mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13316 lines
306 KiB
Plaintext
13316 lines
306 KiB
Plaintext
# Norwegian translation of gimp-po-plugins.
|
||
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: achtung 1.2.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 18:08+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 plug-ins/gfig/gfig.c:2904
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:549
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1633 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#. Preview
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396 plug-ins/common/CML_explorer.c:1170
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:551 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:572 plug-ins/common/emboss.c:705
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:759 plug-ins/common/grid.c:655
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:599
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:522 plug-ins/common/sinus.c:1035
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:662
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/gflare/gflare.c:2325
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3246 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:619
|
||
msgid "Realtime Preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning i sanntid"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
|
||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Tegn opp på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:635
|
||
msgid "Redraw preview"
|
||
msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "Alternativer for zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
msgstr "Angre forrige zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:661
|
||
msgid "Redo last zoom"
|
||
msgstr "Gjenopprett forrige zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "Parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktal parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
|
||
msgid "XMIN:"
|
||
msgstr "XMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713
|
||
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
||
msgid "XMAX:"
|
||
msgstr "XMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
|
||
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
|
||
msgid "YMIN:"
|
||
msgstr "YMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
|
||
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
|
||
msgid "YMAX:"
|
||
msgstr "YMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:746
|
||
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754
|
||
msgid "ITER:"
|
||
msgstr "ITER:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
|
||
msgid ""
|
||
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
|
||
"calculated, which will take more time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
|
||
msgid ""
|
||
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Last en fraktal fra en fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:818
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Fraktaltype"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Edderkopp"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:896 plug-ins/common/sinus.c:882
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "_Farger"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/borderaverage.c:396
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Antall farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Antall farger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "Bruk loglog utjevning"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Fargetetthet"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:947 plug-ins/common/compose.c:131
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 plug-ins/common/compose.c:132
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grønn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Fargefunksjon"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rød"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:992
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1033
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1074
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:425
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:453 plug-ins/common/ps.c:2729
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/psp.c:418
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1005
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1046
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1022
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1063
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1104
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grønn"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:602 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Fargemodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Som spesifisert over"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Legg på aktiv gradient på endelig bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1159
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Fraktalutforsker-gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "Fraktaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1823 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:546 plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1238 plug-ins/common/curve_bend.c:834
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:643 plug-ins/common/gbr.c:541
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1217
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/jpeg.c:1296
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:380 plug-ins/common/pcx.c:580
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1160
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:975 plug-ins/common/psd_save.c:1555
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2082 plug-ins/common/sunras.c:510
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1547 plug-ins/common/xbm.c:991
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:530 plug-ins/fits/fits.c:450
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:431 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:714 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2591
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1857
|
||
msgid "Save: No filename given"
|
||
msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt"
|
||
|
||
#. Can't save to directory
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1864 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save to a folder."
|
||
msgstr "Lagre: Kan ikke lagre til en mappe."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1906
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Last fraktalparametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1930
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Lagre fraktalparametere"
|
||
|
||
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2124 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:275 plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1153 plug-ins/common/curve_bend.c:886
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:293 plug-ins/common/gbr.c:294
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:335 plug-ins/common/jpeg.c:761
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:301
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:663
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:394 plug-ins/common/ps.c:855
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1738 plug-ins/common/psp.c:1459
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:436
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:718 plug-ins/common/xwd.c:383
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2533
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen '%s' er korrupt.\n"
|
||
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
|
||
msgid "Rendering Fractal..."
|
||
msgstr "Genererer fraktal..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3825
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du sikker på om du vil slette\n"
|
||
"\"%s\" fra listen og disken?"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Slett fraktal"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
|
||
msgid "Edit fractal name"
|
||
msgstr "Rediger navn på fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
|
||
msgid "Fractal name:"
|
||
msgstr "Fraktalnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
|
||
msgid "New Fractal"
|
||
msgstr "Ny fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen '%s' er korrupt.\n"
|
||
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Min første fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
|
||
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Slett valgt fraktal"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Søk etter fraktaler på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lighting Effects..."
|
||
msgstr "Lyseffekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Generelle alternativer"
|
||
|
||
#.
|
||
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
|
||
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
|
||
#. mapvals.bump_mapped);
|
||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
|
||
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
|
||
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
|
||
#. &mapvals.bump_mapped);
|
||
#. gtk_widget_show (toggle);
|
||
#.
|
||
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
|
||
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
|
||
#. NULL);
|
||
#.
|
||
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
|
||
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
|
||
#. mapvals.env_mapped);
|
||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
|
||
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
|
||
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
|
||
#. &mapvals.env_mapped);
|
||
#. gtk_widget_show (toggle);
|
||
#.
|
||
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
|
||
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
|
||
#. NULL);
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
|
||
msgid "T_ransparent Background"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig bakg_runn"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
|
||
msgid "Cre_ate New Image"
|
||
msgstr "L_ag nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
|
||
msgid "High _Quality Preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
|
||
msgid "E_nable Antialiasing"
|
||
msgstr "Slå på a_ntialiasing"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1296
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_Dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
|
||
msgid "T_hreshold:"
|
||
msgstr "_Terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Lyssetting"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Retningsbestemt"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
|
||
msgid "L_ight Type:"
|
||
msgstr "L_ystype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Type lyskilde som skal brukes"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
|
||
msgid "Select Lightsource Color"
|
||
msgstr "Velg lyskildens farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
|
||
msgid "Lig_ht Color:"
|
||
msgstr "L_ysfarge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Sett lyskildens farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:453 plug-ins/common/papertile.c:269
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2651
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:474 plug-ins/common/papertile.c:278
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:797 plug-ins/common/xbm.c:1236
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2655
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "_Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Retningsvektor"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Intensitetsnivå"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
|
||
msgid "_Ambient:"
|
||
msgstr "_Ambient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
|
||
msgid "_Diffuse:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Refleksjonsevne"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
|
||
msgid "D_iffuse:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
|
||
msgid "_Specular:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
|
||
msgid "_Highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
|
||
msgid "E_nable Bump Mapping"
|
||
msgstr "_Bruk \"bump mapping\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
|
||
msgid "Bumpm_ap Image:"
|
||
msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:704
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:705
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:706
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sfærisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "Ku_rve:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
|
||
msgid "Ma_ximum Height:"
|
||
msgstr "Ma_ksimumshøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Maksimumshøyde for bumps"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
|
||
msgid "M_inimum Height:"
|
||
msgstr "M_inimumshøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
|
||
msgid "Minimum height for bumps"
|
||
msgstr "Minimumshøyde for bumps"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
|
||
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
|
||
msgstr "Autostrekk til å passe i verdiområdet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
|
||
msgid "Fit into value range"
|
||
msgstr "Tilpass til verdiområdet"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
|
||
msgid "E_nable Environment Mapping"
|
||
msgstr "Br_uk \"environment mapping\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
|
||
msgid "En_vironment Image:"
|
||
msgstr "_Bilde av miljø:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Bilde for miljø som skal brukes"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Alternat_iver"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Materiale"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "\"_Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "\"_Environment map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Lyseffekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1163 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Oppdater"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1172
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "I_nteraktiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Options"
|
||
msgstr "Alternativer for lagring"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Boks"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "S_ylinder"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Koble til:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfære"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boks"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Sylinder"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
|
||
msgid "Transparent Background"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
|
||
msgid "Tile Source Image"
|
||
msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
|
||
msgid "Create New Image"
|
||
msgstr "Lag nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
|
||
msgid "Enable _Antialiasing"
|
||
msgstr "Slå på _antialiasing"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
|
||
msgid "Point Light"
|
||
msgstr "Punktlys"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
|
||
msgid "Directional Light"
|
||
msgstr "Retningsbestemt lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
|
||
msgid "No Light"
|
||
msgstr "Ingen lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
|
||
msgid "Lightsource Type:"
|
||
msgstr "Type lyskilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
|
||
msgid "Lightsource Color:"
|
||
msgstr "Lyskildens farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Ambient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/ps.c:2893
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Forside:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Bakside:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Øverst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Nederst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Venstre:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Høyre:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Skaler X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "X-skala (størrelse)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Y-skala (størrelse)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Z-skala (størrelse)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Øverst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Nederst:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Bilder for \"Cap Faces\""
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "R_adius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Sylinderradius"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:775
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "L_engde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Sylinderlengde"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "A_lternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "O_rientering"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Map til objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1430 plug-ins/common/diffraction.c:479
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis!"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1467
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
|
||
msgid "Show Preview _Wireframe"
|
||
msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1478
|
||
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
||
msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "%s: ugyldig fargekart"
|
||
|
||
#. Set up progress display
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:280
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:299
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:768
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:306
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:670
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/ps.c:861
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:434
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:441
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:400 plug-ins/common/xbm.c:723
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'..."
|
||
msgstr "Åpner %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:134 plug-ins/bmp/bmpread.c:142
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:147 plug-ins/bmp/bmpread.c:154
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:167 plug-ins/bmp/bmpread.c:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "%s: %s er ikke en gyldig BMP-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:179 plug-ins/bmp/bmpread.c:197
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:217 plug-ins/bmp/bmpread.c:235
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:253 plug-ins/bmp/bmpread.c:258
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "%s: feil under lesing av BMP-filens header"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:383 plug-ins/bmp/bmpread.c:391
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:399 plug-ins/common/CEL.c:326
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:329 plug-ins/common/blinds.c:312
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:614 plug-ins/common/decompose.c:576
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:438 plug-ins/common/film.c:974
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:372
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:925 plug-ins/common/pat.c:333
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:330 plug-ins/common/pcx.c:336
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:374 plug-ins/common/png.c:794
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/psd.c:2129
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:252 plug-ins/common/sunras.c:921
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:914 plug-ins/common/tiff.c:686
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:263 plug-ins/common/winclipboard.c:556
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:862 plug-ins/faxg3/faxg3.c:463
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig.c:2076
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366 plug-ins/twain/twain.c:743
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:613
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:628
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
|
||
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:551
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:546 plug-ins/common/gif.c:1003
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1222 plug-ins/common/gtm.c:246
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:469 plug-ins/common/jpeg.c:1252
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:385 plug-ins/common/pcx.c:541
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:1167
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:775 plug-ins/common/ps.c:980
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1552
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:996 plug-ins/common/xpm.c:617
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'..."
|
||
msgstr "Laster «%s»..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Lagre som BMP"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:563
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "Alternativer for lagring"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
|
||
msgid "_RLE encoded"
|
||
msgstr "_RLE-kodet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
|
||
msgid "AlienMap: Transforming..."
|
||
msgstr "AlienMap: Transformerer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
|
||
msgid "AlienMap"
|
||
msgstr "AlienMap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:625
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Rød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
|
||
msgid "Change intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:637
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Grønn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
|
||
msgid "Change intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:650
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Blå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
|
||
msgid "Change intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
|
||
msgid "_Sine"
|
||
msgstr "_Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
|
||
msgid "Cos_ine"
|
||
msgstr "Kos_inus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:1831
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "I_ngen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
|
||
msgid "Use sine-function for red component."
|
||
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
|
||
msgid "Use cosine-function for red component."
|
||
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
|
||
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
|
||
msgid "Use sine-function for green component."
|
||
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
|
||
msgid "Use cosine-function for green component."
|
||
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
|
||
msgid ""
|
||
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
|
||
msgid "Use sine-function for blue component."
|
||
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
|
||
msgid "Use cosine-function for blue component."
|
||
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
|
||
msgid ""
|
||
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
|
||
msgid "About AlienMap"
|
||
msgstr "Om AlienMap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
|
||
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
||
msgstr "AlienMap2: Transformerer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
|
||
msgid "AlienMap2"
|
||
msgstr "AlienMap2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
|
||
msgid "R/H-_Frequency:"
|
||
msgstr "R/G-_frekvens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
|
||
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
|
||
msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
|
||
msgid "R/H-_Phaseshift:"
|
||
msgstr "R/G-_faseskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
|
||
msgid "Change angle of the red/hue channel"
|
||
msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
|
||
msgid "G/S-Fr_equency:"
|
||
msgstr "G/M-fr_ekvens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
|
||
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
|
||
msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
|
||
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
|
||
msgstr "G/M-f_aseskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
|
||
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
|
||
msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
|
||
msgid "B/L-Freq_uency:"
|
||
msgstr "B/L-frek_vens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
|
||
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
|
||
msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
|
||
msgid "B/L-Pha_seshift:"
|
||
msgstr "B/L-fa_seskift:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
|
||
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
|
||
msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:500
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
|
||
msgid "_RGB Color Model"
|
||
msgstr "_RGB-fargemodell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
|
||
msgid "_HSL Color Model"
|
||
msgstr "_HSL-fargemodell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
|
||
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
|
||
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
|
||
msgid "Use function for red/hue component"
|
||
msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
|
||
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
|
||
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
|
||
msgid "Use function for green/saturation component"
|
||
msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
|
||
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
|
||
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
|
||
msgid "Use function for blue/luminance component"
|
||
msgstr "Bruk funksjon for blå/lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
|
||
msgid "About AlienMap2"
|
||
msgstr "Om AlienMap2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:188
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "Last KISS-palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "CEL Kan ikke lage nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Behold bildets verdier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Behold første verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Fyll med parameter k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Deltafunksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-basert funksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, stegvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Maks (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Maks (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Maks (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 plug-ins/common/sunras.c:1590
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Bruk snittverdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Bruk reversert verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Multipliser gradient (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Med p og random (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Bare sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Bare grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Bare hvit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Første raden av bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Kontiuerlig gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Kontinuerlig gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Tilfeldig delt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Tilfeldige tall fra seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:492 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:542
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:742
|
||
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1150
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1210
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Tilfeldig seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1221
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Fast seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1232
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Nytt seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1254 plug-ins/common/lic.c:730
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Me_tning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:299
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1266
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Avansert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
|
||
msgid "Channel Independed Parameters"
|
||
msgstr "Parametere uavhengig av kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329
|
||
msgid "Initial Value:"
|
||
msgstr "Initiell verdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1333
|
||
msgid "Zoom Scale:"
|
||
msgstr "Zoom skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1341
|
||
msgid "Start Offset:"
|
||
msgstr "Start-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1349
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 plug-ins/maze/maze_face.c:293
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Seed:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373
|
||
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
|
||
msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n"
|
||
"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på "
|
||
"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er "
|
||
"forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1393
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "A_ndre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for kopiering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1430
|
||
msgid "Source Channel:"
|
||
msgstr "Kildekanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447 plug-ins/common/CML_explorer.c:1505
|
||
msgid "Destination Channel:"
|
||
msgstr "Målkanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1450
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Parametere for kopiering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Selektive instillinger for lasting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1475 plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
|
||
msgid "NULL"
|
||
msgstr "NULL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486
|
||
msgid "Source Channel in File:"
|
||
msgstr "Kildekanal i fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "_Forskjellige operasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1595
|
||
msgid "Function Type:"
|
||
msgstr "Funksjonstype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1652
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Sammensetning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694
|
||
msgid "Misc Arrange:"
|
||
msgstr "Forskjellige arrangeringer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1698
|
||
msgid "Use Cyclic Range"
|
||
msgstr "Bruk syklisk område"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1708
|
||
msgid "Mod. Rate:"
|
||
msgstr "Mod. rate:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
|
||
msgid "Env. Sensitivity:"
|
||
msgstr "Miljø sensitivitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1726
|
||
msgid "Diffusion Dist.:"
|
||
msgstr "Mutasjons dist.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1735
|
||
msgid "# of Subranges:"
|
||
msgstr "antall underområder:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1744
|
||
msgid "P(ower Factor):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parameter k:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1762
|
||
msgid "Range Low:"
|
||
msgstr "Område lavt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1771
|
||
msgid "Range High:"
|
||
msgstr "Område høyt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
|
||
msgid "Plot the Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Plott grafen av instillingene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1829
|
||
msgid "Ch. Sensitivity:"
|
||
msgstr "Sensitivitet for kanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1839
|
||
msgid "Mutation Rate:"
|
||
msgstr "Mutasjonsrate:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1849
|
||
msgid "Mutation Dist.:"
|
||
msgstr "Mutasjons dist.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "Graf av aktive instillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1886
|
||
msgid "The Graph"
|
||
msgstr "Grafen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1993
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2052
|
||
msgid "Save Parameters to"
|
||
msgstr "Lagre parametere til"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2169 plug-ins/common/channel_mixer.c:1248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametere ble lagret til\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187
|
||
msgid "CML File Operation Warning"
|
||
msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2200 plug-ins/common/channel_mixer.c:1280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"eksisterer, overskriv?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
|
||
msgid "Load Parameters from"
|
||
msgstr "Last parametere fra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
|
||
msgid "Selective Load from"
|
||
msgstr "Selektiv lesing fra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:341
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "Lagre som tekst"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:919
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Dataformattering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Juster synlige lag..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:400
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Juster synlige lag"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Parameter settings
|
||
#. *
|
||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:409 plug-ins/common/apply_lens.c:378
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:599
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:722
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:634 plug-ins/common/edge.c:663
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:683
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:414 plug-ins/common/jpeg.c:1717
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:762 plug-ins/common/max_rgb.c:269
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:324 plug-ins/common/polar.c:618
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:709 plug-ins/common/ripple.c:516
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:581 plug-ins/common/shift.c:328
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:504
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1072 plug-ins/common/waves.c:343
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:684 plug-ins/common/wind.c:892
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:780 plug-ins/maze/maze_face.c:203
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
|
||
msgid "Parameter Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:426 plug-ins/common/align_layers.c:454
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Hent inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:427
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Fyll (venstre til høyre)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Fyll (høyre til venstre)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:429 plug-ins/common/align_layers.c:457
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Fest til rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
|
||
msgid "_Horizontal Style:"
|
||
msgstr "_Horisontal stil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:440
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "Venstre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:469
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2639
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Senter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:442
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "Høyre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
|
||
msgid "Ho_rizontal Base:"
|
||
msgstr "Ho_risontal base:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Fyll (topp til bunn)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Fyll (bunn til topp)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:461
|
||
msgid "_Vertical Style:"
|
||
msgstr "_Vertikal stil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:468
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr "Øvre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr "Nedre kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
|
||
msgid "Ver_tical Base:"
|
||
msgstr "Ver_tikal base:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
|
||
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
|
||
msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
|
||
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
|
||
msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
|
||
msgid "_Grid Size:"
|
||
msgstr "_Størrelse på rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
|
||
msgid "Animation Playback: "
|
||
msgstr "Avspilling av animasjon: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
|
||
msgid "Playback: "
|
||
msgstr "Spill av: :"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "Start/Stopp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Spol tilbake"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Ramme %d av %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Fjern bakteppe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Finn bakteppe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "Avoptimerer animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
|
||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||
msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
|
||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||
msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "Optimerer animasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "Legger på linse..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Linseeffekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
|
||
msgid "_Keep Original Surroundings"
|
||
msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
|
||
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
|
||
msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
|
||
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
|
||
msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
|
||
msgid "_Make Surroundings Transparent"
|
||
msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
|
||
msgid "_Lens Refraction Index:"
|
||
msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
|
||
msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "Beskjærer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "Strekker HSV automatisk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Blinding..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:233
|
||
msgid "Adding Blinds..."
|
||
msgstr "Legger på blinding..."
|
||
|
||
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:273
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Blinding:"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:431
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Horisontal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:441
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertikal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:367
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:349
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "_Forskyvning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:358
|
||
msgid "_Num Segments:"
|
||
msgstr "A_ntall segmenter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Blur..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * JUST DO IT!
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:309 plug-ins/common/unsharp.c:255
|
||
msgid "Blurring..."
|
||
msgstr "Blurring..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Blurb:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:614 plug-ins/common/randomize.c:724
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:520
|
||
msgid "_Random Seed:"
|
||
msgstr "_Tilfeldig utgangsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:623
|
||
msgid "R_andomization %:"
|
||
msgstr "T_ilfeldighet %:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:626 plug-ins/common/randomize.c:736
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:635 plug-ins/common/randomize.c:745
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "Gj_enta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:638 plug-ins/common/randomize.c:748
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Antall ganger filteret skal påføres"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
|
||
msgid "Border Average..."
|
||
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Kantgjennomsnitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Kantstørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Tykkelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
|
||
msgid "_Bucket Size:"
|
||
msgstr "Størrelse på _bøtte:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
|
||
msgid "1 (nonsense?)"
|
||
msgstr "1 (tull?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
|
||
msgid "256 (nonsense?)"
|
||
msgstr "256 (tull?)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "Bump-mapping..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "\"Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Type map"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
|
||
msgid "_Linear Map"
|
||
msgstr "_Lineært kart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
|
||
msgid "_Spherical Map"
|
||
msgstr "_Sfærisk kart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
|
||
msgid "S_inuosidal Map"
|
||
msgstr "S_inuslignende kart"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
|
||
msgid "Co_mpensate for Darkening"
|
||
msgstr "Ko_mpenser for formørking"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
|
||
msgid "I_nvert Bumpmap"
|
||
msgstr "I_nverter \"Bumpmap\""
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
|
||
msgid "_Tile Bumpmap"
|
||
msgstr "_Flis-bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
|
||
msgid "_Bump Map:"
|
||
msgstr "\"_Bump map\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_Azimuth:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "Forhøy_else:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
|
||
msgid "_X Offset:"
|
||
msgstr "_X-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
|
||
msgid "_Y Offset:"
|
||
msgstr "_Y-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "_Vannnivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "A_mbient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk kontrast"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
|
||
msgid "Colorcube Analysis..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up frame
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sett tilbake"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:589 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
||
msgstr "Bildestørrelser: %d x %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Til farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:596
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "Antall farger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed size: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Filnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Compressed size: %s"
|
||
msgstr "Ko_mprimer TD-tags"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:567 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O_utput Channel:"
|
||
msgstr "Ut-nivå:"
|
||
|
||
#. The monochrome toggle
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "Monokrom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:673
|
||
msgid "Preserve _Luminosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for palett og dithering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
||
msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "Legger til sjakkbrett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psychobilly"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:289
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Fargeforbedring"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "Fargeforbedring..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:178
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "Colorifying..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:248
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Colorify"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/xpm.c:455
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:270
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "Egendefinert farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:275
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Colorify egendefinert farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Farge til alpha..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
|
||
msgid "Removing color..."
|
||
msgstr "Fjerner farge..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Farge til alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Fra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
|
||
msgid "to Alpha"
|
||
msgstr "til alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:144
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:455
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Glød:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:481
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:153
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Verdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyan:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Gul:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:168
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Sort:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:179
|
||
msgid "Luma_y470:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:180
|
||
msgid "Blueness_cb470:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:181
|
||
msgid "Redness_cr470:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:186
|
||
msgid "Luma_y709:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:187
|
||
msgid "Blueness_cb709:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:188
|
||
msgid "Redness_cr709:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:193
|
||
msgid "Luma_y470f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:194
|
||
msgid "Blueness_cb470f:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:195
|
||
msgid "Redness_cr470f:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:200
|
||
msgid "Luma_y709f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:201
|
||
msgid "Blueness_cb709f:"
|
||
msgstr "Blåtone_cb709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:202
|
||
msgid "Redness_cr709f:"
|
||
msgstr "Rødtone_cr709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Komponer: Kunne ikke hente lag for bilde %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:412
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Komponerer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Sett sammen: Tegnede objekter har forskjellig størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Sett sammen: Bildene har forskjellig størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:529
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1088
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Lag ny"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1104
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Sett sammen kanaler"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1116
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "Gr_å"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "Rø_d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_Grønn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "_Blå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "_Alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "_Utvid"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Bryt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "Besk_jær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
|
||
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Legger til convolution"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Convolution matrix"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrise"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "D_ivisor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "A_vstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "A_utomatisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "A_lpha-vektlegging"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:635
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "Lagre som C-kildekode"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:659
|
||
msgid "_Prefixed Name:"
|
||
msgstr "Prefiksnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:668
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "Ko_mmentar:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:675
|
||
msgid "_Save Comment to File"
|
||
msgstr "_Lagre kommentar til fil"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:687
|
||
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
|
||
msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:699
|
||
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
|
||
msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:711
|
||
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:723
|
||
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:253
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubisme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:276
|
||
msgid "_Use Background Color"
|
||
msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:289
|
||
msgid "_Tile Size:"
|
||
msgstr "S_tørrelse på flis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:299
|
||
msgid "T_ile Saturation:"
|
||
msgstr "Metn_ing for flis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:353
|
||
msgid "Cubistic Transformation"
|
||
msgstr "Kubistisk transformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:698
|
||
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
||
msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)"
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1213
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Kurvebøy"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis en gang"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
|
||
msgid "Automatic Pre_view"
|
||
msgstr "Automatisk forhånds_visning"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativer"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "R_oter:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "_Utjevning"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:848
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Antialiasing"
|
||
|
||
#. The wor_on_copy toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
|
||
msgid "Work on Cop_y"
|
||
msgstr "_Jobb med kopi"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Endre kurver"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Kurve for _kant: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "Øvre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "Nedre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Kurve_type: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "Myk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "Fri"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Speil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "B_ytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "Bytt om de to kurvene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Nullstill aktiv kurve"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Last kurver fra en fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Lagre kurver til en fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
|
||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||
msgstr "Last kurvepunkter fra fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
|
||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||
msgstr "Lagre kurvepunkter til fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
|
||
msgid "Curve Bend..."
|
||
msgstr "Kurvebøy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grønn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "cyan_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "magenta_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "gul_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:152
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:153
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Cyan_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Magenta_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Gul_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:163
|
||
msgid "luma_y470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:164
|
||
msgid "blueness_cb470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:165
|
||
msgid "redness_cr470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
||
msgid "luma_y709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:168
|
||
msgid "blueness_cb709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:169
|
||
msgid "redness_cr709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
msgid "luma_y470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:172
|
||
msgid "blueness_cb470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:173
|
||
msgid "redness_cr470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
msgid "luma_y709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
msgid "blueness_cb709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:177
|
||
msgid "redness_cr709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:325
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "Bryter opp..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1179
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Bryt opp"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1189
|
||
msgid "Extract Channels:"
|
||
msgstr "Hent ut kanaler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decompose to _Layers"
|
||
msgstr "Slett lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
|
||
msgid "Deinterlace..."
|
||
msgstr "Deinterlace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Deinterlace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
|
||
msgid "Keep O_dd Fields"
|
||
msgstr "Behold o_dde felt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
|
||
msgid "Keep _Even Fields"
|
||
msgstr "B_ehold like felt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "Dybdefletting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Dybdefletting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Kilde 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
|
||
msgid "Depth Map:"
|
||
msgstr "Dybdekart:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Kilde 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
|
||
msgid "Overlap:"
|
||
msgstr "Overlapp:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:862
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
|
||
msgid "Scale 1:"
|
||
msgstr "Skala 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
|
||
msgid "Scale 2:"
|
||
msgstr "Skala 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
|
||
|
||
#. Source image region
|
||
#. Destination image region
|
||
#. Source pixel rows
|
||
#. Destination pixel row
|
||
#. Source pixel pointer
|
||
#. Pixel value sort array
|
||
#. Current sort value
|
||
#. Number of soft values
|
||
#. Looping vars
|
||
#. Current location in image
|
||
#. Current row in src_rows
|
||
#. Number of rows loaded
|
||
#. Last row loaded in src_rows
|
||
#. Looping var
|
||
#. Starting row for loop
|
||
#. Ending row for loop
|
||
#. Maximum number of filled src_rows
|
||
#. Width/height of the filter box
|
||
#. Byte width of the image
|
||
#. Looping vars
|
||
#. Current radius
|
||
#. Histogram count for 0 values
|
||
#. Histogram count for 255 values
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
|
||
msgid "Despeckling..."
|
||
msgstr "Despeckling..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Despeckle"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Filter type controls...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "Tilp_assende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "R_ekursiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:738 plug-ins/common/nlfilt.c:382
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:358 plug-ins/common/unsharp.c:665
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:714 plug-ins/gflare/gflare.c:2686
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:751
|
||
msgid "_Black Level:"
|
||
msgstr "_Sort nivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:764
|
||
msgid "_White Level:"
|
||
msgstr "_Hvitt nivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:354
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "Fjerner striper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:559
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Fjern striper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:646
|
||
msgid "Create _Histogram"
|
||
msgstr "Lag _histogram"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:582
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2670 plug-ins/common/ps.c:2829
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Bredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
|
||
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
||
msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
|
||
msgid "_Frequencies"
|
||
msgstr "_Frekvenser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
|
||
msgid "Co_ntours"
|
||
msgstr "Ko_nturer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
|
||
msgid "_Sharp edges"
|
||
msgstr "_Skarpe kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "S_predning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
|
||
msgid "Po_latization:"
|
||
msgstr "Po_larisasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
|
||
msgid "O_ther options"
|
||
msgstr "Andre al_ternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forskyv..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:227
|
||
msgid "Displacing..."
|
||
msgstr "Forskyvning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:267
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Forskyv"
|
||
|
||
#. The main table
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:277
|
||
msgid "Displace Options"
|
||
msgstr "Alternativer for forskyvning"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:288
|
||
msgid "_X Displacement:"
|
||
msgstr "_X-forskyvning:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:325
|
||
msgid "_Y Displacement:"
|
||
msgstr "_Y-forskyvning:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
|
||
msgid "On Edges:"
|
||
msgstr "På kanter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "_Smør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:412
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:493
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "_Sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Finn-kant/Kant..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:222
|
||
msgid "Edge Detection..."
|
||
msgstr "Finn kant..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:636
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Finn kant"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Prim's algoritme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:650
|
||
msgid "_Sobel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Prewitt"
|
||
msgstr "_Forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:744
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Roberts"
|
||
msgstr "_Prikker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Differential"
|
||
msgstr "Differanse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_Mengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Emboss..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Emboss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:513
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:517
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "_Bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:518
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "_Emboss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:545
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "E_levasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1054
|
||
msgid "Do _Preview"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Graver..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:177
|
||
msgid "Engraving..."
|
||
msgstr "Graverer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:206
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Graver"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:228
|
||
msgid "_Limit Line Width"
|
||
msgstr "Begrens _linjebredde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:598 plug-ins/common/ps.c:2679
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2838 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:240
|
||
msgid "Color Exchange..."
|
||
msgstr "Fargeutveksling..."
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:319
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Fargeutveksling"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:334
|
||
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:376
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Til farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:376
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Fra farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:388
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Fargeutveksling: til farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:389
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Fargeutveksling: fra farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_ed Threshold:"
|
||
msgstr "Rød terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G_reen Threshold:"
|
||
msgstr "Grønn terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_lue Threshold:"
|
||
msgstr "Blå terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock _Thresholds"
|
||
msgstr "Lås terskler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Film..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:333
|
||
msgid "Composing Images..."
|
||
msgstr "Setter sammen bilder..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Navnløs"
|
||
|
||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:712
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Midlertidig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1107
|
||
msgid "Available Images:"
|
||
msgstr "Tilgjengelige bilder:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1108
|
||
msgid "On Film:"
|
||
msgstr "På film:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fit Height to Images"
|
||
msgstr "Tilpass høyde til bilder"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1244
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Velg filmfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:347
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Farge:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1257
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start _Index:"
|
||
msgstr "Startindeks:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "Skrifttype:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1293
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Velg fargenummer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At _Bottom"
|
||
msgstr "Nederst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At _Top"
|
||
msgstr "Øverst"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1321
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Bildeutvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
|
||
msgstr "Avanserte innstillinger (Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "Avansert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image _Height:"
|
||
msgstr "Bildehøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Spac_ing:"
|
||
msgstr "Bildemellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hole Offset:"
|
||
msgstr "Hullavstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ho_le Width:"
|
||
msgstr "Hullbredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hol_e Height:"
|
||
msgstr "Hullhøyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Sp_acing:"
|
||
msgstr "Hullmellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Number Height:"
|
||
msgstr "Tallhøyde:"
|
||
|
||
#. don't translate '<Image>' entry,
|
||
#. * it is keyword for the gtk toolkit
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
|
||
msgid "Render Flare..."
|
||
msgstr "Render flare..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
|
||
msgid "FlareFX"
|
||
msgstr "FlareFX"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
|
||
msgid "Center of FlareFX"
|
||
msgstr "Senter av FlareFx"
|
||
|
||
#. show / hide cursor
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
|
||
msgid "_Show Cursor"
|
||
msgstr "Vi_s markør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Fraktalspor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktalspor"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Utenfor-type"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
|
||
msgid "_Warp"
|
||
msgstr "_Warp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Hvit"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrot parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
msgstr ""
|
||
"gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
|
||
msgid "IIR Gaussian Blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:980
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
|
||
msgid "Blur Horizontally"
|
||
msgstr "Blur horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
|
||
msgid "Blur Vertically"
|
||
msgstr "Blur vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
|
||
msgid "Blur Radius:"
|
||
msgstr "Blur-radius:"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Blur-raduis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horisontal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
|
||
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
|
||
msgid "RLE Gaussian Blur"
|
||
msgstr "RLE Gaussian blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:335 plug-ins/common/gbr.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "Feil i GIMP-børstefil «%s»."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:364 plug-ins/common/gih.c:478
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1117 plug-ins/gflare/gflare.c:2987
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Uten navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:533
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
|
||
msgstr "GIMP-børster er enten GRÅTONE eller RGBA\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:613
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "Lagre som børste"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:633 plug-ins/common/grid.c:798
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:644 plug-ins/common/gih.c:869
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:468 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-slime"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:166
|
||
msgid "GEE-SLIME"
|
||
msgstr "GEE-SLIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
|
||
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
|
||
msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
|
||
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
"1998-2000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:426
|
||
msgid "Save as GIcon"
|
||
msgstr "Lagre som GIcon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gicon.c:446
|
||
msgid "Icon Name:"
|
||
msgstr "Ikonnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:689
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:911
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:972
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
|
||
"support transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1153
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1196
|
||
msgid "GIF Warning"
|
||
msgstr "GIF-advarsel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1214
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1261
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Lagre som GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1276
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF-alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1208
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Interlace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1299
|
||
msgid "GIF Comment:"
|
||
msgstr "GIF-kommentarer"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1360
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Alternativer for animert GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1367
|
||
msgid "Loop forever"
|
||
msgstr "Evig løkke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1380
|
||
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1393
|
||
msgid "Milliseconds"
|
||
msgstr "Millisekunder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1403
|
||
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1411
|
||
msgid "I don't Care"
|
||
msgstr "Jeg bryr meg ikke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1413
|
||
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
|
||
msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1415
|
||
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
|
||
msgstr "En ramme per lag (erstatt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:350
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:858
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Bakgrunn (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:783
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Ramme %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Ramme %d (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:471
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr "Feil i penselrørfil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:537
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:684
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:832
|
||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||
msgstr "Lagre som børsterør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:855
|
||
msgid "Spacing (Percent):"
|
||
msgstr "Mellomrom (prosent):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:922
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:927
|
||
msgid "Cell Size:"
|
||
msgstr "Cellestørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:939
|
||
msgid "Number of Cells:"
|
||
msgstr "Antall celler:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:964
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " Rader med "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:976
|
||
msgid " Columns on each Layer"
|
||
msgstr " Kolonner i hvert lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:980
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:984
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:989
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Vis som:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:998
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Dimensjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1036
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1073
|
||
msgid "Selection:"
|
||
msgstr "Utvalg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:191
|
||
msgid "Glass Tile..."
|
||
msgstr "Glassflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:230
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Glassflis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:264
|
||
msgid "Tile _Width:"
|
||
msgstr "_Flisbredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:278 plug-ins/common/mosaic.c:622
|
||
msgid "Tile _Height:"
|
||
msgstr "Flis_høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
|
||
msgid "Qbist ..."
|
||
msgstr "Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
|
||
msgid "Load QBE file..."
|
||
msgstr "Last QBE-fil..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
|
||
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
|
||
msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist 1.12"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
|
||
msgid "Gradient Map..."
|
||
msgstr "Gradient-kart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:239
|
||
msgid "Drawing Grid..."
|
||
msgstr "Rutenett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:634 plug-ins/gfig/gfig.c:2639
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutenett"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:732 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:734 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:736
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Krysningspunkt"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:738 plug-ins/common/svg.c:695
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Bredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:901
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Horisontal farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:920
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Vertikal farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:939
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Farge for krysningspunkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:399
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "GIMP tabellmagi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:419 plug-ins/gfig/gfig.c:3096
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du gal?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du er i ferd med å lage en enorm\n"
|
||
"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n"
|
||
"krasje din webleser."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:440
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "Alternativer HTML-sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:448
|
||
msgid "_Generate Full HTML Document"
|
||
msgstr "_Generer fullt HTML-dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:467
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Alternativer for tabelloppretting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:476
|
||
msgid "_Use Cellspan"
|
||
msgstr "Br_uk cellspan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med "
|
||
"identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:491
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "Ko_mprimer TD-tags"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom "
|
||
"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av "
|
||
"posisjonering på pikselnivå."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:507
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "T_ittel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:513
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:528
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Teksten for tabelltittel."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:541
|
||
msgid "C_ell Content:"
|
||
msgstr "C_elleinnhold:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:545
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Teksten som skal inn i hver celle."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:555
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Alternativer for tabell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:567
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:571
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Antall piksler i tabellkanten."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:586
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:602
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:613
|
||
msgid "Cell-_Padding:"
|
||
msgstr "Celle-_fyll:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:617
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "Mengden med fyll i cellen."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
||
msgid "Cell-_Spacing:"
|
||
msgstr "Celle-_mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:630
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "Mellomrom mellom cellene."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
|
||
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Giljotin"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "Giljotin..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot..."
|
||
msgstr "Om..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:568
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Het"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:586
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "Lag _nytt lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:607
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:611
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "Reduser _luminance"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:612
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "Redu_ser metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_Gjør sortere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a HRZ file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:460
|
||
msgid "Image must be 256x240"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hrz.c:465
|
||
msgid "Image must be RGB or GRAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Illusjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:175
|
||
msgid "Illusion..."
|
||
msgstr "Illusjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:394
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Illusjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:428
|
||
msgid "_Division:"
|
||
msgstr "_Deling:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:438
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "Modus _1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:453
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "Modus _2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/IWarp..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
|
||
msgid "Warping..."
|
||
msgstr "Warper..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
||
msgstr "Warper ramme nr %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
|
||
msgid "Ping Pong"
|
||
msgstr "Ping pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "A_nimer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
|
||
msgid "Number of _Frames:"
|
||
msgstr "A_ntall rammer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "R_everser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
|
||
msgid "_Ping Pong"
|
||
msgstr "_Ping pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "_Animer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
|
||
msgid "_Deform Radius:"
|
||
msgstr "_Deformeringsradius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
|
||
msgid "D_eform Amount:"
|
||
msgstr "D_eformeringsmengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Deformeringsmodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Flytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "_Voks"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "F_jern"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "_Krymp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "_Bilineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
|
||
msgid "Adaptive S_upersample"
|
||
msgstr "Tilpassende s_upersample"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
|
||
msgid "Ma_x Depth:"
|
||
msgstr "Ma_ks dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "Terske_l:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2796
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Inn_stillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "IWarp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
||
msgstr "Setter sammen puslespill"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Puslespill"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Antall fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Antall stykker på tvers"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Antall stykker nedover"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Hev kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
|
||
msgid "_Bevel Width:"
|
||
msgstr "_Bredde på hevet kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Puslespill stil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "_Firkant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "K_urvet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Hvert stykke har rette sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Hvert stykke har buede sider"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Eksporter forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
|
||
msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1707
|
||
msgid "Size: unknown"
|
||
msgstr "Størrelse: ukjent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1670
|
||
msgid "Save as JPEG"
|
||
msgstr "Lagre som JPEG"
|
||
|
||
#. sg - preview
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1686 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning av bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1694
|
||
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:888
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Kvalitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1750 plug-ins/xjt/xjt.c:897
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Utjevning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1778
|
||
msgid "Restart markers"
|
||
msgstr "Gjenstart markører"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
|
||
msgid "Restart frequency (rows):"
|
||
msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1816 plug-ins/xjt/xjt.c:866
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1830
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1849
|
||
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1865
|
||
msgid "Save EXIF data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr "Undersampling:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Raskt heltall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1902
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Heltall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1903
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Flyttall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
|
||
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
|
||
msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
|
||
msgid "Image comments"
|
||
msgstr "Bildekommentarer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:225
|
||
msgid "Laplace..."
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:302
|
||
msgid "Cleanup..."
|
||
msgstr "Opprydding..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:705
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:725
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Effektkanal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:732
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:738
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Effektoperatør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:743
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_Derivativ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:750
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konvolver"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:755
|
||
msgid "_With White Noise"
|
||
msgstr "_Med hvit støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:756
|
||
msgid "W_ith Source Image"
|
||
msgstr "M_ed kildebilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:784
|
||
msgid "_Effect Image:"
|
||
msgstr "_Effektbilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:800
|
||
msgid "_Filter Length:"
|
||
msgstr "_Filterlengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:809
|
||
msgid "_Noise Magnitude:"
|
||
msgstr "_Støystørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:818
|
||
msgid "In_tegration Steps:"
|
||
msgstr "In_tegrasjonssteg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:827
|
||
msgid "_Minimum Value:"
|
||
msgstr "_Minimumsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:836
|
||
msgid "M_aximum Value:"
|
||
msgstr "M_aksimumsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Send bilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:461
|
||
msgid "Send to Mail"
|
||
msgstr "Send som e-post"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Recipient:"
|
||
msgstr "Mottaker:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sender:"
|
||
msgstr "Sender:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "Emne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comm_ent:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "Filnavn:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:567
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "Innkapsling:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Uuencode"
|
||
msgstr "Uuencode"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "Første kildefarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "Andre kildefarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "Første målfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "Andre målfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
||
msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
||
msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapping colors..."
|
||
msgstr "Utplasserer farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
|
||
msgid "Map Color Range"
|
||
msgstr "Plasser fargeområde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
|
||
msgid "Source color range"
|
||
msgstr "Kildens fargeområde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
|
||
msgid "Destination color range"
|
||
msgstr "Målets fargeområde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Til:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Max RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max RGB..."
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:249
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
|
||
msgid "_Hold the Maximal Channels"
|
||
msgstr "_Hold maksimum antall kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:276
|
||
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
|
||
msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Motion blur..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion Blurring..."
|
||
msgstr "Motion blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:736
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Motion blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:750
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Blur type"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:754
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:755
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_Radial"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:756
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:763
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Blur parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1009
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Vinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as MNG"
|
||
msgstr "Lagre som PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "GIF-alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Background Color"
|
||
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Gamma"
|
||
msgstr "Lagre _gamma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Resolution"
|
||
msgstr "Lagre _oppløsning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Creation Time"
|
||
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1277
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1278
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1287
|
||
msgid "PNG + Delta PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1288
|
||
msgid "JNG + Delta PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Chunks Type:"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1305 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Erstatt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1310
|
||
msgid "Default Frame Disposal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNG Compression Level:"
|
||
msgstr "Ko_mpresjonsnivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1330 plug-ins/common/png.c:1661
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JPEG Compression Quality:"
|
||
msgstr "RLE-kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
|
||
msgstr "Utjevning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "Alternativer for animert GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1378
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Løkke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Frame Delay:"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "Millisekunder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Mosaikk..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "Finner kanter..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "Rendrer fliser..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaikk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
|
||
msgid "Co_lor Averaging"
|
||
msgstr "F_argegjennomsnitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
|
||
msgid "Allo_w Tile splitting"
|
||
msgstr "Ti_llat deling av fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
|
||
msgid "_Pitted Surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
|
||
msgid "_FG/BG Lighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
|
||
msgid "_Squares"
|
||
msgstr "_Ruter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
|
||
msgid "He_xagons"
|
||
msgstr "He_ksagoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
|
||
msgid "Oc_tagons & Squares"
|
||
msgstr "Ok_tagoner & ruter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
|
||
msgid "T_ile Size:"
|
||
msgstr "Størrelse på fl_is:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
|
||
msgid "Til_e Spacing:"
|
||
msgstr "M_ellomrom mellom fliser:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
|
||
msgid "Tile _Neatness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
|
||
msgid "Light _Direction:"
|
||
msgstr "L_ysretning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
|
||
msgid "Color _Variation:"
|
||
msgstr "Farge_variasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:2385
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "_Grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "R_ød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "C_yan"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "Magen_ta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "_Gul"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Newsprint..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Newsprint..."
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
|
||
msgid "_Spot Function:"
|
||
msgstr "_Punktfunksjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Newsprint"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Oppløsning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "_Inndata SPI:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "_Utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
|
||
msgid "C_ell Size:"
|
||
msgstr "C_ellestørrelse:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:564
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
|
||
msgid "B_lack Pullout (%):"
|
||
msgstr "S_ort pullout (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Separer til:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "I_ntensitet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
|
||
msgid "_Lock Channels"
|
||
msgstr "_Lås kanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
|
||
msgid "_Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "O_versample:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/NL filter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NL Filter..."
|
||
msgstr "NL filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
|
||
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
|
||
msgstr "_Alfa trimmet middelverdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
|
||
msgid "Op_timal Estimation"
|
||
msgstr "Op_timal estimering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
|
||
msgid "_Edge Enhancement"
|
||
msgstr "Kantuth_eving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "A_lpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
|
||
msgid "_Do Preview"
|
||
msgstr "_Forhåndsvis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Lag støy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:203
|
||
msgid "Adding Noise..."
|
||
msgstr "Legger til støy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:309
|
||
msgid "Noisify"
|
||
msgstr "Støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:344
|
||
msgid "_Independent"
|
||
msgstr "Uavheng_ig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "_Grå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Alpha:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanal #%d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:122
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Normaliserer..."
|
||
|
||
#. don't translate '<Image>'
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Supernova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:277
|
||
msgid "Rendering SuperNova..."
|
||
msgstr "Rendrer supernova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:318
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "Supernova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:343
|
||
msgid "SuperNova Color Picker"
|
||
msgstr "Supernova fargeplukker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:369
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:381
|
||
msgid "R_andom Hue:"
|
||
msgstr "T_ilfeldig glød:"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:439
|
||
msgid "Center of SuperNova"
|
||
msgstr "Senter av supernova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:521
|
||
msgid "S_how Cursor"
|
||
msgstr "_Vis markør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:181
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "Oljemaleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:442
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Oljemaleri"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:464
|
||
msgid "_Use Intensity Algorithm"
|
||
msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:474
|
||
msgid "_Mask Size:"
|
||
msgstr "_Maskestørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:236
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papirflis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:255
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Divisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:295
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Fraksjonale piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:300
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:302
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:304
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "_Tving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:317
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "S_entrering"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:332
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Bevegelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:346
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "_Maks (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:352
|
||
msgid "_Wrap Around"
|
||
msgstr "_Bryt rundt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Bakgrunnstype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:369
|
||
msgid "I_nverted Image"
|
||
msgstr "In_vertert bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:371
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "_Bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:373
|
||
msgid "Fo_reground Color"
|
||
msgstr "Fo_rgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:375
|
||
msgid "Bac_kground Color"
|
||
msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:377
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "V_elg her:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:384
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:536
|
||
msgid "Paper Tile..."
|
||
msgstr "Papirflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:822
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "31 september, 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Papirflis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:447
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "Lagre som mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:371
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Pikseliser..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
|
||
msgid "Pixelizing..."
|
||
msgstr "Pikseliserer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Lag til piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
|
||
msgid "Pixel _Width:"
|
||
msgstr "_Pikselbredde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
|
||
msgid "Pixel _Height:"
|
||
msgstr "Piksel_høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Plasma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:261
|
||
msgid "Plasma..."
|
||
msgstr "Plasma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:301
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:337
|
||
msgid "Random _Seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:348
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "T_urbulens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Intern GIMP prosedyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP tillegg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP utvidelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Midlertidig prosedyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
|
||
msgid "Details <<"
|
||
msgstr "Detaljer <<"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
|
||
msgid "Details >>"
|
||
msgstr "Detaljer >>"
|
||
|
||
#. Number of plugins
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
|
||
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
|
||
|
||
#. menu path
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
|
||
msgid "Menu Path:"
|
||
msgstr "Menysti:"
|
||
|
||
#. show the name
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#. show the description
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||
msgid "Blurb:"
|
||
msgstr "Blurb:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Hjelp:"
|
||
|
||
#. show the type
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
|
||
msgid "Plugin Descriptions"
|
||
msgstr "Beskrivelse av tillegg"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
|
||
msgid "Search by Name"
|
||
msgstr "Søk på navn"
|
||
|
||
#. list : list in a scrolled_win
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
|
||
msgid "Ins Date"
|
||
msgstr "Ins. dato"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Menysti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Bildetyper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listevisning"
|
||
|
||
#. notebook->ctree
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
|
||
msgid "Menu Path/Name"
|
||
msgstr "Menysti/navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Trevisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Søk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Aie! Unknown type
|
||
#: plug-ins/common/png.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:832
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1518
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1544
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "Lagre som PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Defaults"
|
||
msgstr "Sett standardverdier"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1562 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1575
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Interlacing (Adam7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _Background Color"
|
||
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _Gamma"
|
||
msgstr "Lagre _gamma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Layer O_ffset"
|
||
msgstr "Lagre _lagforskyvning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _Resolution"
|
||
msgstr "Lagre _oppløsning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Creation _Time"
|
||
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Comme_nt"
|
||
msgstr "Lagre aktiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1644
|
||
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1657
|
||
msgid "Co_mpression Level:"
|
||
msgstr "Ko_mpresjonsnivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1777
|
||
msgid "Could not load PNG defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:426 plug-ins/common/pnm.c:447
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:454 plug-ins/common/pnm.c:463
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:538 plug-ins/common/pnm.c:594
|
||
msgid "PNM: Premature end of file."
|
||
msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:428
|
||
msgid "PNM: Invalid file."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "PNM: Filen er ikke i et støttet format."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:450
|
||
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:457
|
||
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:469
|
||
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
||
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:645
|
||
msgid "PNM: Error reading file."
|
||
msgstr "PNM: Feil under lesing av fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:761
|
||
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:909
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "Lagre som PNM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:923
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Rå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:924
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:349
|
||
msgid "Polarizing..."
|
||
msgstr "Polariserer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:583
|
||
msgid "Polarize"
|
||
msgstr "Polariser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:634
|
||
msgid "Circle _Depth in Percent:"
|
||
msgstr "Sirkel_dybde i prosent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:643
|
||
msgid "Offset _Angle:"
|
||
msgstr "Vinkel på _avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:655
|
||
msgid "_Map Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||
"at the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map from _Top"
|
||
msgstr " fra toppen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:675
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
||
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:684
|
||
msgid "To _Polar"
|
||
msgstr "Til _polar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:690
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not interpret '%s'"
|
||
msgstr "kunne ikke åpne \"%s\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:955
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2188 plug-ins/common/ps.c:2320
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2470 plug-ins/common/ps.c:2598
|
||
msgid "write error occured"
|
||
msgstr "feil under skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2624
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2644
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2661 plug-ins/common/svg.c:816
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Oppløsning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2689
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2695
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2708
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2712
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "S/HV"
|
||
|
||
#. * Gray *
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2713 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:417
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/fits/fits.c:999
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2725
|
||
msgid "Text Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing av tekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2730 plug-ins/common/ps.c:2742
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Svak"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2731 plug-ins/common/ps.c:2743
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Sterk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2737
|
||
msgid "Graphic Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing av grafikk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2789
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "Lagre som PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2812
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Bildestørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2847
|
||
msgid "_X-Offset:"
|
||
msgstr "_X-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2856
|
||
msgid "_Y-Offset:"
|
||
msgstr "_Y-avstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2862
|
||
msgid "_Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "_Behold aspektrate"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2868
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2877
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2881
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_Tomme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2882
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "_Millimeter"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2908
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2915
|
||
msgid "_PostScript Level 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2924
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "_Encapsulated PostScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2933
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "Fo_rhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2954
|
||
msgid "Preview _Size:"
|
||
msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:468
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:404
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "Lagre som PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:414
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Datakompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:419
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:420
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
||
msgid "Random Hurl 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
||
msgid "Random Pick 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:109
|
||
msgid "Random Slur 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Hurl..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Plukk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Slur..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:733
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "T_ilfeldighet (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Krusning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:215
|
||
msgid "Rippling..."
|
||
msgstr "Lager krusninger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:421
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Krusning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:460
|
||
msgid "_Retain Tilability"
|
||
msgstr "_Behold mulighet til flislegging:"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:487
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:501
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Bølgetype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:505
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "Sag_tann"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:506
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "S_inus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:527
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_Periode:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:537
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "A_mplityde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Roterer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Colorize eksempel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
|
||
msgid "Get Sample Colors"
|
||
msgstr "Hent eksempelfarger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#. layer optionmenu (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1395
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Mål:"
|
||
|
||
#. layer optionmenu (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Eksempel:"
|
||
|
||
#. Add extra menu items for Gradient
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Gradient"
|
||
msgstr "Egendefinert gradient"
|
||
|
||
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From Reverse Gradient"
|
||
msgstr "Søk etter gradienter på nytt"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1458
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1485
|
||
msgid "Show Selection"
|
||
msgstr "Vis utvalg"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1469
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1496
|
||
msgid "Show Color"
|
||
msgstr "Vis farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Levels:"
|
||
msgstr "Inn-nivå:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Levels:"
|
||
msgstr "Ut-nivå:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1695
|
||
msgid "Hold Intensity"
|
||
msgstr "Behold intensitetsnivå"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1706
|
||
msgid "Original Intensity"
|
||
msgstr "Original intensitet"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1724
|
||
msgid "Use Subcolors"
|
||
msgstr "Bruk underfarger"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth Samples"
|
||
msgstr "Jevn ut eksempelfarger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2682
|
||
msgid "Sample Analyze..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046
|
||
msgid "Remap Colorized..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Spre HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scattering HSV..."
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "Spre HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
|
||
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "_Glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:417
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:426
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Verdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Skjermdump..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error grabbing the pointer"
|
||
msgstr "Feil under lesing av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Screen Shot..."
|
||
msgstr "Skjermdump"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
|
||
msgid "Screen Shot"
|
||
msgstr "Skjermdump"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error obtaining Screen Shot"
|
||
msgstr "Feil under åpning: %s"
|
||
|
||
#. single window
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Hent"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a _Single Window"
|
||
msgstr "_Enkelt vindu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_elect Window After"
|
||
msgstr "V_elger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:560 plug-ins/common/screenshot.c:600
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
|
||
msgid "Seconds Delay"
|
||
msgstr "Sekunder pause"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the _Whole Screen"
|
||
msgstr "_Hele skjermen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grab _After"
|
||
msgstr "etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
|
||
msgid "_Blur Radius:"
|
||
msgstr "_Blur-radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
|
||
msgid "_Max. Delta:"
|
||
msgstr "_Maks delta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Semi-flatten"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semi-Flattening..."
|
||
msgstr "Semi-flatten..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
|
||
msgid "Sharpening..."
|
||
msgstr "Gjør skarpere..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Gjør skarpere - %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "_Skarphet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Shift..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:183
|
||
msgid "Shifting..."
|
||
msgstr "Shifting..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:318
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:332
|
||
msgid "Shift _Horizontally"
|
||
msgstr "Flytt _horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:333
|
||
msgid "Shift _Vertically"
|
||
msgstr "Flytt _vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:364
|
||
msgid "Shift _Amount:"
|
||
msgstr "Hvor mye flyttes det:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:281
|
||
msgid "Sinus: rendering..."
|
||
msgstr "Sinus: rendrer..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:644
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:680
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for tegning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:691
|
||
msgid "_X Scale:"
|
||
msgstr "_X-skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:700
|
||
msgid "_Y Scale:"
|
||
msgstr "_Y-skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:709
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "Ko_mpleksitet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:719
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for beregning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:733
|
||
msgid "R_andom Seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig st_artverdi:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:742
|
||
msgid "_Force Tiling?"
|
||
msgstr "Tvungen _flislegging?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:755
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "_Ideell"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:756
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "_Forvrengt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:792
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:785
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Fargene er sort og hvitt."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:796
|
||
msgid "Bl_ack & White"
|
||
msgstr "_Sort/hvitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:798
|
||
msgid "_Foreground & Background"
|
||
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:800
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "_Velg her:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:814
|
||
msgid "First Color"
|
||
msgstr "Første farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:824
|
||
msgid "Second Color"
|
||
msgstr "Andre farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:837
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:851
|
||
msgid "F_irst Color:"
|
||
msgstr "Fø_rste farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:866
|
||
msgid "S_econd Color:"
|
||
msgstr "_Andre farge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:891
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for blending"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:901
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:905
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "L_ineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:906
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "Bili_neær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:907
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "Sin_uslignende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:919
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "_Eksponent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:929
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "_Blend"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Myk palett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
||
msgstr "Regner ut myk palett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Myk palett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
|
||
msgid "_Search Depth:"
|
||
msgstr "_Søkedybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:297
|
||
msgid "Solid Noise..."
|
||
msgstr "Solid støy..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:495
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Solid støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:529
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "_Detalj:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:536
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "T_urbulent"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:547
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "Fl_isbar"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:559
|
||
msgid "_X Size:"
|
||
msgstr "_X-størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:569
|
||
msgid "_Y Size:"
|
||
msgstr "_Y-størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Finn kant/Sobel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:232
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:252
|
||
msgid "Sobel _Horizontally"
|
||
msgstr "Sobel _horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:261
|
||
msgid "Sobel _Vertically"
|
||
msgstr "Sobel _vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:270
|
||
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:343
|
||
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
msgstr "Sobel kantgjenkjenning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Glitter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
|
||
msgid "Sparkling..."
|
||
msgstr "Glitrende..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Glitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
|
||
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
|
||
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
|
||
msgid "F_lare Intensity:"
|
||
msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
|
||
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
||
msgstr "Juster intensivitet for bluss"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
|
||
msgid "_Spike Length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
|
||
msgid "Adjust the Spike Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
|
||
msgid "Sp_ike Points:"
|
||
msgstr "P_igg-punkter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
|
||
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
||
msgstr "Juster antall pigger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
|
||
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
|
||
msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
|
||
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
|
||
msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
|
||
msgid "Spik_e Density:"
|
||
msgstr "T_etthet for pigger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
|
||
msgid "Adjust the Spike Density"
|
||
msgstr "Juster tettheten for piggene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
|
||
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
||
msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
|
||
msgid "_Random Hue:"
|
||
msgstr "_Tilfeldig glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
|
||
msgid "Rando_m Saturation:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Juster tilfeldighet for metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
|
||
msgid "_Preserve Luminosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
|
||
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "In_vers"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
|
||
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
|
||
msgid "A_dd Border"
|
||
msgstr "_Legg til kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
|
||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
|
||
msgid "_Natural Color"
|
||
msgstr "_Naturlig farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
|
||
msgid "Use the Color of the Image"
|
||
msgstr "Bruk bildets farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
|
||
msgid "Use the Foreground Color"
|
||
msgstr "Bruk forgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
|
||
msgid "Use the Background Color"
|
||
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Helfylt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Glitter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Ping-pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Støy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spredning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Spot"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "_Bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lys"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "På film:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Lagre flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
|
||
msgid "Texture Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Detaljer for samling"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skala:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "T_urbulens:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Skaler X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Skaler X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "Roter: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Roter: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Roter: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
|
||
msgid "Pos X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
|
||
msgid "Pos Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
|
||
msgid "Pos Z:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "_Bumpmap"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "_Mengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
|
||
msgid "Exp:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering Sphere..."
|
||
msgstr "Rendrer supernova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Sinus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
|
||
msgstr "<Image>/Filter/Støy/Spredning..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:185
|
||
msgid "Spreading..."
|
||
msgstr "Sprer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:330
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Spredning"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:340
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Spredningsmengde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1221
|
||
msgid "Applying Canvas..."
|
||
msgstr "Påfører kanvas..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1256
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Bruk kanvas"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Retning"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1280
|
||
msgid "_Top-Right"
|
||
msgstr "Øvers_t til høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1281
|
||
msgid "Top-_Left"
|
||
msgstr "Øverst ti_l venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1282
|
||
msgid "_Bottom-Left"
|
||
msgstr "_Nederst til venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1283
|
||
msgid "Bottom-_Right"
|
||
msgstr "Nede_rst til høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "kan ikke åpne filen som SUN raster-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:398
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:429
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:467
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:490
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:501
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:673
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "EOF funnet under lesing"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
|
||
msgid "Write error occured"
|
||
msgstr "Skrivefeil oppsto"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "Lagre som SUNRAS"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "RLE-kodet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering SVG..."
|
||
msgstr "Rendrer vind..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:256
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:421
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open SVG"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:642
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:701 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Høyde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratio _X:"
|
||
msgstr "Rotasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Begrensningsrate"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:822
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "piksler"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:842
|
||
msgid "Import _Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:848
|
||
msgid ""
|
||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:861
|
||
msgid "Merge Imported Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read footer from\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read extension from\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1179
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "Lagre som TGA"
|
||
|
||
#. regular tga parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1189
|
||
msgid "Targa Options"
|
||
msgstr "Alternativer for Targa"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1198
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE-kompresjon"
|
||
|
||
#. origin
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1208
|
||
msgid "Or_igin at bottom left"
|
||
msgstr "Oppr_innelse nede til venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Gjennomsiktighet/Terskel for gjennomsiktighet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
|
||
msgid "The layer preserves transparency."
|
||
msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
|
||
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Terskel alpha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:243
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Ramme %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:702
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF-kanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:711
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
||
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
||
"this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1683
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1813
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "Lagre som TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1827
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1832
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1833
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "_Pakk-biter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1834
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "_Pakk ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1835
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1847 plug-ins/common/xbm.c:1196
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Flis..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
|
||
msgid "Tiling..."
|
||
msgstr "Flislegger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:388
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Flis"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:398
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Flis til ny størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:422
|
||
msgid "C_reate New Image"
|
||
msgstr "L_ag nytt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Små fliser..."
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:371
|
||
msgid "TileIt"
|
||
msgstr "Flislegg"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:418
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Vender"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:459
|
||
msgid "Applied to Tile"
|
||
msgstr "Påført på flis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:472
|
||
msgid "A_ll Tiles"
|
||
msgstr "A_lle fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:486
|
||
msgid "Al_ternate Tiles"
|
||
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:500
|
||
msgid "_Explicit Tile"
|
||
msgstr "_Eksplisitt flis"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:506
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Ra_d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:530
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "K_olonne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:586
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "U_gjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:597
|
||
msgid "Segment Setting"
|
||
msgstr "Innstillinger for segment"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Gjør sømløs"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:319
|
||
msgid "Tiler..."
|
||
msgstr "Fliser..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Lagret"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Sifre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Forkortelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Entall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Enhetens form i entall."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Flertall"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Enhetens form i flertall."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Ny enhet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Faktor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "_Tall:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Symbol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "_Forkortelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "E_ntall:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Flertall:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
|
||
msgid "Unit factor must not be 0."
|
||
msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
|
||
msgid "All text fields must contain a value."
|
||
msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Enhetseditor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
|
||
msgid "Create a new unit from scratch."
|
||
msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
|
||
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
|
||
msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
|
||
msgid "Merging..."
|
||
msgstr "Fletter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Uskarp maske"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "_Staggered"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "_Stor «staggered»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:51
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "S_tripet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:52
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "_Bredstripet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:53
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "La_ng «staggered»"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:54
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:55
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "_Stor 3x3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:56
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Heksadesimal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:57
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "_Prikker"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Video..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1898
|
||
msgid "Video/RGB..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2141
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2160
|
||
msgid "RGB Pattern Type"
|
||
msgstr "RGB mønstertype"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2170
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "_Additiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2180
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_Rotert"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Invertering av verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
|
||
msgid "Value Invert..."
|
||
msgstr "Vending av verdi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
|
||
msgid "More _White (Larger Value)"
|
||
msgstr "Mer _hvitt (større verdi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
|
||
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
|
||
msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
|
||
msgid "_Middle Value to Peaks"
|
||
msgstr "_Middelverdi til topper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
|
||
msgid "_Foreground to Peaks"
|
||
msgstr "_Forgrunn til topper"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
|
||
msgid "O_nly Foreground"
|
||
msgstr "Ku_n forgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
|
||
msgid "Only B_ackground"
|
||
msgstr "Kun b_akgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
|
||
msgid "Mor_e Opaque"
|
||
msgstr "M_er ugjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
|
||
msgid "More T_ransparent"
|
||
msgstr "Mer _gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Eroder"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Voks"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value Propagating..."
|
||
msgstr "Videreføring av verdi..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Videreføring av verdi"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
|
||
msgid "Propagate Mode"
|
||
msgstr "Videreføringsmodus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
|
||
msgid "Lower T_hreshold:"
|
||
msgstr "Nedre _terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1091
|
||
msgid "_Upper Threshold:"
|
||
msgstr "_Øvre terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
|
||
msgid "_Propagating Rate:"
|
||
msgstr "_Rate for videreføring:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1112
|
||
msgid "To L_eft"
|
||
msgstr "Til v_enstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1115
|
||
msgid "To _Right"
|
||
msgstr "Til høy_re"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1118
|
||
msgid "To _Top"
|
||
msgstr "Til _topp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1121
|
||
msgid "To _Bottom"
|
||
msgstr "Til _bunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
|
||
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
||
msgstr "Viderefører _alfakanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1144
|
||
msgid "Propagating Value Channel"
|
||
msgstr "Viderefører verdikanal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forvreng.."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:402
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Warp"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:416
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Hovedalternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:430
|
||
msgid "Step Size:"
|
||
msgstr "Størrelse på steg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1289
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterasjoner:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:446
|
||
msgid "Displacement Map:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:472
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Bryt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:487
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Smør"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:987
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:517
|
||
msgid "FG Color"
|
||
msgstr "FG farge"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:540
|
||
msgid "Secondary Options"
|
||
msgstr "Sekundære alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:552
|
||
msgid "Dither Size:"
|
||
msgstr "Dither-størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:561
|
||
msgid "Rotation Angle:"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:570
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Understeg:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:577
|
||
msgid "Magnitude Map:"
|
||
msgstr "Størrelseskart:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:596
|
||
msgid "Use Mag Map"
|
||
msgstr "Bruk størrelseskart"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:613
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Andre alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:626
|
||
msgid "Gradient Scale:"
|
||
msgstr "Gradientskale:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:641
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:651
|
||
msgid "Vector Mag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Vinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:677
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
||
#. }
|
||
#.
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1139
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "Jevner ut X-gradient..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1141
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "Jevner ut Y-gradient"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1196
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "Finner XY gradient..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "Flyt steg %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Bølger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:294
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Bølger"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:334
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "_Reflektiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:354
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "_Amplityde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:363
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "_Fase:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:372
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "_Bølgelendge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:526
|
||
msgid "Waving..."
|
||
msgstr "Lager bølger..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Web browser not specified.\n"
|
||
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute specified web browser:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whirling and Pinching..."
|
||
msgstr "Snurring og kniping..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Snurr og knip"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
|
||
msgid "_Whirl Angle:"
|
||
msgstr "_Vinkel for snurr:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705
|
||
msgid "_Pinch Amount:"
|
||
msgstr "Mengde kni_ping:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
|
||
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Rediger/Kopier til utklippstavle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
|
||
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "<Image>/Rediger/Lim inn fra utklippstavle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra utklippstavle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopierer..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
|
||
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
|
||
msgid "Can't get Clipboard data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
|
||
msgid "Pasted"
|
||
msgstr "Limt inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
|
||
msgid "Pasting..."
|
||
msgstr "Limer inn..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Vind..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:322
|
||
msgid "Rendering Blast..."
|
||
msgstr "Rendrer eksplosjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:441
|
||
msgid "Rendering Wind..."
|
||
msgstr "Rendrer vind..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:872
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vind"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:919
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "_Vind"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:920
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "_Eksplosjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:939
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:940
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Høyre"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:955
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:959
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "L_edende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:960
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "_Etterfølgende"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:961
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "Be_gge"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:992
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Styrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1011
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/File/_Print"
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:198
|
||
msgid "<Image>/File/Page Setup"
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Sideoppsett"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
||
msgstr "PrintDlg feilet: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:336
|
||
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
||
msgstr "Skriver støtter ikke bitkart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:378
|
||
msgid "StartPage failed"
|
||
msgstr "StartPage feilet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Skriver ut..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:419
|
||
msgid "CreateDIBSection failed"
|
||
msgstr "CreateDIBSection feilet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:453
|
||
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
||
msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
|
||
"error = %d, y = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:545
|
||
msgid "EndPage failed"
|
||
msgstr "EndPage feilet"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
||
msgstr "PageSetupDlg feilet: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:202
|
||
msgid "Load Windows Metafile"
|
||
msgstr "Last Windows metafile"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering %s"
|
||
msgstr "Rendrer %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:236
|
||
msgid "Scale (log 2):"
|
||
msgstr "Skala (log 2):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:415
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:240
|
||
msgid "Created with The GIMP"
|
||
msgstr "Laget med GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:802
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:815
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:821
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:966
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n"
|
||
"uten en alfakanal."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1142
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Lagre som XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM-alternativer"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
|
||
msgid "_X10 Format Bitmap"
|
||
msgstr "_X10 format bitkart"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1182
|
||
msgid "_Identifier Prefix:"
|
||
msgstr "_Identifikator-prefiks:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1204
|
||
msgid "_Write Hot Spot Values"
|
||
msgstr "Skriv «hot spot»-verdier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1226
|
||
msgid "Hot Spot _X:"
|
||
msgstr "Hot spot-_X:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1243
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Maskefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1254
|
||
msgid "W_rite Extra Mask File"
|
||
msgstr "S_kriv ekstra maskefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1267
|
||
msgid "_Mask File Extension:"
|
||
msgstr "_Filtype for maskefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "Feil under åpning av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:344
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:770
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "Lagre som XPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:792
|
||
msgid "_Alpha Threshold:"
|
||
msgstr "_Alfa-terskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:426
|
||
msgid "can't read color entries"
|
||
msgstr "kan ikke lese fargedata"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
|
||
"og bits per piksel %d.\n"
|
||
"Dette er ikke støttet.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
|
||
msgid "EOF encountered on "
|
||
msgstr "EOF funnet ved "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
|
||
msgid "No memory for mapping colors"
|
||
msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
|
||
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
||
msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Feil under skriving av rgb bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Transormasjon/Zealous crop"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Roterer fargekartet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
|
||
msgstr "<Toolbox>/Utvd/Nettleser/Åpne URL..."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||
msgid "DB Browser"
|
||
msgstr "DB-leser"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||
msgid "Search by _Name"
|
||
msgstr "Søk på _navn"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||
msgid "Search by _Blurb"
|
||
msgstr "Søk etter _frase"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Søk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||
msgid "In:"
|
||
msgstr "Inn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||
msgid "Out:"
|
||
msgstr "Ut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfatter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Kopirettighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||
msgid "Searching - please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:346
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Feil under åpning av FITS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:351
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:430
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:968
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "Last FITS-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:983
|
||
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvit"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:995
|
||
msgid "Pixel Value Scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Bildekomposisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:226
|
||
msgid "Drawing Flame..."
|
||
msgstr "Tegner flamme..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:308
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:608
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Rediger flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:626
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Retninger"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:657
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:672
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "Ha_stighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:689
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:702
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Samme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:707
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:708
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Hestesko"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polar"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:710
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Bøyd"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:716
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Variasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:747
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Last flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:769
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Lagre flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Flamme"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:981
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_Rendrer"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Ko_ntrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
|
||
msgid "Sample _Density:"
|
||
msgstr "E_ksempeltetthet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
|
||
msgid "Spa_tial Oversample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
|
||
msgid "Spatial _Filter Radius:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "Fa_rgekart:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Egendefinert gradient"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_Zoom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Filterpakke..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:127
|
||
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
||
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp.c:132
|
||
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
||
msgstr "Legger på filterpakke..."
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Mørkere:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Lysere:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Mer metning:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Mindre metning:"
|
||
|
||
#. All the previews
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktiv:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
|
||
msgid "Before and After"
|
||
msgstr "Før og etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Original:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:206
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Variasjoner i glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:222
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Røffhet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Påvirket område:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "Skygger"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "Mellomtoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "Høylys"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "Avansert"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:351
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Verdivariasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:400
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Metningsvariasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:416
|
||
msgid "Select Pixels by"
|
||
msgstr "Velg piksler etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "_Glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:445
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Entire Image"
|
||
msgstr "Hele bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Se_lection Only"
|
||
msgstr "Kun utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selec_tion In Context"
|
||
msgstr "Utvalg i kontekst"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
|
||
msgid "CirclePalette"
|
||
msgstr "Sirkelpalett"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489
|
||
msgid "Lighter And Darker"
|
||
msgstr "Lysere og mørkere"
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:926
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Filterpakke simulering"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1045
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Skygger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1046
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Mellomtoner:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1047
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Høylys:"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1061
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1072
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "Jevnhet for aliasing"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1161
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1176
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Størrelse på forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Gfig..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Lagre Gfig-tegning"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Vis forrige objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Vis neste objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Vis alle objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
|
||
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
||
msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Med klokken"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
|
||
msgid "Anti-Clockwise"
|
||
msgstr "Mot klokken"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientering:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Lag linje"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Lag sirkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Lag ellipse"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
|
||
msgid "Create arch"
|
||
msgstr "Lag bue"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Lag stjerne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Lag spiral"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Flytt et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Flytt et enkelt punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Kopier et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Slett et objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Børste"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Airbrush"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Blyant"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mønster"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
|
||
msgid ""
|
||
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
|
||
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
|
||
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:129
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Multippel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
|
||
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
|
||
msgid "Draw on:"
|
||
msgstr "Tegn på:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
|
||
msgid "Selection+Fill"
|
||
msgstr "Utvalg+fyll"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
|
||
msgid ""
|
||
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
|
||
"for more options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
|
||
msgid "Using:"
|
||
msgstr "Bruker:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Forgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
|
||
"draw is performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
|
||
msgid "With BG of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
|
||
msgid "Reverse Line"
|
||
msgstr "Omvendt linje"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
|
||
msgid "Draw lines in reverse order"
|
||
msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
|
||
msgid "Scale to Image"
|
||
msgstr "Skaler til bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
|
||
msgid "Scale drawings to images size"
|
||
msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
|
||
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
|
||
msgid ""
|
||
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
|
||
"these types of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gfig Brush Selection"
|
||
msgstr "Vis utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
|
||
msgid "Fade out:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Gradient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Trykk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
|
||
msgid "No Options..."
|
||
msgstr "Ingen alternativer..."
|
||
|
||
#. Start of new brush selection code
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
|
||
msgid "Set Brush..."
|
||
msgstr "Sett børste..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtraksjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Kryss"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
|
||
msgid "Selection Type:"
|
||
msgstr "Type utvalg:"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Fjær"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radius:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Type fyll:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
|
||
msgid "Each Selection"
|
||
msgstr "Hvert utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
|
||
msgid "All Selections"
|
||
msgstr "Alle utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
|
||
msgid "Fill after:"
|
||
msgstr "Fyll etter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
|
||
msgid "Sector"
|
||
msgstr "Sektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
|
||
msgid "Arc as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "Vis bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
|
||
msgid "Reload Image"
|
||
msgstr "Last bilde på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Isometrisk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
|
||
msgid "Grid Type:"
|
||
msgstr "Type rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Mørkere"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Lysere"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "Meget mørk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
|
||
msgid "Grid Color:"
|
||
msgstr "Farge på rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
|
||
msgid "Max Undo:"
|
||
msgstr "Maks angre:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "Vis posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
|
||
msgid "Hide Control Points"
|
||
msgstr "Skjul kontrollpunkter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Fest til rutenett"
|
||
|
||
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
|
||
#. it from the user interface
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
|
||
msgid "Lock on Grid"
|
||
msgstr "Lås til rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Mellomrom for rutenett:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
|
||
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
|
||
msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
|
||
msgid "Load a single Gfig object collection"
|
||
msgstr "Last en enkelt Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
|
||
msgid "Edit Gfig object collection"
|
||
msgstr "Rediger Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "Flett sammen"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
|
||
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
|
||
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
|
||
msgstr "Slett valgt Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
|
||
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
|
||
msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen på nytt"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Størrelse:"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2970
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Tegn"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2983 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3263
|
||
msgid "Enter Gfig Object Name"
|
||
msgstr "Oppfi navn på Gfig-objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3288
|
||
msgid "Gfig Object Name:"
|
||
msgstr "Gfig-objektnavn:"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3343
|
||
msgid "Rescan for Gfig Objects"
|
||
msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
|
||
msgid "Add Gfig Path"
|
||
msgstr "Legg til Gfig-sti"
|
||
|
||
#. Load a single object
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3431
|
||
msgid "Load Gfig object collection"
|
||
msgstr "Last Gfig-objektsamling"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3454
|
||
msgid "Error in copy layer for onlayers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gfig Layer %d"
|
||
msgstr "Gfig-lag %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3641
|
||
msgid "About Gfig"
|
||
msgstr "Om Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3668
|
||
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
|
||
msgstr "Gfig - GIMP-tillegg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Release 2.0"
|
||
msgstr "Utgave 1.3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Gfig Object"
|
||
msgstr "Nytt gfig-objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3829
|
||
msgid "Delete Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Slett Gfig-tegning"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3882
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kopi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4353
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Feil under lesing av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
|
||
msgid "Bezier Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for Bezier"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Lukket"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Lukk kurve ved komplettering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Vis linjeramme"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Objektdetaljer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
|
||
msgid "Collection Details"
|
||
msgstr "Detaljer for samling"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
|
||
msgid "Draw Name:"
|
||
msgstr "Tegn navn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Filnavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ingen)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:620
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<INGEN>"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:655
|
||
msgid "XY Position:"
|
||
msgstr "XY-posisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
|
||
msgid "Spiral Number of Points"
|
||
msgstr "Antall punkter for spiral"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Antall punkter for stjerne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addisjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overlegg"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/GFlare..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:968
|
||
msgid "Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Gradient flare..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2302
|
||
msgid "GFlare"
|
||
msgstr "GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2354
|
||
msgid "A_uto Update Preview"
|
||
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2405
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "«Forvalgt» er opprettet."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2406
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3486
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3593 plug-ins/gflare/gflare.c:3733
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametere"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "Ro_tasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
|
||
msgid "_Hue Rotation:"
|
||
msgstr "R_otasjon av glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
|
||
msgid "Vector _Angle:"
|
||
msgstr "_Vektorvinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
|
||
msgid "Vector _Length:"
|
||
msgstr "V_ektorlengde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
|
||
msgid "A_daptive Supersampling"
|
||
msgstr "Ti_lpassende supersample"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2776
|
||
msgid "_Max Depth:"
|
||
msgstr "_Maks dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2786
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Terskel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2903
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "V_elger"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2982
|
||
msgid "New GFlare"
|
||
msgstr "Ny GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2986
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3055
|
||
msgid "Copy GFlare"
|
||
msgstr "Kopier GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3059
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3106
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3116
|
||
msgid "Delete GFlare"
|
||
msgstr "Slett GFlare"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3215
|
||
msgid "GFlare Editor"
|
||
msgstr "GFlare redigering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3219
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Søk etter gradienter på nytt"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3343
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3355 plug-ins/gflare/gflare.c:3385
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3415
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3368 plug-ins/gflare/gflare.c:3398
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
|
||
msgid "Paint Mode:"
|
||
msgstr "Tegningsmodus:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3403
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Generelt"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3458 plug-ins/gflare/gflare.c:3563
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717
|
||
msgid "Radial Gradient:"
|
||
msgstr "Radial gradient:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3474 plug-ins/gflare/gflare.c:3581
|
||
msgid "Angular Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585
|
||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499 plug-ins/gflare/gflare.c:3606
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Størrelse (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 plug-ins/gflare/gflare.c:3618
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3758
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Rotasjon:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3523 plug-ins/gflare/gflare.c:3631
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3771
|
||
msgid "Hue Rotation:"
|
||
msgstr "Rotasjon av glød:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "Glød"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3655
|
||
msgid "Spike Thickness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "Stråler"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
|
||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
|
||
msgid "Probability Gradient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3788
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3797 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sirkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3814 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3847
|
||
msgid "Random Seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig seed:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "Andre farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4465
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Bilde (%i)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Lagre pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
|
||
msgid "Brush Preview:"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning av børste:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gamma:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Velg:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Aspektrate:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "_Farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "S_enter av pensel"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Farge_støy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Bakgrunn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Behold original"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Fra papir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Tegn kanter"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Mørkere skygge:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Skyggens dybde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
|
||
msgid "Deviation treshold:"
|
||
msgstr "Avviksterskel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "Tegner..."
|
||
|
||
#. don't translate the gimprc entry
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIMPressionist"
|
||
msgstr "Gimpresjonist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
|
||
msgid "Gimpressionist"
|
||
msgstr "Gimpresjonist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_bout"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "Or_ientering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Retninger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Utgangsvinkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
|
||
msgid "The angle of the first brush to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Tilpassende"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektorer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Velg forrige vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Velg neste vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Legg til ny vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "_Terminer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Slett valgt vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "Vorte_ks"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Vorteks_2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Vorteks_3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "Vi_nkel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "Vinke_lavstand:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "Styrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "P_apir"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
|
||
msgid "Paper Preview:"
|
||
msgstr "Forhåndsvisning av papir:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Snu om"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "O_verlag"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Pl_assering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "T_etthet for pigger:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Lagre aktiv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
|
||
msgid "Save current..."
|
||
msgstr "Lagre aktiv..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
|
||
msgid "(Desc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you come up with some nice Presets,\n"
|
||
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
||
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
||
"for inclusion into the next release!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Gå tilbake til originalt bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Størrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "Størrelser:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Minste størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Den minste børsten som skal opprettes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maksimal størrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Velg forrige smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Velg neste smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Legg til ny smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Slett valgte smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "S_tyrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Endre styrke på valgt smvektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Styrke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:461 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Uten navn>"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:529
|
||
msgid "Document Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
|
||
msgid "Could not locate help document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
|
||
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
|
||
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
|
||
"before reporting this error as a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
|
||
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asymmetri:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Forskyv:"
|
||
|
||
#. Flip
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vend"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
|
||
msgid "IfsCompose: Target"
|
||
msgstr "IfsCompose: Mål"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
|
||
msgid "Scale Hue by:"
|
||
msgstr "Skaler glød etter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
|
||
msgid "Scale Value by:"
|
||
msgstr "Skaler verdi etter:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
|
||
msgid "IfsCompose: Red"
|
||
msgstr "IfsCompose: Rød"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
|
||
msgid "IfsCompose: Green"
|
||
msgstr "IfsCompose: Grønn"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
|
||
msgid "IfsCompose: Blue"
|
||
msgstr "IfsCompose: Blå"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
|
||
msgid "IfsCompose: Black"
|
||
msgstr "IfsCompose: Sort"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
|
||
msgid "IfsCompose"
|
||
msgstr "IfsCompose"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
|
||
msgid "Rotate/Scale"
|
||
msgstr "Roter/Skaler"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Alternativer for rendring"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Velg _alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recompute _Center"
|
||
msgstr "Beregn senter på nytt"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1019
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Romtransformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1025
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Fargetransformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1035
|
||
msgid "Relative Probability:"
|
||
msgstr "Relativ sannsynlighet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1254
|
||
msgid "IfsCompose Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1276
|
||
msgid "Max. Memory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1316
|
||
msgid "Spot Radius:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. transfer the image to the drawable
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
||
msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Fargetransformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2673 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "På film:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as IFS file"
|
||
msgstr "Lagre som GIF"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open IFS file"
|
||
msgstr "På film:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
|
||
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
||
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
|
||
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
|
||
msgid " Released under the GNU General Public License "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "S_irkel"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Senter _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "piksler"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Senter _y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nullstill"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Slett punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Rediger objekt"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "Bruk GIMP-guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_eft Border"
|
||
msgstr "_Kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Border"
|
||
msgstr "Høyre kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Upper Border"
|
||
msgstr "_Legg til kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo_wer Border"
|
||
msgstr "_Legg til kant"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "Basis-_URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Opprett guider"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
|
||
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
|
||
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
|
||
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
|
||
msgid "_Left Start at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
|
||
msgid "_Top Start at:"
|
||
msgstr "_Topp starter ved:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
|
||
msgid "_Horz. Spacing:"
|
||
msgstr "_Horisontalt mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
|
||
msgid "_No. Across:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
|
||
msgid "_Vert. Spacing:"
|
||
msgstr "_Vertikalt mellomrom:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No. _Down:"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Basis-_URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Guider"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Sett inn punkt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Flytt sash"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Flytt valgte objekter"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Velg alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Velg neste"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Velg forrige"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Velg område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Send til bakgrunn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Velg bort"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Velg bort alle"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Lenketype"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Nettsted"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "_Ftp-område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "A_nnet"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "F_il"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "e-_post"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "Velg HTML-fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "Relati_v lenke"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Lenke"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Forhånds_visning"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for område #%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Feil under åpning av fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
|
||
msgid "Load Imagemap"
|
||
msgstr "Last bildekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
|
||
msgid "File exists!"
|
||
msgstr "Filen eksisterer!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
" Do you really want to overwrite? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen eksisterer allerede.\n"
|
||
" Vil du virkelig overskrive den? "
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
|
||
msgid "Save Imagemap"
|
||
msgstr "Lagre bildekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
|
||
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
||
msgstr "Fe_st til rutenett aktivert"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Type og synlighet for rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Skjult"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Linjer"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "K_rysser"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Bredde"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Høyde"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Avstand til rutenett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "piksl_er fra venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "piksler fra _toppen"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
|
||
msgstr "<Image>/Filter/Web/Bildekart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "File \"%s\" lagret."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Bildestørrelse er endret."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke lese fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Åpne siste"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Angre %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Gjenopp_rett %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_ediger"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
|
||
msgid "Deselect _All"
|
||
msgstr "Velg bort _alt"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
|
||
msgid "Edit Area Info..."
|
||
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Områdeliste"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Kilde..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtone"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
|
||
msgid "Zoom To"
|
||
msgstr "Zoom til"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Kart"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
|
||
msgid "Select Contiguous Region"
|
||
msgstr "Velg sammenhengende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Verk_tøy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Instillinger for rutenett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
|
||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||
msgstr "Bruk GIMP-guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Opprett guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjelp"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
|
||
msgid "About ImageMap..."
|
||
msgstr "Om bildekart..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Polygon"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (piksler)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (piksler)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "Sett _inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "Le_gg til"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Fje_rn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Verktøy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
|
||
msgid "Guides..."
|
||
msgstr "Guider..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Velg farge"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Standard karttype"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "S_pør etter områdeinformasjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "K_rev forvalgt URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Vis _håndtak for områder"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr "_Meny"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
|
||
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "A_ntall rammer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Valgt:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "Sammenhengende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Generelle brukervalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "_Rektangel"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Øvre venstre _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Øvre venstre _y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Navn på bilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Velg bildefil"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tittel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "F_orfatter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Forvalgt _URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Beskrivelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
|
||
msgid "Map file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Vis kilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Brukervalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Angre"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gjenopprett"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom inn"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom ut"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Velg eksisterende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Fuzzy utvalg"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Velg sammenhengende område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definer rektangulært område"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
|
||
msgid "Delete selected area"
|
||
msgstr "Slett valgt område"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
|
||
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draws a maze."
|
||
msgstr "Tegn navn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
|
||
msgstr "<Image>/Filter/Render/Mønster/Labyrint..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:446
|
||
msgid "Drawing Maze..."
|
||
msgstr "Tegner labyrint..."
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
|
||
msgid "Width (Pixels):"
|
||
msgstr "Bredde (Piksler):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Stykker:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
|
||
msgid "Height (Pixels):"
|
||
msgstr "Høyde (Piksler):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "Flere (57):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "Avstand (1):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
|
||
msgid "Depth First"
|
||
msgstr "Dybde først"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
|
||
msgid "Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Prim's algoritme"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selection is %dx%d"
|
||
msgstr "Utvalg er %dx%d"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:421
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. open URL for help
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "Åpner %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See %s"
|
||
msgstr "Se %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
|
||
msgstr "<Image>/Filter/Forvrengning/Sidebrett..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Øvre venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Øvre høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Nedre venstre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Nedre høyre"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:600
|
||
msgid "Shade under Curl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
|
||
msgid ""
|
||
"Use Current Gradient\n"
|
||
"instead of FG/BG-Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
|
||
msgid "Curl Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:755
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
|
||
msgid "Page Curl..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
|
||
msgid "Print Color Adjust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Lysstyrke"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Set the brightness of the print.\n"
|
||
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
|
||
msgid "Set the contrast of the print"
|
||
msgstr "Sett kontrast for utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
|
||
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
|
||
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
||
msgstr "Juster magenta-balanse for utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
|
||
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||
msgstr "Juster gul-balanse for utskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
||
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Tetthet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
|
||
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
||
"regions are not solid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
|
||
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
||
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
|
||
msgid "Dither Algorithm:"
|
||
msgstr "Dither-algoritme:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
||
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
||
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
||
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
|
||
"art.\n"
|
||
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the main dialog
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -- Print v%s"
|
||
msgstr "%s -- Skriv ut v%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Save\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagre\n"
|
||
"instillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
|
||
msgid ""
|
||
"Print and\n"
|
||
"Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ut og\n"
|
||
"lagre instillinger"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"Position the image on the page.\n"
|
||
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
||
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
|
||
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
||
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
|
||
"the image size.\n"
|
||
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
|
||
"to only horizontal or vertical motion.\n"
|
||
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
||
"to its original position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrett"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landskap"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
|
||
msgid "Upside down"
|
||
msgstr "Opp-ned"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
|
||
msgid "Seascape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
||
"(upside down landscape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
|
||
msgid "Right Border:"
|
||
msgstr "Høyre kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
|
||
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
|
||
msgid "Bottom Border:"
|
||
msgstr "Nedre kant:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
|
||
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Senter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Vertikalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
|
||
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Begge"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
|
||
msgid "Center the image on the paper"
|
||
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Horisontalt"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
|
||
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
|
||
msgid "Setup Printer"
|
||
msgstr "Sett opp skriver"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
|
||
msgid "Printer Model:"
|
||
msgstr "Skrivermodell:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
|
||
msgid "Select your printer model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "PPD fil:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
|
||
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Bla gjennom"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
|
||
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
|
||
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
|
||
"probably fail!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output file selection dialog.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
|
||
msgid "Print To File?"
|
||
msgstr "Skriv ut til fil?"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file selection dialog.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
|
||
msgid "PPD File?"
|
||
msgstr "PPD/Fil?"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
|
||
msgid "Define New Printer"
|
||
msgstr "Definer ny skriver"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
|
||
msgid "Printer Name:"
|
||
msgstr "Skrivernavn:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
|
||
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
|
||
msgid "About Gimp-Print "
|
||
msgstr "Om Gimp-Print"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
|
||
msgid "Gimp-Print Version "
|
||
msgstr "Gimp-Print versjon "
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
||
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for skrivere"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
|
||
msgid ""
|
||
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
||
"wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Setup printer button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
|
||
msgid "Setup Printer..."
|
||
msgstr "Sett opp skriver..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
||
"this printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * New printer button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
|
||
msgid "New Printer..."
|
||
msgstr "Ny skriver..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
|
||
msgid ""
|
||
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
||
"settings that you wish to remember for future use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
|
||
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
|
||
msgid "Media Size:"
|
||
msgstr "Mediestørrelse:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Dimensjoner:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
|
||
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
|
||
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
|
||
msgid "Type of media you're printing to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
|
||
msgid "Media Type:"
|
||
msgstr "Medietype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
|
||
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
|
||
msgid "Media Source:"
|
||
msgstr "Mediekilde:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
|
||
msgid "Type of ink in the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
|
||
msgid "Ink Type:"
|
||
msgstr "Blekktype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
|
||
msgid "Resolution and quality of the print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
|
||
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
||
msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
||
"number of output dots per inch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Prosent"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
|
||
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
|
||
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
|
||
msgid "Set the width of the print"
|
||
msgstr "Sett bredde på utskriften"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
|
||
msgid "Set the height of the print"
|
||
msgstr "Sett høyde på utskriften"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Enheter:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
|
||
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Tomme"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * The "image size" button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
|
||
msgid ""
|
||
"Use Original\n"
|
||
"Image Size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk opprinnelig\n"
|
||
"bildestørrelse"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
|
||
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image / Output Settings"
|
||
msgstr "Instillinger for bilde"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
|
||
msgid "Image Type:"
|
||
msgstr "Bildetype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
|
||
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
|
||
msgid "Line Art"
|
||
msgstr "Linjekunst"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
|
||
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
|
||
msgid "Solid Colors"
|
||
msgstr "Helfylte farger"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
|
||
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
|
||
msgid "Photograph"
|
||
msgstr "Fotografi"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
|
||
"and photographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
|
||
msgid "Output Type:"
|
||
msgstr "Utskriftstype:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
|
||
msgid "Select the desired output type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
|
||
msgid "Color output"
|
||
msgstr "Fargeutskrift"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
|
||
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Sort/hvitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
|
||
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Color adjust button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
|
||
msgid "Adjust Output..."
|
||
msgstr "Juster utskrift..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/File/_Print..."
|
||
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:735 plug-ins/print/print.c:736
|
||
#: plug-ins/print/print.c:834 plug-ins/print/print.c:1183
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
|
||
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Fargekart rotasjon..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
|
||
msgid "Rotating the colormap..."
|
||
msgstr "Roterer fargekartet..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
|
||
msgid "Switch to clockwise"
|
||
msgstr "Med klokken"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
|
||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||
msgstr "Mot klokken"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:126
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotert"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
|
||
msgid "Change order of arrows"
|
||
msgstr "Endre rekkefølge for piler"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Velg alt"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:302 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:379
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:327 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "Endre til dette"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
|
||
msgid "What is Gray?"
|
||
msgstr "Hva er grått?"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:632
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radianer"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:644
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Radianer/Pi"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:656
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Kontiuerlig oppdatering"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Område:"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "Hele laget"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekst:"
|
||
|
||
#. Create dialog
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
|
||
msgid "Colormap Rotation"
|
||
msgstr "Rotasjon av fargekart"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:815
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Hoved"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:818
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Forskjellig"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
||
msgid "Selection to Path..."
|
||
msgstr "Utvalg til sti..."
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Ingen utvalg å konvertere"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
|
||
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "Lagre som SGI"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
|
||
msgid "Compression Type"
|
||
msgstr "Kompresjonstype"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "Ingen kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
|
||
msgid "RLE Compression"
|
||
msgstr "RLE-kompresjon"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(Not Supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
|
||
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transferring TWAIN data..."
|
||
msgstr "Overfører TWAIN-data"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Hent et enkelt vindu"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Ta med dekorasjoner"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Hent hele skjermen"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "etter"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Ingen data hentet"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "Lagre som XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
|
||
msgid "Clear Transparent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1701 plug-ins/xjt/xjt.c:3327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"
|
||
|
||
#~ msgid "About..."
|
||
#~ msgstr "Om..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image dimensions: %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Bildestørrelser: %d x %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't open '%s':\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
||
#~ msgstr "BMP: kan ikke operere på ukjente bildetyper eller alpha-bilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
||
#~ msgstr "Ikke nok minne til å allokere buffere for optimering.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to write file '%s':\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to open file '%s':\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gauss_iir: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving %s:"
|
||
#~ msgstr "Lagrer %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Width: "
|
||
#~ msgstr "Bredde: "
|
||
|
||
#~ msgid "Spacing: "
|
||
#~ msgstr "Mellomrom: "
|
||
|
||
#~ msgid "Offset: "
|
||
#~ msgstr "Avstand: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
|
||
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fargemapping / juster FG/BG:\n"
|
||
#~ "kan ikke operere på gråskala/indekserte bilder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%s':\n"
|
||
#~ "PNG error. File corrupted?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "PNG-feil. Fil korrupt?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%s':\n"
|
||
#~ "Unknown PNG color model"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "PNG - ukjent fargemodell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'%s':\n"
|
||
#~ "PNG error. Couldn't save image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "PNG feil. Kunne ikke lagre bildet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't interpret file"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke lese fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "_after"
|
||
#~ msgstr "_etter"
|
||
|
||
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
|
||
#~ msgstr "sel_gauss: Kan ikke operere på indekserte fargebilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Interpreting %s:"
|
||
#~ msgstr "Tolker %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Transferring image"
|
||
#~ msgstr "Overfører bilde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
|
||
#~ msgstr "kan ikke åpne filen som XWD-fil"
|
||
|
||
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
||
#~ msgstr "XWD lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
|
||
#~ msgstr "kan ikke operere på ukjent bildetype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saving '%s':"
|
||
#~ msgstr "Lagrer %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error opening file '%s':\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr "Feil under åpning av fil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show grid"
|
||
#~ msgstr "Vis bilde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snap to grid"
|
||
#~ msgstr "Fest til rutenett"
|
||
|
||
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
||
#~ msgstr "GFlare: kan ikke operere på indekserte fargebilder"
|
||
|
||
#~ msgid "untitled"
|
||
#~ msgstr "uten navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load failed"
|
||
#~ msgstr "Last flamme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load IFS file"
|
||
#~ msgstr "Last FITS-fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Skjermdump..."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open (write): %s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne (skrive): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
|
||
#~ msgstr "xjt: kan ikke operere på ukjent bildetype"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open: %s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open (read): %s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne (lese): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
|
||
#~ msgstr "Juster synlige lag: det er for få lag."
|
||
|
||
#~ msgid "** From GRADIENT **"
|
||
#~ msgstr "** Fra GRADIENT **"
|
||
|
||
#~ msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
|
||
#~ msgstr "** Fra INVERS GRADIENT **"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Grid"
|
||
#~ msgstr "Vis rutenett"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As..."
|
||
#~ msgstr "Lagre som..."
|
||
|
||
#~ msgid "A_bout..."
|
||
#~ msgstr "_Om..."
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to load your file"
|
||
#~ msgstr "Klikk her for å laste din fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
|
||
#~ msgstr "Klikk her for å avbryte innlesningsprosedyren"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to save your file"
|
||
#~ msgstr "Klikk her for å lagre din fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
|
||
#~ msgstr "Klikk her for å avbryte lagring"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Sinus..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Nettleser/Åpne URL..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open URL"
|
||
#~ msgstr "Åpne URL"
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window:"
|
||
#~ msgstr "Vindu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
|
||
#~ msgstr "bz2: kan ikke åpne bzip2-fil uten et fornuftig etternavn\n"
|
||
|
||
#~ msgid "With _Decorations"
|
||
#~ msgstr "Med _dekorasjoner"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Velg/Til sti"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _background color"
|
||
#~ msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _gamma"
|
||
#~ msgstr "Lagre _gamma"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _resolution"
|
||
#~ msgstr "Lagre _oppløsning"
|
||
|
||
#~ msgid "Save creation _time"
|
||
#~ msgstr "Lagre _tid for oppretting"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your comment string is too long."
|
||
#~ msgstr "TIFF: Din kommentarstreng er for lang."
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
|
||
#~ msgstr "Feil under lesing av GFlare-mappe «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save."
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke lagre."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write file\n"
|
||
#~ msgstr "Feil under skriving til fil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading %s:"
|
||
#~ msgstr "Laster %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s: kan ikke åpne \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open %s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "is not present or is unreadable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "er ikke tilstede eller er ikke lesbar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CEL kunne ikke skrive bilde til\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Feil kunne ikke åpne \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %s"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne %s"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
|
||
#~ msgstr "GIF: kan ikke åpne %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "kan ikke åpne \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
|
||
#~ msgstr "Maks RGB: Skanner..."
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprintifing..."
|
||
#~ msgstr "Newsprintifiserer..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Couldn't create file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Kunne ikke opprette fil"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
|
||
#~ msgstr "PNM: Kan ikke åpne fil %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..."
|
||
#~ msgstr "Spre HSV: Sprer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open file for reading"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne filen for lesing"
|
||
|
||
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "TGA: kan ikke åpne \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
|
||
#~ msgstr "TIFF: Kan ikke åpne «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "XBM: kan ikke åpne \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "XBM: kan ikke opprette \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't open file for reading"
|
||
#~ msgstr "kan ikke åpne filen for lesing"
|
||
|
||
#~ msgid "can't get memory for colormap"
|
||
#~ msgstr "ikke nok minne til fargekart"
|
||
|
||
#~ msgid "can't open file for writing"
|
||
#~ msgstr "kan ikke åpne filen for skriving"
|
||
|
||
#~ msgid "Prev"
|
||
#~ msgstr "Forrige"
|
||
|
||
#~ msgid "Ops"
|
||
#~ msgstr "Ops"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in creating layer"
|
||
#~ msgstr "Feil under oppretting av lag"
|
||
|
||
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
|
||
#~ msgstr "FLI: kan ikke åpne \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Add >>"
|
||
#~ msgstr "Legg til >>"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#~ msgid "Color:"
|
||
#~ msgstr "Farge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Preview"
|
||
#~ msgstr "Oppdater forhåndsvisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview (in image window)"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvis (i bildevinduet)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "C_reate\n"
|
||
#~ "New Image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lag\n"
|
||
#~ "nytt bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformeringer/Roter 90 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformeringer/Roter 180 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformeringer/Roter 270 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter 90 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter 180 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter 270 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Modus/Sett sammen..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Modus/Bryt opp..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Del"
|
||
#~ msgstr "Slett"
|
||
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Last"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
|
||
#~ msgstr "Laster MPEG film..."
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Tooltips"
|
||
#~ msgstr "Slå på verktøytips"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
||
#~ msgstr "Slå på/av verktøytips meldinger"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable Tooltips"
|
||
#~ msgstr "_Slå av verktøytips"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
|
||
#~ msgstr "Slå verktøytips av/på"
|
||
|
||
#~ msgid "Unnamed channel"
|
||
#~ msgstr "Kanal uten navn"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Unit"
|
||
#~ msgstr "_Ny enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "_Duplicate Unit"
|
||
#~ msgstr "_Duplisert enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Tooltips"
|
||
#~ msgstr "Vis verktøytips"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan"
|
||
#~ msgstr "Gjenles"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Fullført"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Gfig obj"
|
||
#~ msgstr "Last Gfig-objekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
|
||
#~ msgstr "E-post alt@picnic.demon.co.uk"
|
||
|
||
#~ msgid "Data changed"
|
||
#~ msgstr "Data endret"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Image size has changed.\n"
|
||
#~ "Resize Area's?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bildestørrelsen er endret\n"
|
||
#~ "Gi områder ny størrelse?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply"
|
||
#~ msgstr "_Bruk"
|
||
|
||
#~ msgid "Abbr."
|
||
#~ msgstr "Fork."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't Save Unit"
|
||
#~ msgstr "Ikke lagre enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
|
||
#~ msgstr "Ikke lagre valgte enhet før GIMP avslutter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Unit"
|
||
#~ msgstr "Lagre enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
|
||
#~ msgstr "Lagre valgt enhet før GIMP avslutter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save as..."
|
||
#~ msgstr "Lagre som..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save..."
|
||
#~ msgstr "Lagre..."
|
||
|
||
#~ msgid "Quit the program"
|
||
#~ msgstr "Avslutt programmet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show some information about program"
|
||
#~ msgstr "Vis litt informasjon om programmet"
|
||
|
||
#~ msgid "Run with the selected settings"
|
||
#~ msgstr "Kjør med valgte innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Rediger..."
|
||
|
||
#~ msgid "Placement:"
|
||
#~ msgstr "Plassering:"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Gjenles"
|
||
|
||
#~ msgid "Help..."
|
||
#~ msgstr "Hjelp..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Update Preview"
|
||
#~ msgstr "_Oppdater forhåndsvisning"
|
||
|
||
#~ msgid "rgb-compose"
|
||
#~ msgstr "rgb-sammensetting"
|
||
|
||
#~ msgid "rgba-compose"
|
||
#~ msgstr "rgba-sammensetting"
|
||
|
||
#~ msgid "hsv-compose"
|
||
#~ msgstr "hsv-sammensetting"
|
||
|
||
#~ msgid "cmy-compose"
|
||
#~ msgstr "cmy-sammensetting"
|
||
|
||
#~ msgid "cmyk-compose"
|
||
#~ msgstr "cmyk-sammensetting"
|
||
|
||
#~ msgid "not valid GFlare file: %s"
|
||
#~ msgstr "ikke en gyldig GFlare-fil: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#~ msgid "Image preview"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo Zoom"
|
||
#~ msgstr "Angre zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo Zoom"
|
||
#~ msgstr "Gjenopprett zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Step In"
|
||
#~ msgstr "Stegvis inn"
|
||
|
||
#~ msgid "Step Out"
|
||
#~ msgstr "Stegvis ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Antialiasing Options"
|
||
#~ msgstr "Alternativer for antialiasing"
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap Settings"
|
||
#~ msgstr "Instillinger for \"bumpmap\""
|
||
|
||
#~ msgid "Environment Settings"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for miljø"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth:"
|
||
#~ msgstr "Dybde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Lengde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Material"
|
||
#~ msgstr "Materiale"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview!"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvis!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue Settings"
|
||
#~ msgstr "Instillinger for glød"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation Settings"
|
||
#~ msgstr "Instillinger for metning"
|
||
|
||
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
|
||
#~ msgstr "Verdi (gråtoner) innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "Avanserte instillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Parameter Settings"
|
||
#~ msgstr "Andre parameterinnstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc Operations"
|
||
#~ msgstr "Forskjellige operasjoner"
|
||
|
||
#~ msgid "CopyInv"
|
||
#~ msgstr "KopierInv"
|
||
|
||
#~ msgid "SaveCurve"
|
||
#~ msgstr "SaveCurve"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit Flame"
|
||
#~ msgstr "R_ediger flamme"
|
||
|
||
#~ msgid "_Load Flame"
|
||
#~ msgstr "_Last flamme"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save Flame"
|
||
#~ msgstr "_Lagre flamme"
|
||
|
||
#~ msgid "_New"
|
||
#~ msgstr "_Ny"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_py"
|
||
#~ msgstr "Kop_ier"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete"
|
||
#~ msgstr "_Slett"
|
||
|
||
#~ msgid "_Goodies"
|
||
#~ msgstr "_Godsaker"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness"
|
||
#~ msgstr "Lysstyrke"
|
||
|
||
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
|
||
#~ msgstr "Vindstyrken må være større enn 0."
|
||
|
||
#~ msgid "DB Browser (init...)"
|
||
#~ msgstr "DB-leser (init...)"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat:"
|
||
#~ msgstr "Gjenta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bump Map:"
|
||
#~ msgstr "Bump map:"
|
||
|
||
#~ msgid "Azimuth:"
|
||
#~ msgstr "Azimuth:"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal:"
|
||
#~ msgstr "Horisontal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical:"
|
||
#~ msgstr "Vertikal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Preview"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvis"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom:"
|
||
#~ msgstr "Zoom:"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Høyde"
|
||
|
||
#~ msgid "Open..."
|
||
#~ msgstr "Åpne..."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences..."
|
||
#~ msgstr "Brukervalg..."
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom In"
|
||
#~ msgstr "Zoom inn"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
#~ msgstr "Zoom ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Info..."
|
||
#~ msgstr "Kartinformasjon..."
|
||
|
||
#~ msgid "In"
|
||
#~ msgstr "Inn"
|
||
|
||
#~ msgid "Out"
|
||
#~ msgstr "Ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile Height:"
|
||
#~ msgstr "Flishøyde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Sett til standardverdier"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Image"
|
||
#~ msgstr "Sentrer bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling"
|
||
#~ msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Image Scale"
|
||
#~ msgstr "Sett bildestørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust Color"
|
||
#~ msgstr "Tilpass farge"
|
||
|
||
#~ msgid "B&W"
|
||
#~ msgstr "S/HV"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Oppsett"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filter/Render/Mønster/Mosaikk..."
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Roter/90 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Roter/180 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Lag/Roter/270 grader"
|
||
|
||
#~ msgid "File-Browser"
|
||
#~ msgstr "Filvisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Values"
|
||
#~ msgstr "Skriv inn verdier"
|
||
|
||
#~ msgid "Value: "
|
||
#~ msgstr "Verdi: "
|
||
|
||
#~ msgid "Press Button"
|
||
#~ msgstr "Trykk på knappen"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Splitt video til enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Splitt video til enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Splitt video til enkeltbilder/MPEG1"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite Frame"
|
||
#~ msgstr "Overskriv ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite All"
|
||
#~ msgstr "Overskriv alt"
|
||
|
||
#~ msgid "GAP Question"
|
||
#~ msgstr "GAP-spørsmål"
|
||
|
||
#~ msgid "File already exists"
|
||
#~ msgstr "Filen eksisterer allerede"
|
||
|
||
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
|
||
#~ msgstr "Dekoder MPEG-film..."
|
||
|
||
#~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
|
||
#~ msgstr "Rammenummer til første ramme som skal hentes ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Framenames:"
|
||
#~ msgstr "Rammenavn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
|
||
#~ msgstr "Splitt MPEG1 vido til enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Frame Range"
|
||
#~ msgstr "Velg rammeområde"
|
||
|
||
#~ msgid "XANIM Information"
|
||
#~ msgstr "XANIM informasjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Video:"
|
||
#~ msgstr "Video:"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "Format"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Frames"
|
||
#~ msgstr "Hent ut enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
|
||
#~ msgstr "Slå på uthenting av enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Audio"
|
||
#~ msgstr "Hent ut lyd"
|
||
|
||
#~ msgid "Jpeg Quality:"
|
||
#~ msgstr "Jpeg-kvalitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Run asynchronously"
|
||
#~ msgstr "Kjør asynkront"
|
||
|
||
#~ msgid "extracting frames..."
|
||
#~ msgstr "henter ut enkeltbilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "renaming frames..."
|
||
#~ msgstr "gir nytt navn til enkeltbilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "converting frames..."
|
||
#~ msgstr "konverterer enkeltbilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "backup to file"
|
||
#~ msgstr "sikkerhetskopi til fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
|
||
#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi av bildet etter hvert steg"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Fortsett"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
|
||
#~ msgstr "Påfører filter på alle lag..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Filter for alle lag..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Splitt video til enkeltbilder/Enhver XANIM-fil..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
|
||
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Splitt video til enkeltbilder/Enhver XANIM-fil..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Koding/MPEG1..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Koding/MPEG2..."
|
||
|
||
#~ msgid "GAP Message"
|
||
#~ msgstr "GAP-melding"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Flattened"
|
||
#~ msgstr "Lagre sammenslått"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As Is"
|
||
#~ msgstr "Lagre som det er"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
|
||
#~ msgstr "Feil: kunne ikke endre navn for enkeltbilde %ld til %ld"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
|
||
#~ msgstr "Feil: kunne ikke lagre bilde %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicating frames..."
|
||
#~ msgstr "Dupliserer enkeltbilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
|
||
#~ msgstr "Lag ny nummerering for bildesekvens..."
|
||
|
||
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
|
||
#~ msgstr "Gå til bilde (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
|
||
#~ msgstr "Målets bildenummer (%ld - %ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Number:"
|
||
#~ msgstr "Nummer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
||
#~ msgstr "Slett bilder (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
|
||
#~ msgstr "Slett bilder fra %ld til (nummer)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
||
#~ msgstr "Dupliser bilder (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
|
||
#~ msgstr "Kildeområdet starter ved dette bildenummeret"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
||
#~ msgstr "Kildeområdet slutter ved dette bildenummeret"
|
||
|
||
#~ msgid "N times:"
|
||
#~ msgstr "N ganger:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
|
||
#~ msgstr "Dupliser bildeområde"
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
||
#~ msgstr "Bytt ut aktivt bilde (%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "With Frame (number)"
|
||
#~ msgstr "Med bilde (nummer)"
|
||
|
||
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
|
||
#~ msgstr "Skift bildesekvens (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
|
||
#~ msgstr "Påvirket område starter ved dette bildenummer"
|
||
|
||
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
||
#~ msgstr "Påvirket området slutter ved dette bildenummer"
|
||
|
||
#~ msgid "N-Shift:"
|
||
#~ msgstr "N-skift:"
|
||
|
||
#~ msgid "Framesequence shift"
|
||
#~ msgstr "Skift av bildesekvens"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Neste bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Forrige bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Første bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Siste bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Ethvert bilde..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Slett bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Dupliser bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Bytt bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Flytt sti..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Enkeltbilder til bilde..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Slå sammen bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Enkeltbilder - slett lag..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Konverter bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Endre størrelse på bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Del bilde opp i rammer..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Endre rammesekvens..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Endre rammer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
|
||
#~ msgstr "Mønster er likt LayerName"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
|
||
#~ msgstr "Mønster er starten på LayerName"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
|
||
#~ msgstr "Mønster er slutten på LayerName"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
|
||
#~ msgstr "Mønster er en del av LayerName"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
|
||
#~ msgstr "Mønsteret er LayerStackNumber liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
|
||
#~ msgstr "Mønsteret er REVERS-stack liste"
|
||
|
||
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
||
#~ msgstr "Alle synlige (ignorer mønster)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
||
#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername er likt mønster"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
||
#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername starter med mønster"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
||
#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername slutter med Mønster"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
|
||
#~ msgstr "Velg alle lag hvor LayerName inneholder \"Mønster\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select Layerstack positions.\n"
|
||
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
||
#~ "where 0 == Top-layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velg LayerStack posisjoner.\n"
|
||
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
||
#~ "hvor 0 == Topp-lag"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select Layerstack positions.\n"
|
||
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
||
#~ "where 0 == BG-layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velg Layerstack posisjoner.\n"
|
||
#~ "0, 4-5, 8\n"
|
||
#~ "hvor 0 == BG-lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all visible Layers"
|
||
#~ msgstr "Velg alle synlige lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
|
||
#~ msgstr "Sett lag som synlig"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
|
||
#~ msgstr "Sett lag til usynlig"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
|
||
#~ msgstr "Sett lag til lenket"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
|
||
#~ msgstr "Sett lag til ikke-lenket"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise Layer(s)"
|
||
#~ msgstr "Hev lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Layer(s)"
|
||
#~ msgstr "Senk lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
|
||
#~ msgstr "Flett sammen lag - utvid etter behov"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
|
||
#~ msgstr "Flett sammen lag - klipp til bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
||
#~ msgstr "Flett sammen lag - tilpass bakgrunnslag"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
|
||
#~ msgstr "Påfør filter på lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
|
||
#~ msgstr "Dupliser lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename Layer(s)"
|
||
#~ msgstr "Endre navn på lag"
|
||
|
||
#~ msgid "From Frame:"
|
||
#~ msgstr "Fra bilde:"
|
||
|
||
#~ msgid "first handled frame"
|
||
#~ msgstr "første håndterte bilde:"
|
||
|
||
#~ msgid "To Frame:"
|
||
#~ msgstr "Til bilde:"
|
||
|
||
#~ msgid "last handled frame"
|
||
#~ msgstr "siste håndterte bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Layer(s):"
|
||
#~ msgstr "Velg lag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Pattern:"
|
||
#~ msgstr "Velg mønster:"
|
||
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
|
||
#~ msgstr "Små og STORE bokstaver er forskjellige"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert Selection"
|
||
#~ msgstr "Inverter valg"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
||
#~ msgstr "Utfør handlinger på alle bortvalgte lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Function:"
|
||
#~ msgstr "Funksjon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
|
||
#~ msgstr "Funksjon som skal utføres på alle valgte lag"
|
||
|
||
#~ msgid "New Layername:"
|
||
#~ msgstr "Nytt navn på lag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Frames Modify"
|
||
#~ msgstr "Endre bilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Dissolve"
|
||
#~ msgstr "Oppløs"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiply"
|
||
#~ msgstr "Multipliser"
|
||
|
||
#~ msgid "Darken Only"
|
||
#~ msgstr "Kun mørkere"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighten Only"
|
||
#~ msgstr "Kun lysere"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Top"
|
||
#~ msgstr "Venstre Øverst"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Bottom"
|
||
#~ msgstr "Venstre Nederst"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Top"
|
||
#~ msgstr "Høyre Øverst"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Bottom"
|
||
#~ msgstr "Høyre Nederst"
|
||
|
||
#~ msgid "Loop Reverse"
|
||
#~ msgstr "Revers løkke"
|
||
|
||
#~ msgid "Once"
|
||
#~ msgstr "Én gang"
|
||
|
||
#~ msgid "OnceReverse"
|
||
#~ msgstr "Én gang revers"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Loop"
|
||
#~ msgstr "Ramme i løkke"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
|
||
#~ msgstr "Ramme i revers løkke"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Once"
|
||
#~ msgstr "Ramme én gang"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame OnceReverse"
|
||
#~ msgstr "Ramme én gang revers"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame PingPong"
|
||
#~ msgstr "Ramme ping-pong"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame None"
|
||
#~ msgstr "Ramme ingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Path"
|
||
#~ msgstr "Flytt sti"
|
||
|
||
#~ msgid "Anim Preview"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning av animasjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
|
||
#~ msgstr "Generer animert forhåndsvisning som et bilde med flere lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
|
||
#~ msgstr "Kopier bevegelig kildelag til rammer"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Frame:"
|
||
#~ msgstr "Startbilde:"
|
||
|
||
#~ msgid "First handled frame"
|
||
#~ msgstr "Første håndterte bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "End Frame:"
|
||
#~ msgstr "Sluttbilde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Last handled frame"
|
||
#~ msgstr "Siste håndterte bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Frame:"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvis bilde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
|
||
#~ msgstr "Ramme som skal vises når UpdPreview tykkes"
|
||
|
||
#~ msgid "Layerstack:"
|
||
#~ msgstr "Layerstack:"
|
||
|
||
#~ msgid "Force visibility"
|
||
#~ msgstr "Tving synlighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
|
||
#~ msgstr "Tvungen synlighet for alle kopierte kildelag"
|
||
|
||
#~ msgid "Clip To Frame"
|
||
#~ msgstr "Klipp til bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
|
||
#~ msgstr "Klipp alle kopierte kildelag ved rammegrense"
|
||
|
||
#~ msgid "Object on empty frames"
|
||
#~ msgstr "Objekt på tomme rammer"
|
||
|
||
#~ msgid "Object on one frame"
|
||
#~ msgstr "Objekt på én ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Exact Object on frames"
|
||
#~ msgstr "Eksakt objekt på rammer"
|
||
|
||
#~ msgid "Anim Preview Mode"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisningsmodus for animasjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Preview"
|
||
#~ msgstr "Skalering av forhåndsvisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Framerate"
|
||
#~ msgstr "Bilderate"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvisning av animert forhåndsvisning feilet\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Select"
|
||
#~ msgstr "Velg kilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Image/Layer:"
|
||
#~ msgstr "Kilde bilde/lag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode:"
|
||
#~ msgstr "Modus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paintmode"
|
||
#~ msgstr "Tegnemodus"
|
||
|
||
#~ msgid "Stepmode:"
|
||
#~ msgstr "Stegmodus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Handle:"
|
||
#~ msgstr "Håndtak:"
|
||
|
||
#~ msgid "X Coordinate"
|
||
#~ msgstr "X-koordinat"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Coordinate"
|
||
#~ msgstr "Y-koordinat"
|
||
|
||
#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
|
||
#~ msgstr "Prosentvis ugjenommsiktighet for kildelag"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
|
||
#~ msgstr "Slett aktivt kontrollpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Prev Point"
|
||
#~ msgstr "Forrige punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
|
||
#~ msgstr "Vis forrige kontrollpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Point"
|
||
#~ msgstr "Neste punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
|
||
#~ msgstr "Vis neste kontrollpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "First Point"
|
||
#~ msgstr "Første punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Show First Controlpoint"
|
||
#~ msgstr "Vis første kontrollpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Point"
|
||
#~ msgstr "Siste punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
|
||
#~ msgstr "Vis siste kontrollpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Point"
|
||
#~ msgstr "Nullstill punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
|
||
#~ msgstr "Nullstill aktivt kontrollpunkt til utgangsverdier"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear All Points"
|
||
#~ msgstr "Nullstill alle punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Follow"
|
||
#~ msgstr "Rotering følger"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All Points"
|
||
#~ msgstr "Slett alle punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
|
||
#~ msgstr "Slett alle kontrollpunkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Points"
|
||
#~ msgstr "Last punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
|
||
#~ msgstr "Les kontrollpunkter fra fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Points"
|
||
#~ msgstr "Lagre punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
|
||
#~ msgstr "Lagre kontrollpunkter til fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Keyframes"
|
||
#~ msgstr "Nullstill nøkkelbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors:"
|
||
#~ msgstr "Feil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
|
||
#~ msgstr "Kopierer lag inn i rammer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
|
||
#~ msgstr "Genererer animert forhåndsvisning..."
|
||
|
||
#~ msgid "Gen + Encode"
|
||
#~ msgstr "Generer og kode inn"
|
||
|
||
#~ msgid "To Frame:"
|
||
#~ msgstr "Til ramme:"
|
||
|
||
#~ msgid "Framerate :"
|
||
#~ msgstr "Rammerate:"
|
||
|
||
#~ msgid "framerate in frames/second"
|
||
#~ msgstr "rammerate i rammer/sekund"
|
||
|
||
#~ msgid "Bitrate:"
|
||
#~ msgstr "Bitrate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Outputfile:"
|
||
#~ msgstr "Utskrift+fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern:"
|
||
#~ msgstr "Mønster:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
|
||
#~ msgstr "Dupliser valgte rammer"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete selected Frames"
|
||
#~ msgstr "Slett valgte rammer"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto 1st Frame"
|
||
#~ msgstr "Gå til første ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto last Frame"
|
||
#~ msgstr "Gå til siste ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Video/Videonavigering..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åpne to eller flere videonavigeringsvinduer."
|
||
|
||
#~ msgid "Paste after"
|
||
#~ msgstr "Lim inn etter"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste replace"
|
||
#~ msgstr "Lim inn erstatning"
|
||
|
||
#~ msgid "New Width:"
|
||
#~ msgstr "Ny bredde:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Height:"
|
||
#~ msgstr "Ny høyde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset X:"
|
||
#~ msgstr "X-avstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Y:"
|
||
#~ msgstr "Y-avstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "WEB Palette"
|
||
#~ msgstr "WEB-palett"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Palette"
|
||
#~ msgstr "Bruk egendefinert palett"
|
||
|
||
#~ msgid "No Color Dithering"
|
||
#~ msgstr "Ingen fargedithering"
|
||
|
||
#~ msgid "Palette Type"
|
||
#~ msgstr "Palett type"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Palette"
|
||
#~ msgstr "Egendefinert palett"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Unused"
|
||
#~ msgstr "Fjern ubrukte"
|
||
|
||
#~ msgid "Dither Options"
|
||
#~ msgstr "Alternativer for dithering"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable transparency"
|
||
#~ msgstr "Bruk gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
|
||
#~ msgstr "Konverter rammer til indeksert type"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Type"
|
||
#~ msgstr "Behold type"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert to RGB"
|
||
#~ msgstr "Konverter til RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert to Gray"
|
||
#~ msgstr "Konverter til grå"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert to Indexed"
|
||
#~ msgstr "Konverter til indeksert"
|
||
|
||
#~ msgid "Basename:"
|
||
#~ msgstr "Basisnavn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension:"
|
||
#~ msgstr "Filtype:"
|
||
|
||
#~ msgid "Imagetype:"
|
||
#~ msgstr "Bildetype:"
|
||
|
||
#~ msgid "Flatten:"
|
||
#~ msgstr "Flat ut:"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert Settings"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for konvertering"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand as necessary"
|
||
#~ msgstr "Utvid etter behov"
|
||
|
||
#~ msgid "Flattened image"
|
||
#~ msgstr "Flatt bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer Mergemode:"
|
||
#~ msgstr "Flettemodus for lag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
|
||
#~ msgstr "Ekskluder BG-lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Use all unselected Layers"
|
||
#~ msgstr "Bruk alle ikke-valgte lag"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
|
||
#~ msgstr "Oppretter lag-animert bilde..."
|
||
|
||
#~ msgid "Frames to Image"
|
||
#~ msgstr "Rammer til bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
||
#~ msgstr "Lag flerlagsbilde fra enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Flattening Frames..."
|
||
#~ msgstr "Flater ut bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "Converting Frames..."
|
||
#~ msgstr "Konverterer bilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
|
||
#~ msgstr "Beskjærer alle enkeltbildene i animasjonen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
|
||
#~ msgstr "Skalerer alle enkeltbildene i animasjonen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Flatten Frames"
|
||
#~ msgstr "Flate ut enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
|
||
#~ msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra enkeltbilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
|
||
#~ msgstr "Slett lag i enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
|
||
#~ msgstr "Velg enkeltbildets område og posisjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Splitting into Frames..."
|
||
#~ msgstr "Splitter til enkeltbilder..."
|
||
|
||
#~ msgid "Inverse Order:"
|
||
#~ msgstr "Motsatt rekkefølge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
||
#~ msgstr "Start bilde 0001 i topplag"
|
||
|
||
#~ msgid "Split Image into Frames"
|
||
#~ msgstr "Splitt bilde til enkeltbilder"
|
||
|
||
#~ msgid "Split Settings"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for splitting"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale"
|
||
#~ msgstr "Skaler"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "Endre størrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "New width:"
|
||
#~ msgstr "Ny bredde:"
|
||
|
||
#~ msgid "New height:"
|
||
#~ msgstr "Ny høyde:"
|
||
|
||
#~ msgid "X ratio:"
|
||
#~ msgstr "X-rate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y ratio:"
|
||
#~ msgstr "Y-rate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
|
||
#~ msgstr "Char: %c, %d, 0x%02x"
|
||
|
||
#~ msgid "points"
|
||
#~ msgstr "punkter"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Dynamisk tekst..."
|
||
|
||
#~ msgid "GDynText Layer"
|
||
#~ msgstr "GDynText lag"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
|
||
#~ msgstr "GIMP dynamisk tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "GDynText: Messages Window"
|
||
#~ msgstr "GDynText: Meldingsvindu"
|
||
|
||
#~ msgid "GDynText: About ..."
|
||
#~ msgstr "GDynText: Om ..."
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-center"
|
||
#~ msgstr "nede-senter"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "nede-høyre"
|
||
|
||
#~ msgid "middle-left"
|
||
#~ msgstr "midt-venstre"
|
||
|
||
#~ msgid "center"
|
||
#~ msgstr "senter"
|
||
|
||
#~ msgid "middle-right"
|
||
#~ msgstr "midt-høyre"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "topp-venstre"
|
||
|
||
#~ msgid "top-center"
|
||
#~ msgstr "topp-senter"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "topp-høyre"
|
||
|
||
#~ msgid "GDynText"
|
||
#~ msgstr "GDynText"
|
||
|
||
#~ msgid "Load text from file"
|
||
#~ msgstr "Last tekst fra fil"
|
||
|
||
#~ msgid "GDynText: Select Color"
|
||
#~ msgstr "GDynText: Velg farge"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "Tekstfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle anti-aliased text"
|
||
#~ msgstr "Slå av/på anti-aliased tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Left aligned text"
|
||
#~ msgstr "Venstrejustert tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Centered text"
|
||
#~ msgstr "Sentrert tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Right aligned text"
|
||
#~ msgstr "Høyrejustert tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle text font preview"
|
||
#~ msgstr "Slå av/på forhåndsvisning av skrifttype for tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle CharMap window"
|
||
#~ msgstr "Slå av/på tegnkartvindu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layer\n"
|
||
#~ "Alignment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lag-\n"
|
||
#~ "justering"
|
||
|
||
#~ msgid "Set layer alignment"
|
||
#~ msgstr "Sett lagjustering"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Line\n"
|
||
#~ "Spacing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Linje\n"
|
||
#~ "Mellomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Set text rotation (degrees)"
|
||
#~ msgstr "Sett tekstrotasjon (grader)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear preview"
|
||
#~ msgstr "Nullstill forhåndsvisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview default text sample"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsvis forvalgt teksteksempel"
|
||
|
||
#~ msgid "GDynText: Load text"
|
||
#~ msgstr "GDynText: Last tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
|
||
#~ msgstr "Feil under åpneing av \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s."
|
||
#~ msgstr " Oppgraderer gammelt GDynText-lag til %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Dismiss"
|
||
#~ msgstr "Forkast"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Mer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "Send videre"
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut (Gtk)..."
|
||
|
||
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
|
||
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut (Gimp)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Sinusodial"
|
||
#~ msgstr "Sinusodial"
|