou¾ito pouze pro POLÍÈKA)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
|
||
msgid "Comment about this area: (optional)"
|
||
msgstr "Komentáø k této oblasti: (volitelné)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Odkaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Rozmìry"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Nastavení oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Nastavení oblasti è. %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Chyba pøi otvírání souboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
|
||
msgid "Load Imagemap"
|
||
msgstr "Naèíst obrázkovou mapu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79
|
||
msgid "File exists!"
|
||
msgstr "Soubor existuje!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
" Do you really want to overwrite? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor ji¾ existuje.\n"
|
||
" Opravdu se má pøepsat? "
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116
|
||
msgid "Save Imagemap"
|
||
msgstr "Zapsat obrázkovou mapu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Nastavení møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
|
||
msgid "Snap-To Grid Enabled"
|
||
msgstr "Chytání na møí¾ povoleno"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Viditelnost a druh møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Skrytá"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Èáry"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
|
||
msgid "Crosses"
|
||
msgstr "Prùseèíky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Hrubost møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Posun møí¾e"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
|
||
msgid "pixels from left"
|
||
msgstr "pixely zleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
|
||
msgid "pixels from top"
|
||
msgstr "pixely odshora"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:141
|
||
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Obrázková mapa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:656
|
||
msgid "Data changed"
|
||
msgstr "Data zmìnìna"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
|
||
msgid ""
|
||
"Some data has been changed.\n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nìkterá data byla zmìnìna.\n"
|
||
"Opravdu pokraèovat?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "Soubor \"%s\" zapsán."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Nelze zapsat soubor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
|
||
msgid "Image size changed"
|
||
msgstr "Velikost obrázku byla zmìnìna"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
|
||
msgid ""
|
||
"Image size has changed.\n"
|
||
"Resize Area's?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost obrázku byla zmìnìna.\n"
|
||
"Zmìnit velikost oblasti?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:933
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Nelze èíst soubor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Otevøít..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Zapsat jako..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Pøedvolby..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undo %s"
|
||
msgstr "Vrátit %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redo %s"
|
||
msgstr "Zru¹it vrácení %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
|
||
msgid "Edit Area Info..."
|
||
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Seznam oblastí"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Zdroj..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odstíny ¹edi"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Pøiblí¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
|
||
msgid "Zoom To"
|
||
msgstr "Pøibí¾ít na"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "©ipka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
|
||
msgid "Goodies"
|
||
msgstr "Speciality"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Nastavení møí¾e..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Vytvoøit vodítka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:201
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápovìda"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
|
||
msgid "About ImageMap..."
|
||
msgstr "O obrázkové mapì..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (pixelù)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (pixelù)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Pøipojit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
|
||
msgid "Map Info..."
|
||
msgstr "Informace o mapování..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Vstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Výstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
|
||
msgid "Guides..."
|
||
msgstr "Vodítka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojù:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Výbìr barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Implicitní druh mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
|
||
msgid "Prompt for area info"
|
||
msgstr "Výzva k informaci o oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
|
||
msgid "Require default URL"
|
||
msgstr "Vy¾aduje implicitní URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
|
||
msgid "Show area handles"
|
||
msgstr "Zobrazit obsluhu oblastí"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
|
||
msgid "Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "Zachovat nastavené NCSA kru¾nice"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
|
||
msgid "Show area URL tip"
|
||
msgstr "Zobrazit tip URL oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
|
||
msgid "Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "Pou¾ít dvojitou velikost obsluhy nabírání"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
|
||
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "Poèet úrovní vracení (1-99):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
|
||
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "Poèet polo¾ek MRU (1-16):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normální:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Vybrané:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Obecné pøedvolby"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
|
||
msgid "Upper left x:"
|
||
msgstr "X odleva odshora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
|
||
msgid "Upper left y:"
|
||
msgstr "Y odleva odshora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cíl"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentáø"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Jméno obrázku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Výbìr souboru obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titul:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
|
||
msgid "Default URL:"
|
||
msgstr "Implicitní URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
||
msgid "Map file format"
|
||
msgstr "Formát souboru mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Pøedvolby"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Pøiblí¾it"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "Úpravy informace o mapování"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Pøesunout dopøedu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Výbìr existující oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Definovat kruhovou/oválnou oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Definovat mnohoúhelníkovou oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
|
||
msgid "Delete selected area"
|
||
msgstr "Smazat vybranou oblast"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr "Vytváøí se bludi¹tì u¾itím Primova algoritmu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr "Vytváøí se dla¾dicovatelné bludi¹tì u¾itím Primova algoritmu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:161
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Bludi¹tì..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:403
|
||
msgid "Drawing Maze..."
|
||
msgstr "Kreslí se bludi¹tì..."
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:228
|
||
msgid "Width (Pixels):"
|
||
msgstr "Vý¹ka (pixelù):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:240 plug-ins/maze/maze_face.c:256
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Kousky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:245
|
||
msgid "Height (Pixels):"
|
||
msgstr "Vý¹ka (pixelù):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:268
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "Násobení (57):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:281
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "Posun (1):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:312
|
||
msgid "Depth First"
|
||
msgstr "První hloubka"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:319
|
||
msgid "Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Primùv algoritmus"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selection is %dx%d"
|
||
msgstr "Výbìr je %d×%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost výbìru není sudá.\n"
|
||
"Dla¾dicovatelné bludi¹tì nebude dokonalé."
|
||
|
||
#. open URL for help
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "Otvírá se %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See %s"
|
||
msgstr "Viz %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:324
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mozaika..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:446
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "Hledají se hrany..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:496
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "Poèítají se dla¾dice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaika"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
|
||
msgid "Color Averaging"
|
||
msgstr "Prùmìrování barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
|
||
msgid "Pitted Surfaces"
|
||
msgstr "Nerovný povrch"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:628
|
||
msgid "FG/BG Lighting"
|
||
msgstr "Osvìtlení popøedí/pozadí"
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:642
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr "Základní dla¾dice"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Ètverce"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:648
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "©estiúhelníky"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:650
|
||
msgid "Octagons & Squares"
|
||
msgstr "Osmiúhelníky a ètverce"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:689
|
||
msgid "Tile Spacing:"
|
||
msgstr "Rozestup dla¾dic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
|
||
msgid "Tile Neatness:"
|
||
msgstr "Úpravnost dla¾dic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:708
|
||
msgid "Light Direction:"
|
||
msgstr "Smìr svìtla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:717
|
||
msgid "Color Variation:"
|
||
msgstr "Barevná variace:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2486
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr "Nepodaøilo se pøidat dal¹í bod.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozèeøení stránky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:522
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Efekt rozèeøení stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:543
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Místo rozèeøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Zleva odshora"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Zprava shora"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Zleva zdola"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:613
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Zprava zdola"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Orientace rozèeøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:683
|
||
msgid "Shade under Curl"
|
||
msgstr "Ztmavit pod rozèeøením"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:693
|
||
msgid ""
|
||
"Use Current Gradient\n"
|
||
"instead of FG/BG-Color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pou¾ít aktuálního pøechodu\n"
|
||
"namísto barvy popøedí/pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:705
|
||
msgid "Curl Opacity"
|
||
msgstr "Krytí rozèeøení"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:832
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "Rozèeøení vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1086
|
||
msgid "Page Curl..."
|
||
msgstr "Rozèeøení stránky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:76
|
||
msgid "Print Color Adjust"
|
||
msgstr "Nastavení tiskových barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Hustota:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the main dialog
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print v%s"
|
||
msgstr "Tisk v%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
|
||
msgid ""
|
||
"Print and\n"
|
||
"Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytisknout\n"
|
||
"a ulo¾it nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"Save\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulo¾it\n"
|
||
"nastavení"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisknout"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:279
|
||
msgid "Center Image"
|
||
msgstr "Vystøedit obrázek"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer settings frame...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:336
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:358
|
||
msgid "Media Size:"
|
||
msgstr "Rozmìry média:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
|
||
msgid "Media Type:"
|
||
msgstr "Druh média:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376
|
||
msgid "Media Source:"
|
||
msgstr "Zdroj média:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Nastojato"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:389
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Nale¾ato"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:412
|
||
msgid "Output Type:"
|
||
msgstr "Typ výstupu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:415
|
||
msgid "B&W"
|
||
msgstr "ÈB"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
|
||
msgid "Output Level:"
|
||
msgstr "Výstupní úroveò:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:441
|
||
msgid "Normal Scale"
|
||
msgstr "Normální velikost"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:453
|
||
msgid "Experimental Linear Scale"
|
||
msgstr "Experimentální lineání zvìt¹ení"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scaling...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:466
|
||
msgid "Scaling and Color Settings"
|
||
msgstr "Nastavení velikosti a barev"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Zmìna velikosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:505
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
|
||
msgid "Set Image Scale"
|
||
msgstr "Nastavení velikosti obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
|
||
msgid "Adjust Color"
|
||
msgstr "Nastavení barvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Tiskárna:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 plug-ins/print/gimp_main_window.c:592
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "Ovladaè:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "PPD soubor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:666
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:678
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Pøíkaz:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:693
|
||
msgid "Print To File?"
|
||
msgstr "Tisk so souboru?"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:707
|
||
msgid "PPD File?"
|
||
msgstr "PPD soubor?"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:203
|
||
msgid "<Image>/File/Print..."
|
||
msgstr "<Image>/Soubor/Tisknout..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:6
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "PostScript úroveò (level) 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:30
|
||
msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
||
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:42
|
||
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:54
|
||
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:66
|
||
msgid "HP DeskJet 600 series"
|
||
msgstr "HP DeskJet øada 600"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:77
|
||
msgid "HP DeskJet 800 series"
|
||
msgstr "HP DeskJet øada 800"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:89
|
||
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:101
|
||
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:113
|
||
msgid "HP LaserJet II series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada II"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:125
|
||
msgid "HP LaserJet III series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada III"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:137
|
||
msgid "HP LaserJet 4 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:149
|
||
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:161
|
||
msgid "HP LaserJet 5 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada 5"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:173
|
||
msgid "HP LaserJet 5Si"
|
||
msgstr "HP LaserJet 5Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:185
|
||
msgid "HP LaserJet 6 series"
|
||
msgstr "HP LaserJet øada 6"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:197
|
||
msgid "EPSON Stylus Color"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:209
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:221
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:233
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:245
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:257
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:269
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:281
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:293
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:305
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:317
|
||
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:329
|
||
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-printers.c:341
|
||
msgid "EPSON Stylus Photo"
|
||
msgstr "EPSON Stylus Photo"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
|
||
msgstr "<Image>/Obrázek/Barvy/Rotace barevné mapy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
|
||
msgid "Rotating the colormap..."
|
||
msgstr "Rotuje se barevné mapa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
|
||
msgid "Switch to clockwise"
|
||
msgstr "Pøepnout po smìru hodinových ruèièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
|
||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||
msgstr "Pøepnout proti smìru hodinových ruèièek"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
|
||
msgid "Change order of arrows"
|
||
msgstr "Zmìnit smìr ¹ipek"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vybrat v¹e"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr "Zpracovat jako toto"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "Zmìnit do tohoto"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
|
||
msgid "What is Gray?"
|
||
msgstr "Co je ¹edá?"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radiány"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Radiány/pí"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Stupnì"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Plynulá aktualizace"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Oblast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#. Create dialog
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:741
|
||
msgid "Colormap Rotation"
|
||
msgstr "Rotace barevná mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:792
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Hlavní"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:795
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Rùzné"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
|
||
msgid "<Image>/Select/To Path"
|
||
msgstr "<Image>/Výbìr/Do cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Pro pøevod není ¾ádný výbìr"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:364
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Implicitní hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
|
||
msgstr "tisk_spline: divný úhel (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:561
|
||
msgid "selection_to_path"
|
||
msgstr "výbìr_do_cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:587
|
||
msgid "gimp_image_get_selection failed"
|
||
msgstr "gimp_image_get_selection selhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:595
|
||
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
|
||
msgstr "Vnitøní chyba. Výbìr s bpp > 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:650
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "Zapsat jako SGI"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:666
|
||
msgid "Compression Type"
|
||
msgstr "Typ komprese"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:670
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "®ádná komprese"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:672
|
||
msgid "RLE Compression"
|
||
msgstr "Komprese RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(Not Supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agresivní RLE\n"
|
||
"(nepodporovaná SGI)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Sinus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
|
||
msgid "Sinus: rendering..."
|
||
msgstr "Sinus: Výpoèty..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:748
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:808
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Volby kresby"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:820
|
||
msgid "X Scale:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:829
|
||
msgid "Y Scale:"
|
||
msgstr "Zvìt¹ení X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:838
|
||
msgid "Complexity:"
|
||
msgstr "Komplexnost:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:848
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Volby kalkulace"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:876
|
||
msgid "Force Tiling?"
|
||
msgstr "Vnutit dla¾dicování?"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:889
|
||
msgid "Ideal"
|
||
msgstr "Ideální"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:890
|
||
msgid "Distorted"
|
||
msgstr "Zkreslený"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Barvy jsou bílá a èerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:932
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Èerná a bílá"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:934
|
||
msgid "Foreground & Background"
|
||
msgstr "Popøedí a pozadí"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:936
|
||
msgid "Choose here:"
|
||
msgstr "Zvolte zde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:950
|
||
msgid "First Color"
|
||
msgstr "První barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:955
|
||
msgid "Second Color"
|
||
msgstr "Druhá barva"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:963
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:975
|
||
msgid "First Color:"
|
||
msgstr "První barva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:994
|
||
msgid "Second Color:"
|
||
msgstr "Druhá barva:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1024
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Nastavení mísení"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1041
|
||
msgid "Sinusodial"
|
||
msgstr "Sinusoidní"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1053
|
||
msgid "Exponent:"
|
||
msgstr "Exponent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1063
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Mísení"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:129
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtry/Umìní/U¾ití plátna..."
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:215
|
||
msgid "Applying Canvas..."
|
||
msgstr "Probíha u¾ití plátna..."
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:256
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "U¾ití plátna"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:288
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "Nahoru doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:289
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Nahoru doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:290
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "Dolù doleva"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:291
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Dolù doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:513
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/TWAIN..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:645
|
||
msgid "Transferring TWAIN data"
|
||
msgstr "Pøená¹ejí se TWAIN data"
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Webový prohlí¾eè/Otevøít URL..."
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:282
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "Otevøít URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:314
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:324
|
||
msgid "Window:"
|
||
msgstr "Okno:"
|
||
|
||
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:337
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:953
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Nabrat jedno okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:964
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Vèetnì dekorace"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1000
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1229
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "®ádná data nebyla získána"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý re¾im vrstvy %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varování: nepodporovaný re¾im vrstvy %d ulo¾en do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d ulo¾en do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý druh jednotek %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varování: nepodporovaný druh jednotek %d ulo¾en do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:795
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "Zapsat jako XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:832
|
||
msgid "Clear Transparent"
|
||
msgstr "Vymazat prùhledné"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open (write): %s"
|
||
msgstr "Nelze otevøít (zápis): %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1626
|
||
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
|
||
msgstr "xjt: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1630
|
||
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "xjt: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1645 plug-ins/xjt/xjt.c:3263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create working dir: %s"
|
||
msgstr "Nelze vytvoøit pracovní adresáø: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open : %s"
|
||
msgstr "Nelze otevøít: %s"
|
||
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2475 plug-ins/xjt/xjt.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||
msgstr "Nelze otevøít (ètení): %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
|
||
msgstr "Chyba: Nelze naèíst soubor %s XJT vlastností"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty"
|
||
msgstr "Chyba: Soubor %s XJT vlastností je prázdný"
|